9 страница30 июля 2022, 18:44

Часть 9. Поместье Ли Хуньхуа

Госпожа Ли частично исполнила просьбу падчерицы уже в тот же день. Ближе к вечеру Ли Хуньхуа сообщили о служанке, которую прислали из поместья наместника. Это была незнакомая девица, которая представилась именем Цзяюй. Ли Хуньхуа подвергла ее допросу с пристрастием перед тем, как позволила оставаться во внутренних покоях. Новой служанке  было разрешено прислуживать ванфей по время купания и оставаться с ним в спальной комнате, когда ванфей ложился спать. Кем в глазах окружающих для ванфей стала Цзяюй, Ли Хуньхуа не заботило. Для всех она была молодым мужчиной, а у мужчин, как известно, есть свои потребности. Она понимала, что ставленница мачехи будет шпионить для свой госпожи, но была готова мириться с этим, потому что сегодня она впервые позволила себе спать, не опасаясь, что в комнату могут войти.

А на следующий день, завершив в первой половине дня хозяйственные дела, Ли Хуньхуа отправилась в загородное поместье, что последние десять лет было ее домом.

Простой крытый экипаж остановился перед главными воротами старого поместья, в несколько ли пути от дворца Сингуан. Ли Хуньхуа выбралась из экипажа и приказав кучеру и охраннику ожидать, вошла во двор. Здесь ничего не изменилось за то время, что она отсутствовала. 

- Тетушка Мо! Дядюшка Ван! Есть кто дома? - позвала она, приближаясь к главному дому.

Где-то сбоку послышался шум, и из тени открытой двери одного из строений вышла полноватая седовласая женщина.

- Ох! Это же малышка Хуа вернулась!

- Тетушка Мо! - Ли Хуньхуа бросилась в объятья старой служанки и расплакалась. Тетушка Мо и дядюшка Ван после смерти дедушки стали для Ли Хуньхуа самыми близкими людьми. И она была рада вернуться домой. - А где дядюшка Ван? - спросила молодая женщина, когда первые эмоции схлынули. 

- Копается где-то в саду, - махнула рукой старая Мо, вытирая глаза. - Ты же знаешь его.

- Позови его. Пусть откроет ворота. Там стоит экипаж с кучером и охранником. Их бы разместить где-то, чтобы не мешались. Я к себе схожу. Если спросят, ванфей навещает свою старшую сестру. 

- Сделаю, - улыбнулась тетушка Мо. - А после ты мне все-все расскажешь, - Старушка шутливо пригрозила Ли Хуньхуа пальцем и улыбка ее стала более лукавой. 

***

Через час Ли Хуньхуа сидела за чашечкой чая в компании тетушки Мо.

- ...Супруга Хуан прислала служанку. Осталось дождаться лекаря, если она сможет найти кого-нибудь.

- Найдет, - успокоила ее тетушка Мо. - Эта в любую щель без мыла пролезет. Так что не волнуйся. А сама ты что решила делать?

- Дела я временно хочу передать ванфей, чтобы вести их, не покидая дворец. Сама в ближайшие дни наведаюсь в город, чтобы осмотреть всё своими глазами. Лекарю покажусь.

- К лекарю не ходи. Лучше сюда пригласим госпожу Лан. Она не откажет дочери Бэй Яояо и не станет распространяться об ее интересном положении.

Ли Хуньхуа согласилась. Она еще некоторое время провела в своем поместье, общаясь с тетушкой Мо и дядюшкой Ваном. Некогда они служили последнему князю Севера, деду Ли Хуньхуа. Когда десять лет назад умер князь Бэй, старшая дочь семьи Ли, рано потерявшая мать и лишенная любви отца, осталась одна в этом большом мире. Ее, спрятавшуюся ото всех в старом поместье, принадлежавшим когда-то ее матери, Бэй Яояо, нашли дядюшка Ван и тетушка Мо. Они же остались рядом с нею, когда наместник Ли решил отослать неугодную дочь из городской резиденции. Они были ее семьей, и Ли Хуньхуа было тяжело покидать близких и дом, что стал родным. Во дворец она возвращалась уже в сумерках.

***

Принцу Янгану сообщили о долгом отсутствии ванфей во дворце поздно вечером, когда он вернулся из военного лагеря. 

Лагерь постепенно разрастался из-за постоянного притока солдат и скоро будет сложнее скрывать его от посторонних глаз. Принц Янган активно подготавливал бумаги, разрешающие ему, как правителю Северных Земель, увеличить численность своей армии и использовать городские казармы Бэйсай для ее размещения. 

В указе отца-императора были свои плюсы. Несмотря на то, что он лишался права на престол, и отлучался от столицы, в его владение переходила большая часть северных территорий великой империи. Некогда эти земли принадлежали северным варварам. Их предводитель заключил соглашение с императором, входя в состав великой империи и получая титул князя Севера и некоторую независимость. Всё изменилось лет десять назад, когда последний князь Севера умер, не оставив наследников. Его сын, что должен был стать следующим князем Бэй, погиб еще раньше, защищая восточные границы империи от вторжения с островов. С тех пор Северной провинцией управлял наместник. Теперь титул князя Севера был утерян, но принцу Янгану, как представителю императорской семьи, даровали новый титул "правитель Северных Земель" и ту же власть, что некогда имел князь Бэй.

Новость о том, что ванфей не было во дворце продолжительное время удивила принца Янгана. Оказалось, что Ли Веймин вторую половину дня гостил в доме своей старшей сестры. О сестре ванфей его высочество знал лишь из докладов о Ли Веймине, которые получал еще до дня бракосочетания. Она была дочерью первой супруги наместника и была на несколько лет старше ванфей. Во время посещения резиденции наместника, принцу Янгану представили старших сыновей семьи Ли, но о дочери они даже словом не обмолвились. Потому принц решил, что старшая дочь благополучно покинула отчий дом* и разорвала с семьей все связи. Но ванфей, получив возможность покинуть дворец, в первую очередь посетил не резиденцию семьи Ли, а навестил сестру. Это значило, что сестра для Ли Веймина была важнее родителей. Возможно ли, что брата и сестру связывали узы более крепкие, нежели кровные?

*Покинула отчий дом - вышла замуж

А еще, но это только слухи, ванфей приблизил к себе свою новую служанку. Она проводит ночи в его опочивальне и прислуживает ему при купании, что было строго запрещено остальным слугам. Чжоу Янган лишь скептически поднимал бровь и усмехался, когда слушал донесения. Но после, оставшись один, нахмурился, чувствуя как внутри рождается раздражение на Ли Веймина.

Мальчишка был слишком самоуверен. Да, он был в том возрасте, когда обостряется особое влечение к женскому телу, и природа требовала свое. Но Ли Веймин был, в первую очередь, ванфей, супругом принца, и статус накладывал свои обязательства.

А может это была всего лишь ревность? Неужели он, тридцатилетний воин, ревнует восемнадцатилетнего мальчишку к женщинам? Принц Янган иронично посмеялся над собой. Но ночью ему вновь снились влажные полные губы, темные, с поволокой, глаза, переплетение тел и сладостные стоны Ли Веймина.

***

На следующий день принц Янган с головой погрузился в управленческие дела и бюрократические вопросы Северной провинции и выкинул из головы мысли о ванфей, но Ли Веймин вновь напомнил о себе.

Его высочество вернулся во дворец из провинциальной управы, когда к нему обратился один из братьев Цзян, что сопровождали ванфей в его поездках в город.

- Ваше высочество! - воин склонился в почтительном поклоне. - Цзян Шеньшань докладывает. Половину большого часа* назад ванфей отправился в поместье своей сестры. Два горения палочек благовоний** назад туда прибыл экипаж из дома госпожи Лан.

* Большой час - 2 часа (120 минут)

** Время горения палочки благовония - 15 минут

- Чем эта информация может быть мне полезна? - с равнодушной строгостью спросил принц Янган.

Воин смутился. и склонил голову ниже. На помощь ему пришел управляющий Дань, что всё это время ожидал его высочества в главном дворе, где происходил разговор.

- Дом госпожи Лан славится в городе своими лекарями, - ответил Дань Симу. - Ваше высочество, возможно состояние ванфей не столь благополучно, как предполагалось? - Чжоу Янган перевел на управляющего внимательный взгляд. Хмурая складка пролегла меж его бровей. - Два дня назад ванфей жаловался на усталость...

Слова Динь Симу оборвались, когда его высочество резко развернулся и бросился в сторону главных ворот.

- Коня мне! - послышался его резкий приказ.

***

Первая половина дня Ли Хуньхуа, как и день его высочества, был заполнен хозяйственными вопросами. Кроме этого, она отправила в город одного из помощником управляющего Даня, чтобы представительного вида евнух передал управляющим текстильной мануфактуры и одежной лавки, которыми владела Ли Хуньхуа, доверенность на имя Ли Веймина, супруга правителя Северных земель, и получил от них счетные книги за последние два месяца. 

Ближе к полудню она получила письмо от тетушки Мо, в котором говорилось, что госпожа Лан согласилась проведать ее уже сегодня. И вскоре покинула дворец, отправляюсь в свое загородное поместье.

Тетушка Мо встретила ее в переднем дворике. Экипаж разместили тут же, а сопровождающих пожилая женщина пригласила выпить чашечку чая, пока господа ведут беседы. На некоторое время Ли Хуньхуа осталась одна. Она сменила мужские одеяния, облачившись в домашнее платье, столь привычное и уютное. И расположившись в кабинете, разбирала бумаги. 

Через четверть часа вошла тетушка Мо.

- Хуа-эр, прибыла госпожа Лан. Она ожидает в главной зале. 

- Благодарю, тетушка Мо. Я сейчас прибуду.

Отложив кисть для рисования, Ли Хуньхуа окинула взглядом начатый набросок эскиза женского одеяния, отмечая то, что следовало исправить, и со вздохом поднялась из-за стола. Она увлеклась рисованием и забыла про предстоящий визит. К счастью, Ли Хуньхуа была заранее готова к нему и поправив одежды, направилась в главный зал.

Госпожа Лан, немолодая женщина в строгих светлых одеждах, скрашивала свое ожидание чашечкой чая.

- Госпожа Лан, Ли Хуньхуа рада приветствовать вас в своем доме, - Ли Хуньхуа присела перед гостьей чуть склонив голову. Немолодая женщина ответила ей улыбкой и отставив на столик чашку, поднялась.

- Малышка Хуньхуа, ты стала еще краше, с тех пор как мы виделись в последний раз. Я тоже рада видеть тебя. Как поживаешь?

- Благодарю, госпожа Лан. У Хуньхуа всё хорошо.

- Зачем такие церемонии? Я помню тебя еще ребенком. Присядь.

Госпожа Лан вернулась в свое кресло, а Ли Хуньхуа заняла соседнее. Их разделял лишь небольшой столик, на котором стоял поднос с чаем.

- Расскажи, что случилось с тобой, - продолжила госпожа Лан. - Я слышала, что ты уже два месяца не появлялась в городе. 

- Меня не было в Бэйсай, - ответила Ли Хуньхуа. И замолчала. 

Госпожа Лан вновь взяла в руки чай и отпивая его мелкими глотками, посматривала на дочь своей умершей подруги. В юности князь Бэй часто приглашал госпожу Лан в Сингуан. Она была хорошо знакома с его сыном, который даже предлагал ей стать его официальной наложнице. Но юная в те времена лекарка не пожелала оставлять выбранной путь. Она отказала молодому князю, а вскоре он погиб. А за ним поднялся к небесам и князь Бэй. Ли Хуньхуа пропала из жизни госпожи Лан. Лишь время от времени до нее доходили слухи о жизни единственной дочери Бэй Яояо.

- Госпожа Лан, то о чем, я хочу рассказать. Могли бы вы обещать держать мой рассказ в тайне. Это вопрос жизни и смерти. И, возможно, кроме вас мне никто не сможет помочь.

Чашка в руках госпожи Лан замерла. Она посмотрела на Ли Хуньхуа долгим изучающим взглядом. 

- Думаю, нам понадобится не одна чашечка чая, - наконец произнесла женщина-лекарь и улыбнулась. - Обещаю, что сказанное тобой сегодня не выйдет за пределы этой комнаты.

Ли Хуньхуа облегченно выдохнула и разлила по чашечкам новую порцию чая.

- Два месяца назад мой младший брат указом императора был отдан в супруги второму принцу Чжоу Янгану. Вейвей попросил меня заменить его и я согласилась. Так что теперь я притворяюсь ванфей, - молодая женщина вновь замолчала и нервно облизнула нижнюю губу. - В день бракосочетания я разделила ложе с его высочеством, - бровь госпожи Лан удивленно приподнялась. - И теперь жду дитя, - вторая бровь присоединилась к первой.

- Значит второй принц знает, что ты женщина? - придя в себя от удивления нашлась госпожа Лан.

- Нет, - покачала головой Ли Хуньхуа. - Вряд ли. Он был тогда так пьян, что ничего не помнит. Если бы вспомнил, за мной бы уже пришли.

- И то верно, - согласилась госпожа Лан. - Обман императора - это не тот проступок, который прощают. Ты позвала меня, чтобы убедиться в том, что с ребенком всё в порядке?

- Да. И не только. Госпожа Лан, я не могу больше притворяться своим братом. Через несколько месяцев мое положение будет заметно. И... я хочу инсценировать смерть ванфей от болезни, - последнюю фразу молодая женщина выпалила на одном дыхании, словно окунаясь в омут с головой.

- Тебе потребуется освидетельствование опытного лекаря, если ты желаешь, чтобы все поверили в болезнь ванфей,- задумчиво произнесла госпожа Лан. - Хорошо я помогу тебе. но для начала давай-ка проверим твое самочувствие, - лекарь лукаво улыбнулась...

***

Двое всадников стремительно влетели в открытые ворота небольшого поместья, что раскинулось в нескольких минутах езды от дворца Сингуан. Принц Янган, спрыгнув на землю, кинул поводья Цзян Шеньшаню, что сопровождал его в этой скачке, и направился к главному дому. Во дворе к нему навстречу вышла старая дородная служанка.

- Господин, рады приветствовать вас в доме Ли Хуньхуа, - склонилась в поклоне тетушка Мо. Но когда молодой мужчина не обращая на нее внимания прошел мимо, она бросила за ним. - Господин, хозяйка принимает гостей...

- Ванфей здесь? - оборвал ее на полуслове хмурый, как туча, принц Янган.

- Да, господин, - властность, прозвучавшая в голосе незнакомца, заставила старую служанку неосознанно повиноваться. Незваный гость, получив ответ, продолжил свой путь, заставив тетушку Мо опешить. Ей потребовалось несколько мгновений, чтобы прийти в себя.

Чжоу Янган резко открыл двери, отчего они ударились о стену, и стремительно прошел в главный зал. Две беседующие в креслах женщины обернулись к нему, и принц Янган застыл, встретившись взглядом темных глаз одной из них. Женщина перед ним была копией Ли Веймина из снов. И она также, как и ее брат, неосознанно облизнула губы, выдавая свое смятение.

- Ваше высочество? - вырвалось у Ли Хуньхуа. И молодая женщина поднялась со своего места.

9 страница30 июля 2022, 18:44