67 страница3 октября 2025, 13:29

Глава 67. Светлый сад, тёмные замыслы


К концу весны цветы взяли дворец в осаду: у стен распустились хризантемы и персиковые деревья, в пруду — лотосы, под крышей — вьющиеся жимолости. Воздух стал тяжелее, будто каждая его капля несла запах жизни, слишком зрелой, слишком затаённой. Даже ветер теперь не звал — убаюкивал.

В саду поместья принцессы Линси слуги каждое утро меняли воду в фарфоровых вазах. Белый жасмин, алые бутоны пиона, тяжёлые, почти надменные цветы павлонии — они стояли по углам, как свидетели чего-то грядущего. В каждой комнате — аромат благовоний: нежный дым корицы и цимбопогона, с тонкой нотой ладанника. Всё было выверено, отточено, эстетично. И всё же... в этом безупречии чувствовалась тревога.

Чэн Юхуа шла по галерее босыми ступнями, в лёгких одеждах цвета холодного нефрита, и её отражение в отполированном дереве казалось старше, чем следовало бы для девочки, которой только исполнилось четырнадцать. Шаги — едва заметны, дыхание — ровное, взгляд — иногда двигался по красотам цветов.

Императрица была уже на четвёртом месяце.

Беременность объявили официально — с поднесением фруктов на золотых подносах, с утренними барабанами у южной стены и с приказом повысить количество служанок во внутренних покоях. Новости распространились быстро — не столько благодаря словам, сколько благодаря тому, как изменилось дыхание императорского дворца.

Чэн Цзиньлун вдруг словно снова вспомнил, что такое весна. Он не был старым — ещё полон сил, ещё с прямой спиной и резкими жестами. Но в последние годы его голос стал глубже, лицо — сдержаннее, а шаг — медленнее, как у человека, живущего не мечтой, а распорядком.

Теперь же... что-то в нём заискрилось. Он начал улыбаться чаще — не той формальной улыбкой, которую надевают перед послами, а по-настоящему: глазами, голосом, даже движением плеч. Иногда — напевал, вполголоса, как в юности, когда Чэн Юхуа была ещё слишком мала, чтобы понимать мелодию, но достаточно чутка, чтобы запомнить её.

Мужчина, которому жизнь вдруг напомнила, что он всё ещё способен не только править — но и создавать. Ребёнок с любимой женщиной ценился выше чем все признанные и не признанные бастарды вместе взятые.

А императрица — молчит.

Она не плачет, не жалуется, не просит аудиенций. Она просто сидит дольше у окна, всё чаще без украшений, в простых, почти аскетичных одеждах. Она смотрит на сад не так, как мать, что ждёт ребёнка, а как государыня, что ждёт приговора. И в том, как она прижимает ладонь к животу, нет ни умиления, ни особой нежности — только осознание того, что внутри неё — не только сын, но и политическая фигура, чьё появление изменит всю расстановку.

Чэн Юхуа начала с возрастом осознавать: её мать — не жестокая. Холодная — да. Чужая — чаще всего. Но не злая. Она не била. Редко когда кричала.

Просто... не подходила. Не гладила по голове. Не спрашивала, чего боится Юхуа по ночам. Молчала, даже когда та плакала в детстве. Словно и у неё в груди — не сердце, а весы, которые всё время взвешивали тишину против слов.

Но за этой отстранённостью всегда скрывалось нечто иное. Не забота — тревога. Не любовь, которую можно облечь в действия, а внутренняя печаль, с которой живут женщины, знающие, что их дети — не их. А империи.

Иногда, когда Чэн Юхуа наблюдала за Хань Хуэйжун, она чувствовала: Императрица не умеет быть матерью.

Когда Юхуа случайно встречает её взгляд во время своих визитов, императрица смотрит на неё не как на дочь. А как на равную. Как на ту, кто когда-нибудь, возможно, решит — кто умрёт, а кто останется. И в эти моменты Чэн Юхуа чувствует не страх, не горечь — а что-то древнее, как камень под мхом. Чувство, передаваемое по крови.

Каждое утро дворец принцессы Линси просыпался в рутине: слуги меняли подушки, наставники составляли расписание уроков, лекари делали обход. Повара несли фарфоровые пиалы с рисом, пропаренным в цветочных настоях. Но даже сквозь благоухание жасмина, даже сквозь золотой свет солнца, проходивший через персиковые ветви — тянулось ощущение, будто все вокруг слушают. Кто где прошептал. Кто с кем говорил. Кто... замолчал.

Письма шли каждый день — от братьев, от их матерей, от тех, кто никогда прежде не называл её сестрой. Всё в них было вежливо. Но за шелковыми словами скрывались карты, линии, варианты. Кто-то предлагал поговорить. Кто-то — отправить цветы. Кто-то — просто упоминал «о грядущем празднике».

И был тот кто решил не просто писать письма, а появился лично.

Он прибыл без шума, только с двумя людьми своей личной охраны — молчаливые, как застывшие тени у основания врат — и небольшая лакированная шкатулка с чаем в руках.

Чэн Юхуа ждала его на краю сада, не выходя из тени резной беседки. Она слегка склонила голову, Чэн Мэйли же поклонился ниже. Между ними не было тёплых отношений, ни открытой вражды. Только молчаливое признание: оба они знают, зачем эта встреча происходит.

— Ваше Высочество старшая принцесса, — произнёс он мягко, оглядывая сад. — Здесь удивительно тихо. Приятно видеть, что поздняя весна пришлась ко двору, несмотря на... внешние тревоги.

Тон его был ровным, даже вежливым, но в этих словах — ни капли лести. Он говорил не как брат, и не как гость, а как человек, для которого даже частный визит — политический жест. Они сели в беседке, заварили чай. Чэн Юхуа кивнула слугам — те удалились молча, оставив только слабый аромат свежего настоя.

Чэн Мэйли начал говорить не сразу. Он налил чай в её чашу первым — вежливо, по этикету, — и только после этого заговорил:

— Позволь мне быть откровенным. Я пришёл не с пустыми словами. — Он сделал глоток. — То, что происходит при дворе, требует... трезвого взгляда. И, надеюсь, у тебя он есть.

Он не ждал её реакции, продолжал, не повышая голос:

— Старшая принцесса получает слишком много внимания. И слишком много прав. Я не говорю, что это несправедливо. Но это нарушает равновесие. Для двора, для Совета. Для нас, детей Императора.

Он смотрел на неё открыто, сдержанно, но в его взгляде не было ни враждебности, ни братской заботы — только наблюдение.

— Земли, которыми Вы владеете, — немалая часть нашей империи. Вопросы... начинают звучать. Не от меня, нет. Но я слышу их. И вы тоже их слышите. Женщина у трона — это всегда символ. Но когда символ становится действующим лицом — его перестают воспринимать как образ. Его начинают бояться.

Он сделал паузу, снова пригубил чай, как будто разбавляя собственные мысли.

— Мы живём не в поэмах, Ваше Высочество. Мы живём в династии, в системе, где шаг в сторону — это риск. А слишком сильная тень от одного человека... заставляет остальных сомневаться в свете.

Он говорил с подчеркнутым спокойствием, не ускоряясь, не давя, но каждое слово ложилось точно. Так, как говорят те, кто научен облекать критику в шелк, но не смягчать её смысла.

— Сейчас, когда законная жена правителя носит под сердцем ребёнка... всё ещё зыбче. Мы не знаем, кто родится, но если это будет мальчик — он станет не просто сыном. Он станет осью.

Чэн Мэйли медленно поставил чашку, взглядом отметив, как её пальцы касаются края стола.

— Мы с тобой выросли в одном дворце. И ты знаешь намного лучше меня: у каждого младенца есть своя партия ещё до первого крика. Особенно если его мать — Императрица.

Потом, чуть тише:

— Я не говорю, что ты в опасности. Но ты стала... центром многих разговоров. И пока ты молчишь — это к лучшему. Молчание — тоже ответ. Иногда — самый мудрый. Не лезь в политические дела.

Он поднялся — без резкости, не торопясь, всё ещё с вежливой маской на лице.

Но когда он повернулся, Чэн Юхуа заговорила:

— Бывает, что вопросы звучат как забота. Но на деле — это лишь предисловие к приговору, — её голос был мягким, но острым. — А ещё бывает, что самые спокойные слова оставляют след... куда глубже, чем ты хотел бы.

Чэн Мэйли остановился, не оборачиваясь сразу. Только через мгновение посмотрел на неё поверх плеча.

— Тогда я надеюсь, что ты понимаешь, что за слова, как и за землю, рано или поздно приходится платить.

Он ушёл.

Но его стражники задержались у порога чуть дольше, чем нужно. Чэн Юхуа смотрела им вслед, понимая, что этот визит не был угрозой. Это было... предупреждение, которое ей очень не понравилось.

Когда Чэн Мэйли ушёл, в беседке наступила тишина, плотная, почти влажная, как воздух после грозы. Его шаги уже стихли, но пространство всё ещё казалось сдвинутым — будто что-то в нём осталось, незавершённое и несказанное. Занавес чуть приподнялся от лёгкого сквозняка, солнце вынырнуло из-за облака и упало на пол светлой линией.

Чэн Юхуа ещё сидела за чайным столиком, не прикасаясь к остывшей чашке, когда услышала новые шаги — мягкие, будто в туфлях на тонкой кожаной подошве, не спешащие, почти нерешительные.

Она узнала походку сразу.

Чэн Юаньсюнь появился из-за поворота, сдержанный, держа в руках коробку, перевязанную ленточкой цвета весеннего неба. Он поклонился, как подобает старшему брату принцессы — уважительно, с улыбкой, но без снисходительности.

— Я надеялся, что найду тебя здесь, — сказал он. Голос его был тёплым, спокойным, как ветер в начале лета. — В этом саду всегда было светлее, чем во всём дворце. Наверное, потому, что ты его освещаешь.

Чэн Юхуа встала и сдержанно поклонилась в ответ.

— Старший брат говорит слишком поэтично, — ответила она. — Сад — всего лишь сад. Весна — всего лишь время.

Он рассмеялся тихо и передал ей коробку с чаем.

— Это с гор. Матушка когда-то говорила, что этот аромат напоминает ей об утреннем тумане и сливах у её родного дома. Я подумал, что тебе понравится. Я... часто думаю, что нужно тебе приносить больше вещей, которые пахнут не дворцом.

Они сели. Вокруг всё было спокойно — только порыв ветра играл с занавесками, будто перебирал шёлк её рукавов. Чай быстро заварился — лёгкий пар поднимался над чашками, и аромат был действительно мягким.

— Мне рассказали, что к тебе приходил второй царственный брат, — сказал Чэн Юаньсюнь, не сразу, но без замешательства. — Он редко ходит без повода. Я не сомневаюсь в твоей выдержке, Юхуа, но всё же хотел бы знать: он не наговорил тебе того, что заставило бы тревожиться?

Чэн Юхуа на миг посмотрела на свою чашку.

— Он пришёл... как принц, а не как брат. У него своё мнение. Он выражает его, как умеет.

Чэн Юаньсюнь кивнул.

— Да, он всегда был прям, как меч. Но меч даже в собственной руке может ранить, если им неумело размахивать. Он умён, но резок. И всё чаще я слышу, что он собирает вокруг себя... нужных людей. Нужных для того, чтобы говорить от имени будущего. Сложно поверить в то что всего несколько лет назад его не воспринимали столь серьёзно.

Он отпил чай и на мгновение замолчал.

— Юхуа, — заговорил он снова, мягко, но сдержанно, — ты уже давно не просто маленькая принцесса. И я знаю, что с тобой говорят, как с фигурой на доске. Ты умна. Твоя тишина... тревожит многих. Но для меня ты всё ещё — младшая сестра. Не символ и не угроза. Просто ты.

Она посмотрела на него внимательнее. В его лице не было лжи — только лёгкая грусть.

— Я боюсь за тебя, — тихо добавил он. — Потому что когда твоя мать вынашивает ещё одного ребёнка, ставки растут. Мы оба это знаем. И у каждого из нас — свои тени. Я слышу, как имя госпожи Юань звучит всё чаще в устах придворных. Даже мальчика, Чэн Чжуфэна, начали приглашать в сад для игр с детьми приближённых намного чаще. Госпожа Юань хочет посадить своего сына на трон.

— Это всего лишь игры, — сказала Чэн Юхуа, отводя взгляд.

— Нет, сестра. Это уже воспитание. И если ты хочешь знать, что тревожит меня больше всего... — он на миг понизил голос, — ...это то, что всё это — подготовка. К тому, чего, может быть, ещё не случилось, но все уже ведут себя, будто выбор сделан.

Он подался вперёд, улыбка на лице его осталась прежней, но взгляд стал серьёзнее:

— Если ты когда-нибудь окажешься между двумя словами — "семья" и "власть", выбери то, что не заставит тебя забыть, кто ты. Я не прошу верности. Только — береги себя.

Некоторое время они просто пили чай, после чего Чэн Юаньсюнь снова заговорил.

— Слухи с севера становятся всё громче, — произнёс он наконец, словно продолжая разговор, которого не было. — Один из караванов не дошёл до перевала, воины на передовых сменились раньше срока, письма от комендантов приходят не с печатями, а с устными словами. Всё это, конечно, может быть лишь... шорохами вокруг обычного передвижения гарнизонов, но я опасаюсь, что тишина обернется внезапным выстрелом.

Он отпил из чашки и улыбнулся — легко, почти ласково, словно только что вспомнил что-то о детстве, о весеннем ветре, который они ловили вместе в старом саду, когда Юхуа была ещё совсем маленькой, с золотыми лентами в волосах.

— Война... — продолжил он. — Люди говорят, что это где-то далеко, что это другие — мы, столица, в шелке, в цветах... А я вот не знаю. Мне кажется, война уже здесь. Только не с мечами. С письмами. С улыбками. С новыми детьми.

Он перевёл взгляд на Чэн Юхуа. И спросил — нежно, без нажима, с тем братским теплом, которое невозможно подделать, если ты не вырос рядом с человеком:

— Ты ведь не боишься, что всё изменится? Даже если нас станет... больше?

— Число детей не меняет порядок звёзд, — ответила она.

Он отставил чашку, поднялся — неторопливо, будто прощание не требовало спешки, а его уход был не окончанием визита, а лишь сменой тона в партии, которая всё ещё продолжается.

— Мы оба не хотим, чтобы когда-нибудь пришлось выбирать между покоем и безопасностью, — сказал он на прощание. — Но я всё чаще думаю: тот, кто отказывается выбрать сам, однажды становится тем, кого выберут другие. И я бы не хотел, чтобы это случилось с тобой. Будь осторожна, Юхуа.

Ночь наступила без дождя, но не без тяжести. Слуги давно удалились, дверь закрыта, ставни приглушили свет фонарей — и всё пространство вокруг превратилось в глухую раковину, в которой остался только её собственный пульс.

Чэн Юхуа лежала на спине, не двигаясь, с руками, спрятанными под тонким покрывалом. Ткань скользила по коже. Она смотрела в потолок, хотя его почти не было видно в темноте — только серая тяжесть над головой, как неразвернутый свиток, в котором она всё ждала, что появится смысл.

«Север», — подумала она. Это слово в устах Чэн Юаньсюня звучало легко, почти заботливо. И всё же что-то в нём тревожило. Он говорил о дисциплине и гарнизонах так, как будто империя — живой организм, которому разрешено терять пальцы, лишь бы сердце билось ровно. Территории королевства Чэн расширялись, страна становилась богаче и больше, величественнее.

Чэн Юхуа закрыла глаза, но перед ней всплывали не образы, а пустоты. Она вдруг поняла, что не может вспомнить ни одного конкретного рассказа о войне. Не слышала имен, не видела лиц. Только сухие термины, только сказанные сдержанным голосом фразы: «подавление волнений», «перестановка гарнизонов», «фронт стабилизирован». В детстве ей казалось, что войны не бывает внутри шелка. Что столица — это стена, за которой всё ужасное отфильтровано. Теперь же, взрослея, она начала замечать: если ужас и правда не слышен — это потому, что его не хотят называть.

Она вспомнила, как император однажды сказал: «Управлять — значит уметь молчать там, где остальные зовут криком». Тогда это показалось ей мудростью. Теперь — чем-то другим. Средством. Защитой. Или даже... оружием.

Если война и правда началась, то почему в императорском саду всё ещё поют птицы и на всех приёмах о ней молчат?

И главное — с кем ведётся эта война?

Она слышала названия: «те, что с равнин», «племена, не поклонившиеся империи», «мятежники, забывшие своё место». Всё звучало унифицированно. Обезличенно. Словно никто не хотел, чтобы она или кто-либо помнил, что у врага есть лицо.

Чэн Юхуа перевернулась на бок, повернула голову и снова открыла глаза. Потолок не стал светлее. И всё же что-то в ней прояснилось.

Войну можно спрятать. Но не навсегда.

Она не знала, почему её так волнуют эти мысли. Ей ведь никто ничего не рассказывал прямо. Никто не шептал заговоров. Никто не называл имён.

Но, может быть, именно в этом и была тревога.

Когда никто не говорит — значит, кто-то уже выбрал, что тебе не должно быть известно.

А если тебя считают слишком юной, слишком женственной или слишком далёкой от трона, чтобы делиться правдой, то...

Юхуа снова закрыла глаза. Столько событий разом — будто кто-то распутал узел, затянутый годами, и теперь всё посыпалось наружу. То, что раньше казалось далёким — разговоры за ширмами, взгляды через плечо, шёпоты за спиной, — теперь было здесь. Совсем рядом. Почти внутри неё.

Борьба между братьями... Она не хотела об этом думать. Но мысли сами ползли в голову. А отец... император всё ещё на троне. Он жив. Он силён. И всё же они уже смотрят друг на друга, как звери, делящие тушу, ещё тёплую.

Ей стало страшно от этого. Не за себя — за него. За их отца, великого, усталого, любящего, каким она его знала с детства. Неужели он и вправду уйдёт однажды? Так просто, как смена времён года? Она не готова.

А ещё... императрица. Её округляющийся живот. Эта тишина, что стоит вокруг неё — как в комнате, где все сдерживают дыхание. А если родится девочка? Почему все говорят только о мальчике? Есть же вероятность что это будет не он...

Чэн Юхуа хотела спрятаться. Не навсегда — только на время. Вернуться туда, где всё было проще.

Может быть, позвать Фэн Ли? Просто так, без причины. Она бы пришла быстро, склонив голову, и спросила, нужно ли расчёсывать волосы или накинуть шаль. А Юхуа просто бы попросила:
— Принеси мне... сладкого. Из кухни. Чего-нибудь ещё тёплого.

Хорошая идея. Фэн Ли всегда будет рядом. С её тихими шагами, с осторожной заботой, с тем особым терпением.

Может быть, можно хотя бы на мгновение сделать вид, что всё ещё как раньше.

Пока ещё не поздно.

67 страница3 октября 2025, 13:29