44 страница4 июня 2022, 00:43

МЕНЬШЕЕ ЗЛО. Глава 44

Кабинет старшего жреца фрэнлинского отделения располагался в конце длинного коридора, тянущегося от самого входа в здание. Подойдя к двери, жрец Корнделл осторожно постучал и, не дожидаясь ответа, вошел, став так, чтобы не пропустить за собой назойливых гостей.

— Жрец Дервин? Прошу прощения, к нам приехали жрецы из Хоттмара. У них к вам срочное дело. Разрешите пригласить их?

Из кабинета донесся на удивление энергичный молодой голос, нисколько не вязавшийся с представлениями Иммара о старших жрецах: на его памяти большинство руководителей городских отделений Культа были людьми в возрасте, которые занимали свой пост не один десяток лет.

— Разумеется, Герик, пусть наши гости войдут!

Корнделл отступил от двери и жестом пригласил хоттмарцев внутрь.

Кабинет оказался просторным и светлым, что сильно контрастировало с обстановкой, которую обустроил для себя Урбен Леон в Олсаде. Темные занавески на широком окне, из которого лился яркий дневной свет, были раздвинуты, а на большом столе для вечерней работы стояла масляная лампа — сейчас не зажженная. Никаких декоративных элементов, лишь необходимый минимум мебели. Это наводило на мысль, что обитатель сего кабинета — человек практичный.

Иммар заинтересованно окинул взглядом помещение, тут же сконцентрировав внимание на его хозяине. Жрец Дервин и впрямь выглядел моложаво: на вид ему можно было дать не больше тридцати пяти лет. Густые каштановые волосы были тщательно расчесаны и ниспадали на плечи, аккуратная борода обрамляла губы. Вид он имел решительный и деловой, это сквозило в каждом его движении.

Изучив гостей взглядом цепких светлых глаз, Дервин сосредоточил внимание на Ренарде. В отличие от Лемми и Корнделла он ни капли не удивился, увидев перед собой слепца, столь свободно ориентирующегося в пространстве: то ли был наслышан об особенностях Ренарда, то ли попросту скупился на удивление, то ли весьма умело контролировал выражение своего лица.

Выйдя из-за стола, он сделал несколько нарочито громких шагов по направлению к гостям, приветственно кивнул Иммару и заговорил:

— Рад встрече, господа. — Он протянул Иммару руку. Тот пожал ее, отметив крепкую хватку Дервина, который переключил внимание на Ренарда. К нему он обратился с тем же жестом и сказал: — Я протягиваю вам правую руку, жрец Цирон. Позволите вас поприветствовать?

Реплика прозвучала без тени смущения, которое обычно нападало на любого, кто не был подготовлен к встрече с Ренардом. Едва ли не впервые на памяти Иммара Ренард не сумел проконтролировать собственное лицо, и его брови на мгновение изумленно приподнялись. Быстро совладав с собой, он протянул руку навстречу рукопожатию. Дервин энергично встряхнул ее и тут же вернулся к своему столу. Опершись на столешницу, он сложил руки на груди и выжидающе посмотрел на гостей.

— Мое имя Алан Дервин. Наслышан о вас, господа. Вдобавок вы легко узнаваемы. Вашего командира также следует ожидать в ближайшее время, или вы прибыли неполным составом?

Иммар решил на этот раз взять инициативу разговора в свои руки:

— Пока что жрец Колер решает важные вопросы в Кроне. Мы здесь по его поручению, а также по поручению Карла Бриггера.

— Вот как, — понимающе кивнул Дервин. Брови сошлись к переносице в ожидании неприятных новостей. — Что ж, в таком случае, излагайте. Вы наверняка не привыкли к долгим расшаркиваниям и предпочитаете переходить к делу. Я весь внимание, господа.

Иммар вновь оценивающе посмотрел на него. Алан Дервин производил впечатление человека деятельного, расторопного, внимательного к фактам и деталям. Несмотря на то, что во местном отделении явно служили жрецы много старше его, Дервин без сомнения пользовался авторитетом своих подчиненных и занимал пост старшего не просто так.

— Мы приехали поговорить с вами о хаффрубах, проживающих в городе. Сейчас в головном отделении прорабатываются варианты решения одной тяжелой ситуации с опасным данталли, и жрецы Колер и Бриггер полагают, что семьи хаффрубов Фрэнлина могут быть нам весьма полезны в этом деле, — ответил Ренард.

Глаза Дервина заинтересованно блеснули.

— Могу я поинтересоваться, что за данталли?

— Нет, — строго отозвались хоттмарцы хором.

Ренард чуть повернул голову в сторону Иммара, будто призывал его не перебивать.

— Не можете, — тихо продолжил слепец. — Информация держится в строгом секрете до распоряжения сверху, поэтому вряд ли вам ответят, даже если вы отправите соответствующий запрос.

— Вот как, — задумчиво протянул Дервин. Он постарался скрыть, что остался недоволен ответом, однако задетое самолюбие отпечаталось на его лице. В этом он не отличался от других старших жрецов: никто из них не любил, когда их ограничивали в информации. Больше всего их злило то, что у кого-то в принципе есть на это право.

— То есть, я должен оказать вашей группе любое посильное содействие, и спрашивать, что мне за это будет, не имеет смысла — лучше спросить, чего мне за это не будет?

Иммар невольно усмехнулся едкости его тона.

Ренард склонил голову набок.

— Я бы не стал так сгущать краски, жрец Дервин, однако мыслите вы в верном направлении, — кивнул он. — Пока мы можем лишь просить вашей посильной поддержки и ничего не предлагать взамен. Возможно, позже ситуация изменится, и вы сможете получить всю интересующую вас информацию, но пока — нет.

— Что ж, — смиренно развел руками Дервин, — тогда задавайте свои вопросы, господа. Что конкретно вас интересует относительно хаффрубов Фрэнлина?

— Их сотрудничество, — сказал Ренард. — Необходимо устроить встречу с обеими семьями, что живут в городе. Мы должны озвучить им просьбу жреца Колера.

Дервин невесело усмехнулся.

— Вы, верно, не знаете, но не так давно в нашем городе случился неприятный инцидент...

— Пожар, — утвердительно кивнул Ренард.

— Так вы в курсе? — Дервин прищурился.

— Отчасти, — осклабился Ренард. — На улицах об этом не говорят, но запах гари все еще витает в воздухе. Я так понимаю, этот пожар заставил хаффрубов напрячься?

Из груди Дервина вырвался нервный смешок.

— О, вы не представляете, как вы правы, жрец Цирон! Учитывая, что из-за этого пожара во Фрэнлине осталась только одна семья хаффрубов.

Иммар шумно втянул воздух, Ренарду не без труда удалось сохранить невозмутимый вид. Дервин окинул их внимательным взглядом и кивнул.

— Прежде во Фрэнлине жили две семьи хаффрубов: одна обосновалась в городской страже, вторая держала трактир «Старый Серп». На двадцать второй день Матира сюда, насколько я успел выяснить, явилось двое путников. Представились артистами, сказали, что хотят выступить на карнавале и подыскивают себе место...

— Двое путников? — перебил Ренард. — Мужчина и женщина?

— Да, — с подозрением протянул Дервин.

— Удалось выяснить их имена?

— Грегор и Беата Шосс.

Иммар посмотрел на Ренарда, а тот склонил голову в его сторону, будто уловил взгляд. Они оба помнили эти имена с недавнего посещения деревни Прит в Гинтаре.

— Это они, — мрачно констатировал Иммар.

Ренард кивнул.

— В ваш город явились опасные преступники, жрец Дервин. Вы ведь получали ориентировки, которые мы рассылали по всем отделениям?

Дервин нахмурился, стараясь припомнить вести от группы Колера, и медленно произнес:

— Кажется, в ориентировке, которую я получал, упоминался некий данталли и его пособница... я не запомнил имя, но ее точно звали не Беата Шосс.

— Аэлин Дэвери, — напомнил Ренард, и от него будто повеяло замогильным холодом. Иммар поморщился от ледяной злобы, исходившей от друга. Похоже, Ренард так и не простил охотнице рану, которую она нанесла ему в Олсаде. Он ведь до сих пор силился ее залечить и не показывать, что раненое бедро все еще болит.

Уголки губ Дервина оценивающе поползли вниз. Он недоверчиво качнул головой.

— Сомневаюсь, что эти двое могли устроить ту резню, — сказал он.

— Резню? — переспросил Иммар. — Речь ведь шла о пожаре.

— Да, здание «Старого серпа» выгорело дотла. Но вот, что странно: все хаффрубы, что держали трактир, погибли в ту ночь. — Заметив скептическую улыбку Иммара, Дервин нахмурился и отчитывающим тоном произнес: — Не вижу поводов для веселья, жрец Алистер.

Иммар прочистил горло, чтобы подавить улыбку.

— Просто вы говорите так, будто хаффрубы огнеупорны.

— Хаффрубы очень быстро восстанавливаются, — тихо сказал Ренард. — Если только они не были отрезаны от выхода, они не должны были погибнуть в огне.

Дервин одобрительно кивнул.

— Они погибли не в огне. Им отрезали головы — всем до единого. Одного из членов этой семьи стражники нашли на рассвете на площади. Тела убрали, чтобы горожане не испугались, однако сами хаффрубы, как вы понимаете, встревожились не на шутку. Сейчас отрабатывается версия, что во Фрэнлин наведались охотники на иных. — Дервин задумчиво нахмурил брови. — Если мне не изменяет память, в вашей ориентировке что-то говорилось об охотнице, верно?

— Верно, — холодно ответил Ренард.

— Это подтверждает мою версию. Правда... мне слабо верится, что такую работу могла проделать женщина. В таком случае она должна быть смертоносной воительницей.

По лицу Ренарда пробежала тень.

— Она... хороша в своем деле, — полушепотом сказал он. — Но и ее попутчик не так прост.

Дервин изумленно уставился на Ренарда.

— Жрец Цирон, — медленно заговорил он, — вы же не хотите сказать, что данталли мог как-то повлиять на хаффрубов, чтобы помочь своей пособнице с ними расправиться? — Он нетерпеливо перевел взгляд с Ренарда на Иммара и, не дождавшись ответа, усмехнулся. — Это вздор! Данталли на такое не способны.

— Считается, что они и через красное прорваться не могут, — буркнул Иммар. — Но свидетелем такого зрелища я был сам.

Ренард кивнул, подтверждая его слова.

— Мы не до конца понимаем, на что способен этот демон. Он играючи взял под контроль пятнадцать человек в красном и устроил показательную резню в Олсаде, после чего скрылся безнаказанным. Похоже, теперь он наведался и во Фрэнлин.

Дервин поджал губы.

— Положим, что прорывы сквозь красное... случались, — нехотя сказал он. — Но хаффрубы не восприимчивы к силам иных. Данталли не могут преодолеть их сопротивление.

— Пусть так, — согласился Ренард. — Но, даже без учета нитей, этот данталли умеет обращаться с оружием. Он мог помочь пособнице в бою как воин, а не как демон.

Дервин на некоторое время замолчал, обдумывая слова Ренарда. Он явно видел в них больше смысла, чем в предположении о небывалых силах данталли.

— А как охотница вообще сподобилась путешествовать с иным? — спросил Дервин. — И что это за данталли, в конце концов?

— Я уже говорил, что не могу отвечать на эти вопросы, — смиренно напомнил Ренард.

Иммар поморщился: ему не понравилось, что друг произнес «я» вместо «мы».

— Я имею право знать. — В голосе Дервина промелькнуло раздражение, громкость нарастала с каждым словом. — Старшие жрецы городских отделений должны быть осведомлены о таких опасностях: под моей ответственностью целый город!

Ренард хмыкнул и чуть опустил голову.

— При всем уважении, жрец Дервин, вы слишком юны, чтобы размахивать передо мной своим званием.

Колючка угодила точно в цель. Лицо Дервина побледнело, он выдохнул, с трудом сдерживая гнев. Иммар был уверен, что вот-вот начнется злостная перепалка.

— При всем уважении, жрец Цирон, — процедил Дервин, — вы слишком слепы, чтобы вообще представлять Культ. И, тем не менее, мы оба здесь, на своих местах. Поэтому я повторю свой вопрос: кто этот данталли? Я должен знать.

Ренард замер, словно статуя, устремив «взгляд» невидящих глаз в самую душу Дервина, но того это не проняло. Он на удивление спокойно выдержал гнетущее молчание, и стало понятно: отступать он не собирается.

Тяжело вздохнув, Ренард сказал:

— Если вы так хотите узнать об этом данталли, направьте запрос в головное отделение лично жрецу Бриггеру. Мы не вправе разглашать эту информацию до поступления соответствующих указаний. Если до выяснения подробностей дела вы не сможете оказать нам содействие, мы найдем хаффрубов самостоятельно, а это поднимет лишнее волнение среди горожан. Поэтому рекомендую устроить нам переговоры с оставшейся семьей хаффрубов. Уверен, они захотят сотрудничать, так как мы собираемся помочь отомстить за погибших собратьев и избавить Арреду от опаснейшего демона. Так как, жрец Дервин? Вы окажете содействие? Или будем говорить через Крон?

Дервин недовольно прищурился.

— Я прикажу разместить вас в комнате для отдыха. Вечером организую вам встречу с хаффрубами. Что-нибудь еще?

Ренард кивнул, не обратив внимание на ядовитый тон.

— Эревальна, которая может связаться с головным отделением. Нам нужно сообщить Бенедикту о пожаре и высказать свои соображения.

Дервин поморщился и неохотно согласился:

— Будет вам эревальна, господа. 

44 страница4 июня 2022, 00:43