Часть 7
Прошла неделя с того самого дня, как Гарри спрятал в тайнике своей сумки драгоценную шкатулку с монетой зелёного рейнджера. Неделя, наполненная уроками, косыми взглядами однокурсников и ежедневными тренировками на рассвете. И вот наконец наступила пятница. Завтра — суббота. Завтра — день рождения дяди Томми.
Гарри и Дженнифер сидели в опустевшей гостиной Слизерина. Все разошлись по спальням, только они двое остались у камина, тихо переговариваясь. В воздухе висело напряжение.
— Значит, завтра мы должны быть дома, — тихо сказала Дженнифер, нервно теребя браслет на руке. — Дядя Дэвид обещал встретить нас в Хогсмиде. Он будет ждать ровно в десять утра у «Трёх мётел». Мы телепортируемся оттуда домой.
— Всё так, — кивнул Гарри. — Но есть одна проблема. Одна огромная, жирная проблема, которая может разрушить все наши планы.
— Снейп! — хором произнесли они, глядя друг на друга.
— Без его разрешения мы не выйдем за пределы школы, — вздохнул Гарри. — Уроки в субботу только у старшекурсников, нас никто не хватится до вечера, но если нас поймают за территорией без сопровождения — неприятностей не оберёмся. А декану докладывают обо всём.
— Нужно убедить его отпустить нас, — Дженнифер закусила губу. — Но как? Он нас терпеть не может. Особенно после того случая на зельях, когда я ему ментально врезала.
Гарри молчал, глядя на пляшущие языки пламени. Потом повернулся к сестре.
— Дженни, поговорить с ним должен я. Я уже один раз разговаривал, когда ходил за монетой. Может быть, мне повезёт снова.
— Ты уверен? — в голосе Дженнифер звучало сомнение. — Если он откажет, мы не поедем. Папа будет так расстроен…
— Я постараюсь, — твёрдо сказал Гарри. — Ради дяди Томми — постараюсь.
Он встал, поправил мантию и, не оглядываясь, направился к выходу из гостиной. Дженнифер с тревогой смотрела ему вслед, молясь всем известным ей богам, чтобы этот разговор не закончился катастрофой.
***
Гарри быстро шёл по холодным коридорам подземелий. Факелы на стенах отбрасывали длинные, пляшущие тени, делая путь ещё более зловещим. Вскоре он оказался перед знакомой тяжёлой дверью. Глубоко вздохнув, он поднял руку и постучал.
Тишина. Потом из-за двери донёсся тот же приглушённый, ледяной голос:
— Входите.
Гарри толкнул дверь и шагнул внутрь. Кабинет профессора Снейпа утопал в полумраке, как и в прошлый раз. Свечи мерцали тусклым светом, выхватывая из темноты лишь очертания столов с колбами и книгами. Профессор сидел за своим столом, склонившись над стопкой пергаментов. При звуке шагов он поднял голову, и его чёрные глаза впились в Гарри с привычной смесью презрения и настороженности.
— Поттер-Оливер, — протянул он, и в его голосе послышалось лёгкое удивление. — Что вам снова нужно в столь поздний час? Неужели вы опять собрались на ночные прогулки?
Он отложил перо и скрестил руки на груди, всем своим видом показывая, что разговор должен быть коротким.
Гарри сделал шаг вперёд и постарался, чтобы голос звучал ровно и уверенно.
— Профессор, завтра у моего дяди день рождения. У Томми Оливера. — Он специально назвал имя, надеясь, что это вызовет хоть какую-то реакцию. — Я и моя сестра, Дженнифер, очень хотим поздравить его лично. Нас встретят за территорией школы, проводит домой и потом вернут обратно. Мы не опоздаем к отбою. Я прошу вас… разрешить нам уйти завтра утром.
Снейп молчал. Его лицо оставалось непроницаемым, но в глазах мелькнуло что-то, похожее на раздумье. Он помнил этот разговор недельной давности, помнил свою странную прогулку с Поттером, после которой у него ужасно болела голова и выпал целый кусок воспоминаний. Он ничего не помнил о том, что произошло, кроме того, что они ходили за каким-то подарком. Это было подозрительно. Очень подозрительно.
Но, с другой стороны, мальчишка не просил ничего невозможного. Всего лишь отлучка на день, под присмотром взрослых. И если он откажет, то покажет себя не просто строгим, а несправедливым деканом. А это может вызвать ненужные вопросы.
Снейп медленно поднялся из-за стола и подошёл к Гарри. Он остановился в полуметре, возвышаясь над мальчиком, и посмотрел на него сверху вниз.
— Хм… — протянул он задумчиво. — Вы просите меня, Поттер, отпустить вас и вашу сестру на целый день. Учитывая, что вы оба — источник постоянных проблем на моём факультете, у меня есть все основания отказать.
Гарри внутренне сжался, но не отвёл взгляда.
— Но… — Снейп сделал паузу, наслаждаясь напряжением мальчика, — я, пожалуй, отпущу вас. — Он скривил губы в подобии улыбки. — Во-первых, потому что вы просите вежливо. А во-вторых… — Он наклонился чуть ближе, и его голос упал до шёпота, — мне интересно, что ещё вы привезёте из своих семейных вылазок.
Гарри почувствовал, как по спине пробежал холодок. Снейп что-то подозревал. Но сейчас это было неважно. Главное — разрешение получено.
— Спасибо, профессор, — сказал он, стараясь, чтобы голос не дрожал. — Обещаю, мы вернёмся вовремя. Спокойной ночи.
Он быстро развернулся и вышел из кабинета, пока Снейп не передумал. Дверь за ним захлопнулась с глухим стуком.
Снейп остался один. Он медленно вернулся к столу, сел и задумчиво побарабанил пальцами по столешнице. Что-то здесь было не так. Этот мальчишка что-то скрывал. Но что?
***
Гарри вернулся в гостиную, где его с нетерпением ждала Дженнифер.
— Ну что? — Она вскочила с кресла, едва он появился. — Он отпустил?
— Да. — Гарри улыбнулся. — Отпустил. Завтра в десять мы встречаемся с дядей Дэвидом в Хогсмиде. А потом — домой!
Дженнифер взвизгнула от радости и бросилась обнимать брата.
— Я так рада! Папа даже не представляет, какой сюрприз его ждёт!
— Главное, чтобы всё прошло гладко, — сказал Гарри, но в его голосе чувствовалась уверенность. — А теперь — спать. Завтра важный день.
Они разошлись по спальням. Гарри лёг в кровать и долго смотрел в мерцающий потолок, за которым плескались воды Чёрного озера. Завтра они увидят дядю. Завтра он вручит ему свой подарок.
Он закрыл глаза и провалился в сон, полный радужных надежд.
***
На следующее утро Гарри и Дженнифер проснулись раньше обычного. Солнце ещё только начинало подниматься над Чёрным озером, а они уже были полностью одеты и готовы к выходу. В гостиной Слизерина было пусто и тихо — только потрескивали факелы да мерцала вода за толстыми стёклами окон.
— Всё взял? — в который раз спросила Дженнифер, поправляя сумку на плече.
— Да. — Гарри похлопал по внутреннему карману мантии, где лежала заветная шкатулка. — Монета со мной.
В этот момент в кармане Гарри завибрировал ноутбук. Он быстро открыл крышку — на экране появилось улыбающееся лицо Дэвида.
— Ребята, я уже в Рифсайде, — сказал он. — Жду вас. Томми купил здесь новый дом, так что координаты скинул. Готовы?
— Готовы, дядя Дэвид, — хором ответили дети.
Гарри быстро нашёл Снейпа в преподавательском крыле. Профессор, как всегда, выглядел мрачно и недовольно, но спорить не стал. Он молча взял Гарри за руку, Дженнифер взялась за брата, и через мгновение они исчезли в вихре аппарации.
***
Они приземлились на окраине небольшого, уютного городка. Вокруг шумели зелёные деревья, пели птицы, а вдалеке виднелись аккуратные домики. Воздух был свежим и чистым — совсем не таким, как в подземельях Хогвартса.
— Дядя Дэвид! — радостно закричали дети, завидев высокую фигуру с длинными волосами, собранными в хвост.
Они бросились к нему и повисли на шее. Дэвид рассмеялся и крепко обнял обоих.
— Я так рад вас видеть! — сказал он, целуя их в макушки. — Как вы там? Не обижают?
— Всё хорошо, дядя, — улыбнулась Дженнифер. — Мы держимся.
Дэвид перевёл взгляд на Снейпа, который стоял поодаль с каменным лицом.
— Спасибо, что сопроводили, профессор, — сухо сказал Дэвид. — Дальше мы сами.
Снейп что-то недовольно пробормотал, бросил последний взгляд на детей и исчез с тихим хлопком.
— Ну наконец-то! — выдохнул Гарри. — Дядя Дэвид, как там наш сюрприз? Папа точно ничего не знает?
— Абсолютно. — Дэвид подмигнул. — Мы готовились два месяца. У каждого была своя задача. Томми мы отправили в горы — Билли позвонил ему и сказал, что там нашли какие-то странные артефакты. Так что он сейчас копается в раскопках и даже не подозревает, что его ждёт. А теперь — поехали! Нужно ещё кое-что докупить к празднику.
Они сели в просторный внедорожник Дэвида и поехали в город. За окнами мелькали уютные улочки, парки, кафе. Гарри и Дженнифер с любопытством разглядывали новые места.
В супермаркете они закупились лентами, воздушными шарами, свечами и целой горой продуктов. Дэвид то и дело сверялся со списком в телефоне, а дети бегали по магазину, собирая всё необходимое.
— Осталось только самое главное, — сказал Дэвид, когда они погрузили пакеты в багажник. — Подарки. Но это мы сделаем дома.
Он повернул не в жилой район, как ожидали ребята, а в сторону леса. Гарри и Дженнифер удивлённо переглянулись.
— Дядя Дэвид, а куда мы едем? — спросила Дженнифер. — Дома же обычно в городе стоят.
— А вот увидите, — загадочно улыбнулся Дэвид.
Через пять минут они выехали на живописную поляну, окружённую лесом. Прямо перед ними возвышался огромный двухэтажный дом из светлого дерева и камня. Большие окна отражали солнечный свет, а вокруг простирался просторный участок — пока ещё пустой, но уже чувствовалось, что здесь будет сад.
— Вау! — выдохнул Гарри. — Когда он успел это купить?
— Примерно месяц назад, — ответил Дэвид, паркуя машину. — Томми давно мечтал о доме за городом, чтобы было где развернуться. Ну и безопасность, сама понимаешь. Пойдёмте, там уже почти все собрались.
Они зашли в дом и сразу попали в просторную прихожую, откуда доносились голоса и аппетитные запахи. В гостиной, куда вела широкая арка, кипела работа.
Огромный стол, накрытый белоснежной скатертью, был украшен живыми цветами. Тарелки и приборы ещё не расставили, зато по углам уже висели гирлянды, а над камином красовался большой плакат с надписью: «С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ, ТОММИ!».
В центре комнаты, на шаткой стремянке, балансировал Зак Тейлор, пытаясь прикрепить очередную ленту к люстре. Джейсон Скотт стоял внизу и, вместо того чтобы помогать, слегка покачивал лестницу, отчего Зак возмущённо кричал:
— Джейсон, прекрати! Я сейчас упаду!
— Не упадёшь, ты же рейнджер! — ржал Джейсон.
Билли Крэнстон, стоявший у стены с рулоном скотча, только качал головой и улыбался.
— Дядя Джейсон! Дядя Зак! Дядя Билли! — закричали дети и бросились обнимать мужчин.
— О, наши юные герои! — Зак кое-как слез с лестницы и подхватил Гарри на руки. — Как учёба?
— Нормально, — улыбнулся Гарри.
— Дженнифер, красавица моя! — Джейсон чмокнул девочку в щёку. — Растишь потихоньку?
Из кухни доносились умопомрачительные запахи — жареного мяса, свежей выпечки и чего-то сладкого. Дженнифер принюхалась и, извинившись, убежала на кухню.
Там царило настоящее столпотворение. Трини, Кимберли и Хейли колдовали у плиты. Трини ловко переворачивала котлеты, Ким помешивала огромную кастрюлю с дымящимся супом, а Хейли резала овощи с такой скоростью, что нож мелькал в воздухе.
— Мама! — Дженнифер подбежала к Ким и обняла её.
— Дженни! — Ким ахнула от радости, едва не выронив половник. — Доченька!
Она отставила кастрюлю и крепко обняла дочь. Трини и Хейли тоже подошли, обнимая и целуя девочку.
— А где Гарри? — спросила Хейли.
— В гостиной, помогает украшать, — ответила Дженнифер. — Я вам помогу!
— Отлично, бери нож и режь хлеб, — улыбнулась Трини.
Тем временем в гостиной Гарри присоединился к украшению. Он как раз застал момент, когда Зак снова полез на стремянку, а Джейсон, стоя внизу, делал вид, что держит лестницу, но на самом деле слегка покачивал её.
— Джейсон, если я упаду, я тебя убью! — орал Зак.
— Да не бойся ты, как девчонка! — хохотал Джейсон.
Гарри засмеялся и подошёл к Билли, который аккуратно приклеивал скотчем плакат.
— Дядя Билли, можно я помогу?
— Конечно, Гарри. — Билли протянул ему скотч. — Держи, приклей левый угол.
Вскоре в дом начали прибывать новые гости.
— Ребята, помогите нам! — раздался крик с улицы.
Рокки и Уэс, которые как раз развешивали флажки во дворе, обернулись. К калитке, пыхтя и ругаясь, тащили огромную коробку Ти Джей и Джастин. Коробка была такой большой, что за ней почти не было видно парней.
— Если она упадёт, женщины нас просто убьют! — простонал Ти Джей, его лицо покраснело от натуги.
— Терпи, брат, — выдохнул Джастин, которому сейчас было уже восемнадцать — из того самого подростка, который когда-то был синим рейнджером, он превратился в красивого юношу с широкими плечами.
Рокки и Уэс подскочили и помогли затащить коробку в дом.
— Что это? — Дженнифер, раскладывавшая тарелки на столе, с любопытством уставилась на гигантский груз.
— Кто-нибудь, снимите коробку, — взмолился Джастин. — Руки сейчас отвалятся!
Эрик и Хантер, стоявшие рядом, подхватили коробку и аккуратно сняли её. Под картоном оказался огромный, невероятно красивый торт. Он был трёхъярусным, украшенным кремовыми розами и фигурками рейнджеров на верхушке.
— Вау! — выдохнули все присутствующие.
— На это чудо у нас ушло три дня, — раздался голос Кэтрин, которая вошла следом вместе с Аишей и Таней. — Мы почти не спали.
— Но оно того стоило, — добавила Аиша, любуясь тортом.
Девушки поставили торт на отдельный столик, и все с восхищением разглядывали это кулинарное произведение искусства.
Гости продолжали прибывать. Адам и Картер принесли напитки, Андрос и Эр Джей — ещё один пакет с подарками. Вскоре гостиная наполнилась смехом, голосами и радостной суетой.
Стол был накрыт — тарелки расставлены, приборы разложены, салфетки красиво свернуты. Зал сиял огнями гирлянд и свечей. Оставалось только одно — дождаться именинника.
— Билли, — позвал Дэвид, — звони Томми. Спроси, скоро ли он будет.
Билли кивнул и набрал номер. Через минуту он повернулся ко всем с улыбкой:
— Он уже едет. Будет минут через двадцать.
— Отлично! — Дэвид хлопнул в ладоши. — Все по местам! Гарри, Дженнифер, вы главные. Как только он войдёт — кричите «Сюрприз!».
Дети кивнули, чувствуя, как сердце начинает биться быстрее от предвкушения.
Все замерли в ожидании. Гарри сжимал в руке шкатулку с монетой, Дженнифер — фотоальбом. В гостиной воцарилась тишина, нарушаемая лишь тиканьем часов.
Скоро. Совсем скоро войдёт он. Самый лучший дядя в мире.
***
Томми Оливер стоял на вершине скалистого утёса и с недоумением оглядывался по сторонам. Вокруг — только ветер, камни и редкие кустарники. Он провёл здесь почти весь день, с самого рассвета, но так и не нашёл ничего, кроме пары незначительных осколков, которые могли быть чем угодно, но уж точно не тем «древним артефактом», о котором говорил Билли.
— И зачем я только сюда попёрся? — пробормотал он, убирая в рюкзак бесполезные находки. — Билли сказал, что это срочно и важно. А в итоге — пустышка.
Солнце уже клонилось к закату, окрашивая небо в оранжево-розовые тона. Томми устало потёр лицо и направился к своему внедорожнику, припаркованному у подножия горы. В голове крутилась горькая мысль: сегодня его день рождения, а никто даже не поздравил. Ни Ким, ни Дэвид, ни дети. Даже Хейли, которая обычно никогда не забывала, промолчала. Может, они все заняты? Или… или просто забыли?
От этой мысли на душе стало противно и пусто. Томми привык к тому, что жизнь рейнджера полна опасностей и неожиданностей, но чтобы родные забыли о его дне рождения… Это было больно.
Он сел в машину и поехал домой, в новый дом, который купил всего месяц назад. Может, хоть там его ждёт тёплый ужин и улыбка Ким? Хотя, судя по тишине в телефоне, вряд ли.
Когда он подъехал к дому, уже почти стемнело. В окнах было темно. Ни огонька.
— Странно, — пробормотал Томми, выходя из машины. — Обычно Кимберли всегда включает свет, когда темнеет. Может, ушла в магазин? Или к Хейли?
Он подошёл к двери, открыл ключом и шагнул в тёмную прихожую. Тишина. Ни звука, ни шороха.
— Ким? Дэвид? — позвал он, но в ответ — только эхо собственного голоса.
Томми вздохнул, включил фонарик на телефоне и прошёл в гостиную. В темноте он наступил на что-то мягкое, чуть не поскользнувшись.
И в тот же миг вспыхнул свет.
— СЮРПРИЗ! С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ!!!
Томми зажмурился от яркого света, а когда открыл глаза — обомлел.
Вся гостиная была заполнена людьми. Друзья, родные, знакомые — все, кого он любил, стояли перед ним с улыбками, кричали, махали руками и подбрасывали в воздух разноцветные конфетти. Гирлянды мерцали, воздушные шары плавали под потолком, а над камином висел огромный плакат: «С ДНЁМ РОЖДЕНИЯ, ТОММИ!».
— Вы… вы… — Томми не мог подобрать слов. Он обводил взглядом знакомые лица: Ким, сияющая, в красивом платье, Дэвид с хитрой улыбкой, Хейли, Джейсон, Зак, Билли, Трини, Кэтрин, Джастин, Ти Джей, Картер, Эрик, Уэс, Хантер, Блэйк, Рокки, Аиша, Таня, Адам, Эр Джей, Андрос… И впереди всех — Гарри и Дженнифер, счастливые, в своих школьных мантиях, с огромными улыбками на лицах.
— Ты думал, мы забыли? — Кимберли подошла к нему и обняла, чмокнув в щёку. — Глупенький. Мы готовились два месяца.
— Но… но вы… — Томми всё ещё не мог поверить. — Билли сказал, что в горах артефакт…
— Это был я, — развёл руками Билли, поправляя очки. — Прости, Томми, пришлось тебя обмануть. Но ради такого дела — стоило.
— А мы с Гарри специально приехали из Хогвартса! — крикнула Дженнифер, подбегая и обнимая дядю.
— Снейп нас отпустил, — добавил Гарри, подходя следом.
Томми сгрёб их обоих в охапку и прижал к себе. Он чувствовал, как к горлу подступает комок, а глаза начинает предательски щипать. Столько лет он учился скрывать эмоции, носить маску, быть сильным. Но здесь, в кругу семьи, эта маска таяла, как снег на солнце.
— Спасибо, — прошептал он, сжимая детей. — Спасибо вам всем.
Праздник закружил его в водовороте радости. Все кричали, обнимали, хлопали по плечу. Его усадили во главу стола, ломящегося от угощений, и начали поздравлять. Тосты сменяли друг друга, смех не умолкал ни на минуту.
После того как все немного утолили голод, настала очередь подарков.
Первым к Томми подошёл Гарри. В руках он держал небольшую, но очень красивую шкатулку, отделанную бархатом и серебром. Томми сразу узнал её — такие шкатулки он видел только в командном центре, в хранилище древних артефактов.
— Что это? — спросил он, беря шкатулку в руки.
— Открой. — Гарри улыбнулся, но в его глазах читалось волнение.
Томми посмотрел на племянника, потом на шкатулку. Медленно, почти благоговейно, он поднял крышку.
И замер.
Изнутри шкатулки ударил золотой свет. На бархатной подушечке, переливаясь и мерцая, лежала золотая монета силы. Монета зелёного рейнджера. Его монета. Та самая, которую он носил много лет назад, когда впервые стал рейнджером.
— Невероятно… — выдохнул Томми. — Как? Как ты её нашёл, Гарри?
— На самом деле мне помог дядя Билли. — Гарри кивнул в сторону синего рейнджера, который довольно улыбался. — Он рассказал, что в восстановленном командном центре, которым сейчас управляет Димитрия, хранятся все монеты первых рейнджеров. Я знаю, что ты собираешь коллекцию, что ты мечтаешь создать морфер, который сможет объединить силы всех рейнджеров. Поэтому… — Он замялся, — я подумал, что это будет лучшим подарком.
Томми молчал. Он смотрел на монету, и в голове проносились воспоминания: первые трансформации, первые битвы, первые победы. Сколько всего связано с этим маленьким кусочком металла!
Он поднял глаза на Гарри. В них блестели слёзы, которые он даже не пытался скрыть.
— Гарри… — голос его дрогнул. — Спасибо.
И вместо любых слов он просто подошёл и крепко обнял племянника. В этом объятии было всё: благодарность, любовь, гордость. Гости вокруг зааплодировали, кто-то даже всхлипнул.
— Ладно. — Томми шмыгнул носом и, смахнув слезу, повернулся к остальным. — Давайте уже остальные подарки! А то я сейчас разревусь, как девчонка.
Все засмеялись, и вечер продолжился. Томми открывал один подарок за другим: от Дженнифер — фотоальбом с живыми фотографиями, от Дэвида — редкое издание книги по истории боевых искусств, от Ким — тёплый свитер ручной вязки, от Джейсона — новый набор для тренировок, от Зака — диск с редкими записями концертов, от Билли — какой-то хитрый прибор, который, по словам изобретателя, «облегчит жизнь каждому рейнджеру».
Но самым ценным, конечно, оставалась монета от Гарри.
Когда шум немного утих, Томми сидел в кресле, обняв одной рукой Ким, а другой — Дженнифер, которая примостилась на подлокотнике. Гарри сидел на полу, прислонившись к его ногам. Вокруг бродили гости, доедая торт и допивая напитки.
— Знаешь, — вдруг тихо сказал Томми, глядя в огонь камина. — У меня в детстве никогда не было таких дней рождения. Никогда.
Кимберли вопросительно посмотрела на него.
— Меня дразнили, — продолжил Томми, и в его голосе послышалась давняя, ещё детская боль. — Из-за волос. Они у меня были длинные, мягкие, кудрявые… Настоящие, не то что сейчас. И меня постоянно обзывали. Говорили, что я девчонка, что мне место в цирке, что я ненормальный. Я научился не обращать внимания, запер эмоции глубоко внутри. А потом, когда попал в другую школу, всё изменилось. Там девчонки, наоборот, завидовали моим волосам. Говорили, что они как в рекламе шампуня. — Он усмехнулся. — Но осадок остался. На всю жизнь.
Гарри поднял голову и посмотрел на дядю.
— Но теперь у тебя есть мы, — сказал он просто. — И мы никогда не дадим тебя в обиду.
— И мы всегда будем праздновать твой день рождения, — добавила Дженнифер. — Каждый год. Обещаем.
Томми посмотрел на них, на Ким, на Дэвида, на всех друзей, которые наполняли его дом смехом и радостью, и улыбнулся. По-настоящему, искренне, открыто.
— Спасибо, — сказал он. — Это лучший день рождения в моей жизни. Честно.
Где-то в углу Эр Джей затянул весёлую песню, Джейсон и Зак снова начали подкалывать друг друга, а Билли увлечённо объяснял Адаму принцип работы своего нового прибора. Праздник продолжался.
В этот вечер никто не думал о войнах, о врагах, о проблемах. Был только дом, семья и счастье.
Продолжение следует…
