ЛЮБОЙ ЦЕНОЙ. Глава 65
Хромой походкой войдя в свою хижину, Ланкарт застал Мелиту сидящей подле кровати молодого человека. Она уже успела переодеть его в сухую одежду — чуть великоватую ему по размеру. На фоне светлой рубахи его лицо казалось болезненно серым.
— У него сильный жар и множественные травмы, — с сочувствием произнесла Мелита, глядя на Киллиана, который беспокойно поворачивал голову из стороны в сторону, норовя сбросить со лба мокрую тряпицу. — Дышит с большим трудом.
Затрудненное свистящее дыхание Ланкарт слышал еще от двери.
— Ясно, — кивнул он. — Что ж, будем пробовать спасти, раз уж за этим обратился сам Бенедикт Колер. Впрочем, как по мне, мальчишку проще было бы воскресить, и проблемы с дыханием испарились бы, как утренний туман. Но, — некромант пожал плечами, — он нужен Колеру живым, так что придется потрудиться. Мелита, на полке третий пузырек. Разведи пятьдесят капель в воде и дай этому закипеть на огне. Как только будет готово, попробуем поднять его и дать подышать над парами, это должно облегчить дыхание. Я пока посмотрю, что с ним еще. Одеть его ты поторопилась, я ведь просил только подготовить одежду.
— Прости, — нарочито невинно улыбнулась супруга. — Я не удержалась, захотела подольше с ним повозиться. Такой молодой и такой живой...
Ланкарт усмехнулся и качнул головой. Первым в глаза бросился грубый шов на левой щеке юноши. В целом состояние раны можно было назвать неплохим, но зашита была совершенно безобразно.
— Ох! И кто только накладывал эти швы? Испоганил мальчишке щеку на всю жизнь. Я мог бы сделать так, что и следа бы потом не осталось, а теперь эту грубую полосу вряд ли можно будет убрать. Что ж, надеюсь, Колер хочет сделать из него просто живчика, а не красавчика.
Откинув одеяло, Ланкарт принялся стягивать с больного рубаху, чтобы осмотреть остальные повреждения. Молодой человек беспокойно заворочался и произнес в полубреду нечто невнятное, но на его бормотание колдун внимания не обратил.
Отняв повязку от правого предплечья, Ланкарт обнаружил сильно воспаленный след от зубов.
— Здесь, похоже, поработал кто-то кровожадный. Нужен будет вытягивающий компресс, рана сильно воспалена.
— Я сделаю, — улыбнулась Мелита. — Только закончу здесь.
— Хорошо, это терпит. — Некромант уставился на грубые старые следы от ожогов, тянущиеся по правому плечу, правому боку и уходящие к правому бедру. — Ты обратила внимание на его изуродованную руку?
— Он, похоже, сильно обгорел. Давно.
— Ожоги не такие уж и старые. Им, может, года два-три. Так! — Ланкарт улыбнулся, поворачивая больного на бок. — Ну-ка, дружок, повернись. Надо бы тебя послушать со спины. Что у нас там с дыханием... Ох! — Он недовольно цокнул языком, увидев на спине огромный грубый синяк от сильного удара. Осторожно пройдясь руками по спине, некромант нахмурился сильнее прежнего. — Два ребра сломано. Досталось же ему! Ладно, сейчас посмотрим, что у нас самое нехорошее.
Ланкарт прислонился ухом к мокрой спине больного и прислушался к жуткой какофонии, звучащей из его легких. Положив руку на правую лопатку юноши, Ланкарт прикрыл глаза, и вокруг начало разливаться зеленоватое сияние, пульсацию которого нужно было прочувствовать. Процесс отнял около четверти минуты, затем свет исчез.
— Скверно, — заключил Ланкарт, отстраняясь и снова укладывая Киллиана на кровать. — Ладно, для начала нужно снять жар. Сделаем растирание, одеялом пока накрывать не будем, температура должна падать. Потом зафиксируем корпус повязкой, и тут мне потребуется твоя помощь.
Ланкарт поднялся и подошел к шкафу с нужными склянками, достал один пузырек, содержащий резко пахнущую жидкость, смочил ею тряпицу и принялся осторожно растирать тело больного.
— Я подготовлю компресс на руку, — сообщила Мелита, помешав отвар в котелке на очаге. Ланкарт молча кивнул. Закончив с работой, он направился к ящику стола за длинными повязками.
— Как закончишь, подойди ко мне, нужно будет его поддержать.
— С радостью, — улыбнулась Мелита.
В этот момент больной вдруг сильно закашлялся и распахнул глаза. В первую же минуту, заметив подле себя незнакомых людей, он сжал руку в кулак и приготовился к удару.
Ланкарт рассмеялся.
— Ничего себе! Мелита, только посмотри, какой взгляд! Мальчишка волевой попался, ты такое любишь, — обратился он к супруге. Та отозвалась коротким смешком. Ланкарт вновь повернулся к своему пациенту. — Спокойно, не дергайся. Мы тебе помочь пытаемся, так что не дерись. Кстати, как тебя зовут? Мы так и не узнали.
— Кто вы такие? — слабым, но требовательным голосом спросил юноша. — И где я нахожусь?
— А еще, наверное, спросишь, какой сегодня день и долго ли ты был без сознания? — хмыкнул Ланкарт. — Сразу видно, что ты из Культа: они больше любят задавать вопросы, чем отвечать на них. По крайней мере, раньше любили. — Видя, что больной не спешит идти на контакт, Ланкарт терпеливо вздохнул. — Ладно, сейчас седьмой день Мезона. Год, думаю, помнишь. Ты находишься в деревне, названия которой мы не давали. Скажу только одно: эта деревня моя, я ею, если можно так выразиться, заведую. Меня зовут Ланкарт, и тебя ко мне привез Бенедикт Колер. Ты понимаешь, что я тебе говорю?
— Я, может, и заболел, но не отупел, — хмуро буркнул больной, попытавшись приподняться на локтях, однако Ланкарт качнул головой и, надавив ему на грудь, заставил его не вставать с кровати.
— Погоди подниматься. Успеешь еще. — Он прикоснулся рукой ко лбу молодого человека и задержал на нем ладонь на несколько мгновений. — Хорошо. Жар падает. Через несколько минут можно будет тебя перевязать. У тебя два ребра сломано, в курсе? Кто тебя так приложил? Неужто сам Колер?
Юноша сурово посмотрел на некроманта, но не ответил.
— Стало быть, язык у тебя нормально работает, только когда надо дерзить тем, кто тебе помогает? — хмыкнул Ланкарт, не дождавшись ответа. — Слушай-ка меня внимательно: у тебя множество тяжелых травм, но самая главная наша проблема — это твое дыхание. Ты тяжело болен, и твой старший хочет, чтобы я тебя вылечил, но случай запущенный, и я не уверен, что у меня получится поставить тебя на ноги. Для этого мне нужно, чтобы ты хотя бы сотрудничал, ясно? Поэтому давай отбросим упрямство и вредность и начнем разговаривать нормально. Итак, с самого начала. Как тебя зовут?
— Киллиан Харт, — чуть помедлив, ответил молодой человек, тут же зайдясь в приступе болезненного кашля.
— Так, ладно, Киллиан Харт. Погодим пока с вопросами. Мелита, помоги перевязать его. Кашель очень сильный, ребра лучше зафиксировать.
Мелита тут же оказалась рядом, в руках у нее была тряпица, смоченная смесью, пахнущей имбирем.
— Тогда давай сначала предплечье перевяжем, — улыбнулась она. — Я уже все приготовила.
Присев на край кровати, Мелита ласково взглянула на Киллиана и кивком указала на воспаленный след от укуса на его руке.
— Ну же, дорогой, не упрямься. Протяни руку, — сказала она. Киллиан послушался с явной неохотой и поморщился от прикосновения к раненому предплечью.
— Кто тебя так? — тем же мягким тоном спросила Мелита.
— Спарэга, — коротко отозвался Киллиан, стараясь не смотреть на нее.
— Ох, — сочувственно качнул головой Ланкарт, — не повезло. Опасные твари и очень неприятные. Ладно, теперь тебе все же придется приподняться. Постарайся осторожно, хорошо?
Колдун потянул пациента за руку. Кашель все же вырвался наружу, и Киллиан напряженно сморщился от боли. На время перевязки он провалился в забытье, поэтому Мелите пришлось держать его обеими руками. Очнувшись, Киллиан дернулся и поспешил вырваться из ее холодных рук. Ланкарт усмехнулся: юноша питал к Мелите куда меньше симпатий, чем она к нему.
— Не спеши ложиться обратно. Скоро тебе нужно будет подышать парами одного отвара. Это должно облегчить дыхание на время.
— Где... — Киллиану пришлось сделать небольшую паузу, чтобы не позволить себе раскашляться снова. — Где сейчас Бенедикт?
— Ждет в одной из хижин. Не волнуйся, ему ничто не угрожает, если ты об этом. У нас с ним есть одно дело, которое нужно обсудить. Интересная задача. Ты, думаю, в курсе.
— В курсе, — кивнул Киллиан, однако саму задачу называть не спешил.
— Хочу над ней поработать, когда он привезет мне материалы. — Ланкарт тоже не стал открыто говорить с юным жрецом о задаче, которую поставил Колер: в конце концов, ученик мог не быть проинформирован подробно. Вместо того он повернулся к жене. — Мелита, неси сюда отвар! — После чего снова обратился к Киллиану: — Попробуем облегчить твое дыхание. Дальше посмотрим по ситуации, но спешу тебя заверить, что быстро ты не встанешь на ноги. Ты же это понимаешь?
Киллиан сокрушенно кивнул и не стал спорить.
— Понимаю.
— Вот и хорошо. А сейчас я накину тебе на голову полотенце, и ты, как сможешь, дыши паром этого отвара. Потом ненадолго кашель может усилиться, но дышать станет легче. Усек? Тогда приступим.
