Часть 9
После того памятного Хэллоуина, который едва не закончился трагедией, прошло несколько месяцев. Жизнь в Хогвартсе вошла в спокойное русло: уроки, тренировки на рассвете, косые взгляды однокурсников и редкие, но тёплые письма от семьи. Гарри и Дженнифер упорно учились и, к недовольству многих, неизменно оказывались первыми в списках успеваемости по всем предметам. Их оценки были безупречны, а профессора, даже те, кто поначалу относился к ним с предубеждением, вынуждены были признать их талант.
И вот наступил канун Рождества.
Воздух в замке пропитался праздничным настроением: в Большом зале поставили огромные ели, украшенные сверкающими игрушками и мерцающими огоньками, из кухни доносились запахи имбирного печенья и корицы, а ученики только и говорили, что о предстоящих каникулах.
— Скоро Рождество! — Дженнифер сидела в кресле у камина в гостиной Слизерина и нетерпеливо болтала ногами. Её глаза сияли от предвкушения. — Я так хочу увидеть маму и папу! И дядю Дэвида, и Хейли, и всех-всех!
— Да. — Гарри улыбнулся, глядя на сестру. — Наконец-то несколько дней дома. За стенами этой школы. Там, где не нужно постоянно ждать подвоха и можно просто… быть собой.
Они оба мечтали об одном: оказаться в уютном доме, где пахнет елкой и мандаринами, где слышен смех родных и не нужно оглядываться через плечо.
Они бы ещё долго предавались этим приятным мыслям, но тишину гостиной нарушили тяжёлые, размеренные шаги. В гостиную вошёл профессор Снейп, чёрная мантия развевалась за ним, как крылья летучей мыши. Он обводил взглядом учеников, выискивая тех, кто ещё не определился с планами на каникулы.
Его взгляд остановился на Гарри и Дженнифер, и на лице появилось привычное выражение брезгливости.
— Вы, — процедил он, подходя ближе. — Уезжаете на каникулы или останетесь здесь, чтобы портить мне настроение своим присутствием?
Дженнифер спокойно выдержала его взгляд.
— Уезжаем, профессор.
— Хм… — Снейп задумчиво постучал пальцем по подбородку. — Вас сопровождать или нет? Вы всё ещё мелкие и беспомощные, за вами нужен глаз да глаз. Не хватало ещё, чтобы вы потерялись по дороге или влипли в очередные неприятности.
Гарри фыркнул. Этот тон начинал его раздражать.
— Пф. Нам не нужно сопровождение, профессор, — отрезал он. — Мы сами доберёмся. Без проблем.
Снейп удивлённо вскинул бровь. Он явно не ожидал такого ответа. Его чёрные глаза сузились, изучая мальчика с ног до головы. Но спорить он не стал. Лишь сильнее сжал зубы, отчего на скулах заходили желваки, и молча записал их в свой список.
— Как знаете, — бросил он и, развернувшись, вышел из гостиной так же бесшумно, как и появился.
— Ну и ладно. — Дженнифер пожала плечами. — Пошли собираться!
Они поднялись в свои спальни. Собирать вещи много времени не заняло — почти всё было готово заранее. Оставалось только уложить пижамы и сменную одежду. Через полчаса они уже стояли у главных ворот Хогвартса, сжимая в руках огромные сумки.
Гарри посмотрел на запястье, где красовался изящный серебряный браслет — подарок Билли на день рождения. Дженнифер носила точно такой же.
— Готова? — спросил он.
— Готова, — кивнула сестра.
Они одновременно нажали на небольшие кнопки на браслетах. Яркая вспышка — и мир вокруг исчез.
***
Они приземлились на заснеженной улице небольшого городка. Вокруг, куда ни кинь взгляд, лежал пушистый белый снег, искрящийся в свете уличных фонарей. Ели, растущие вдоль дороги, были украшены гирляндами, а на дверях уютных домиков висели рождественские венки. В воздухе пахло морозной свежестью и дымком из каминных труб.
— Красота-то какая! — выдохнула Дженнифер, оглядываясь. — Спасибо дяде Билли за тёплую одежду! — она поёжилась, но скорее от восторга, чем от холода.
— Гарри! Дженнифер! — раздался радостный голос за их спинами.
Они обернулись и увидели Томми Оливера. Он стоял возле своего внедорожника, широко улыбаясь, и раскинул руки для объятий.
— Папа! — Дженнифер бросилась к нему и повисла на шее.
— Дядя Томми! — Гарри тоже подбежал и крепко обнял его.
Томми расцеловал обоих в макушки, прижимая к себе.
— Ого, — сказал он, отстраняясь и оглядывая их. — Да вы выросли! Серьёзно, за эти месяцы вы стали выше. И возмужали. — Он подмигнул. — Ну, давайте, садитесь в машину. Тут действительно холодно, не будем мёрзнуть. Сумки давайте, я в багажник положу.
Он забрал у них тяжёлые сумки и, открыв багажник, ловко закинул их внутрь. Гарри и Дженнифер, заглянув в багажник, заметили там несколько больших, красиво упакованных свёртков.
— Это нам? — с хитринкой в голосе спросила Дженнифер.
Томми сделал страшные глаза и приложил палец к губам.
— Тсс! Вы ничего не видели! — прошептал он. — Это был сюрприз. Кимми не должна знать, что вы в курсе. Договорились?
Ребята закивали, едва сдерживая улыбки, и забрались на заднее сиденье машины.
Они ехали по заснеженным дорогам около получаса. За окнами мелькали леса, покрытые снежными шапками, и редкие домики. Наконец, машина свернула в лесной массив и, проехав по извилистой дороге сквозь невидимый барьер, оказалась перед большим двухэтажным домом, который они уже видели на день рождения Томми.
В этот раз дом выглядел ещё волшебнее: на окнах мерцали гирлянды, из трубы вился дымок, а на крыльце стояла наряженная маленькая ёлочка.
— Приехали! — объявил Томми.
Они вышли из машины, забрали сумки и вошли в дом. Внутри царила та самая атмосфера уюта и тепла, о которой они мечтали. В прихожей пахло хвоей и выпечкой, из кухни доносился аромат жареной индейки и корицы, а из гостиной — оживлённые голоса и смех.
— Дядя Дэвид! — радостно воскликнули дети, вбегая в гостиную.
Дэвид, сидевший в кресле с книгой, поднял голову и расплылся в улыбке.
— О, мои любимые племянники! — Он вскочил и заключил их в крепкие объятия. — Как я рад вас видеть! Как вы там? Не обижают?
— Всё хорошо, дядя, — улыбнулся Гарри.
— Мы скучали! — добавила Дженнифер.
Из кухни вышли Кимберли и Хейли, обе в фартуках, с мукой на щеках.
— Детки! — Ким подбежала и расцеловала их. — Наконец-то! Мы уже заждались!
— Идите скорее помогать, — подмигнула Хейли. — У нас тут аврал: печенье само себя не испечёт, а салаты не нарежутся.
Ребята с радостью включились в предпраздничную суету. Дженнифер ловко управлялась с тестом, Гарри нарезал овощи, Ким и Хейли колдовали у плиты, а Томми с Дэвидом накрывали на стол и вешали гирлянды.
— Так, — сказал Томми, когда основные приготовления были закончены. — Праздничную ель доставят завтра утром. Будем украшать всей семьёй. А на сегодня — всё. Вы, ребята, молодцы, помогли. Теперь отдыхайте.
Гарри и Дженнифер, уставшие, но счастливые, поднялись на второй этаж, в свои комнаты. Дженнифер юркнула в свою спальню, а Гарри зашёл в свою. Всё здесь было так, как он запомнил: уютная кровать, письменный стол, полка с книгами. Он расправил постель и, не раздеваясь, рухнул на неё.
Бессонная ночь перед отъездом, сборы, перемещение, суета — всё это дало о себе знать. Глаза слипались сами собой. Гарри улыбнулся, чувствуя, как тепло и безопасно ему здесь, и через минуту уже крепко спал.
За окном тихо падал снег, укутывая дом пушистым одеялом, а в гостиной внизу продолжал звучать тихий смех — семья готовилась к самому волшебному празднику в году.
***
На следующее утро Гарри проснулся отдохнувшим и полным сил. Морозное солнце заглядывало в окно, рисуя на полу золотистые дорожки, а за стеклом искрился пушистый снег, укрывший всё вокруг. В комнате было тепло и уютно.
Гарри сладко потянулся и первым делом отправился в душ. Горячая вода приятно обжигала кожу, смывая остатки сна и школьной усталости. Он стоял под тугими струями, пока пар не заполнил всю кабинку, и думал о том, как же хорошо быть дома.
Через полчаса, с высушенными и уложенными волосами, в чистой домашней одежде, он спустился вниз. Из кухни доносились аппетитные запахи и весёлые голоса.
— Доброе утро! — сказал Гарри, входя в столовую, где за большим столом уже сидела вся семья.
— Доброе! — хором ответили ему.
Кимберли, сияющая, в нарядном платье, жестом указала ему на свободное место рядом с Дженнифер. На столе красовались горы еды: блины со сметаной и вареньем, оладьи, запечённые яблоки с мёдом, ароматная индейка (хоть и с утра), пироги с разными начинками и, конечно, рождественское печенье в форме ёлочек и звёздочек.
— Ух ты! — выдохнул Гарри, усаживаясь. — Прямо как в Хогвартсе в праздничные дни!
— Даже лучше, — подмигнул Дэвид, протягивая ему тарелку с блинами. — Здесь хотя бы можно есть спокойно, не ожидая, что кто-то подсыплет в еду отвращающее зелье.
Все засмеялись, но в смехе чувствовалась горечь. Школьные проблемы оставались за порогом дома.
Гарри с аппетитом уплетал угощение, выбирая то одно, то другое, но не забывая и о «нормальной» еде, как учила Кимберли. Завтрак растянулся почти на два часа — никто никуда не спешил, все наслаждались обществом друг друга.
После завтрака началась самая приятная часть — подготовка к празднику.
— Ну что, мужики. — Томми встал из-за стола и хлопнул в ладоши. — Ель ждёт! Дэвид, Гарри, пошли!
Они вышли на улицу, где у крыльца уже стояла огромная пушистая ель, привязанная к прицепу машины. Морозный воздух щипал щёки, но это только добавляло праздничного настроения.
— Давай, Гарри, помогай! — крикнул Дэвид, берясь за один конец.
Втроём они ловко затащили дерево в дом и установили его в специальной подставке в самом центре гостиной. Ель достала почти до потолка, расправив свои зелёные лапы и наполнив комнату хвойным ароматом.
— Красота! — Дженнифер захлопала в ладоши, выбегая из кухни с коробкой игрушек.
Началось украшение. Это был целый ритуал. Кимберли руководила процессом, раздавая указания:
— Звезду на верхушку! Гирлянды сначала распутайте, Дэвид, не комкайте! Шары вешайте равномерно, чтобы не было пустых мест!
Томми, стоя на стремянке, водрузил на самую макушку большую серебряную звезду, которая тут же замерцала мягким светом. Дэвид и Гарри развешивали гирлянды, а Дженнифер с Ким нанизывали на ветки разноцветные шары, шишки и фигурки животных.
Когда всё было готово, Томми щёлкнул выключателем, и ель вспыхнула сотнями разноцветных огоньков. В гостиной стало сказочно красиво.
— Идеально, — выдохнула Ким, прижимаясь к мужу.
День пролетел незаметно в приятных хлопотах. И вот наступил вечер — самое время для праздничного ужина.
Стол ломился от яств. Зажглись свечи, заиграла тихая музыка. Все расселись по местам, и началось самое весёлое — общение и поздравления.
По волшебной связи, которую настроил Билли, к ним «присоединялись» команды рейнджеров со всего мира. На большом экране, установленном в гостиной, появлялись знакомые лица: Джейсон и Трини, Зак с Анжелой, Билли и Кэтрин, Адам, Рокки, Ти Джей с Кэсси, Картер с друзьями, Эр Джей с друзьями. Все кричали поздравления, махали руками, показывали свои ёлки и обменивались пожеланиями.
— С Рождеством! — гремело со всех сторон.
После ужина настал черёд самого долгожданного — подарков.
Их было много. Очень много. Гора разноцветных коробок и свёртков выросла под ёлкой, и дети с горящими глазами набросились на неё.
— Это от тёти Трини! — Дженнифер развернула красивую упаковку и ахнула. Внутри лежали редкие книги по магии, коллекционные камешки, мерцающие разными цветами, и огромный пакет сладостей.
— А это от дяди Дэвида! — Гарри открыл свою коробку и обнаружил там толстенную книгу с золотым тиснением: «Законы магического мира и их применение». Он удивлённо поднял бровь.
— Что? — Дэвид развёл руками. — Юрист должен учить законы. Рано или поздно тебе это пригодится.
Дженнифер тем временем развернула свой подарок от Дэвида — огромную книгу сказок с живыми картинками, от которых захватывало дух, и ещё один пакет сладостей.
От Кэтрин достались увлажняющие кремы и наборы красивых открыток. От Эр Джея — необычные чайные наборы. От Джейсона — тренировочные снаряды. От Зака — диски с музыкой.
Томми вручил Гарри хрустальный шар, внутри которого мерцал туман, — для медитаций и тренировок разума. Дженнифер получила от него красивый кожаный дневник с серебряным замочком и набор раскрасок-антистресс.
— Это классно! — Гарри примерял волшебный амулет от дяди, который должен был защищать от тёмной магии. — Спасибо!
— Смотри, ты пропустил ещё один, — Дженнифер указала на небольшую коробку, которая лежала чуть поодаль, под самой ёлкой.
Гарри взял её в руки. Коробка была серебристой, перевязанной тёмно-зелёной лентой. К ней была прикреплена записка, написанная аккуратным, немного старомодным почерком:
«Отец оставил это у меня. Используй с умом».
Сердце Гарри пропустило удар. Он узнал почерк — это был почерк дяди Томми, но слова… слова были от отца.
Дрожащими руками он открыл коробку. Внутри, переливаясь на свету, лежала ткань — невесомая, серебристая, похожая на жидкий свет. Мантия.
Гарри медленно достал её, подошёл к большому зеркалу в углу гостиной и накинул на плечи. И в ту же секунду его отражение исчезло. В зеркале осталась только пустая комната.
— Невероятно, — выдохнул он, снимая мантию и снова появляясь перед всеми.
Он тут же подбежал к Томми, который наблюдал за ним с мягкой улыбкой.
— Дядя Томми, что это? — в голосе Гарри звучало благоговение. — Откуда это?
Томми жестом усадил его рядом и начал рассказ. Гостиная затихла, все слушали.
— Эта мантия, Гарри, принадлежала твоему отцу, Джеймсу. Это не просто мантия-невидимка, каких много. Это одна из трёх Даров Смерти. Истинная, древняя реликвия рода Певереллов, которая переходила из поколения в поколение. — Томми сделал паузу. — Твой отец рассказывал мне, что когда-то, ещё до твоего рождения, он по глупости отдал её на хранение директору Дамблдору. Джеймс доверял ему, считал наставником. Но потом… потом он начал замечать странности.
Гарри слушал, затаив дыхание.
— Дамблдор слишком интересовался тобой, ещё до твоего рождения. Он задавал странные вопросы, пытался влиять на решения Джеймса и Лили. Твой отец заподозрил неладное. Он понял, что Дамблдор что-то замышляет. Что он хочет использовать тебя в своих целях. — Томми положил руку на плечо Гарри. — Поэтому Джеймс попросил меня об одном одолжении. Он сказал, что отдаст Дамблдору подделку — искусно сделанную копию, а настоящую мантию передаст мне на хранение. На случай, если с ним что-то случится. Чтобы я отдал её тебе, когда придёт время.
У Гарри перехватило дыхание. Он смотрел на мантию в своих руках и чувствовал, как к горлу подступает комок.
— Значит… значит, Дамблдор думает, что у него настоящая?
— Именно, — кивнул Томми. — У него подделка. А настоящая, та, что принадлежала твоему прапрапрадеду, теперь у тебя. Отец хотел, чтобы ты сам решал, как ею распорядиться. И чтобы ты знал: Дамблдору нельзя доверять.
В гостиной повисла тишина. Все молчали, переваривая услышанное. Дженнифер подошла к брату и села рядом, положив голову ему на плечо.
— Папа… — прошептала она. — Он тебя очень любил.
Гарри смахнул набежавшую слезу и крепче прижал мантию к груди.
— Я запомню, — сказал он твёрдо. — И я использую её с умом. Обещаю.
Кимберли, чтобы разрядить обстановку, хлопнула в ладоши.
— А ну-ка, а ну-ка! — воскликнула она, указывая под ёлку. — Там ещё один свёрток! И на нём написано: «Для самых дорогих детей».
Гарри и Дженнифер переглянулись и одновременно нырнули под ёлку. Там лежал большой свёрток, перевязанный золотой лентой. Они развернули его и… ахнули.
Внутри лежали два одинаковых тёплых свитера, связанных вручную, с их инициалами, и две пары пушистых носков.
— Это от нас с Хейли, — улыбнулась Ким.
— Спасибо! — хором крикнули дети и бросились обнимать женщин.
Праздник продолжался. Играла музыка, лился тыквенный сок, смех не умолкал ни на минуту. Гарри то и дело поглядывал на мантию, аккуратно сложенную рядом, и чувствовал тепло, исходящее от неё. Тепло отца, которое теперь всегда будет с ним.
Они веселились до самого утра, встречая Рождество в кругу самых близких. И когда за окнами забрезжил рассвет, все, уставшие, но счастливые, разбрелись по комнатам.
Гарри, лёжа в кровати, смотрел на мантию, висящую на спинке стула, и улыбался. Впереди был ещё целый день каникул. А потом — возвращение в Хогвартс. Но теперь, зная, что у него есть такая поддержка и такое наследие, он ничего не боялся.
Продолжение следует…
