24 страница16 ноября 2021, 13:46

19 глава

Амо Витиелло

Когда я вспоминаю как оставил Грету одну в проходе, то у меня в груди что-то начинает болеть и я думаю об этом, когда выхожу на темную парковку.
То немногое количество алкоголя, которое все еще текло в моей крови, не имело ничего общего с безумным желанием вернуться внутрь, взять ее на руки и забрать домой с собой. Черт возьми, я полечу в Лас-Вегас сегодня, чтобы убедить ее папу, что я не полный идиот и хотя я не заслужил Грету. Я хочу, чтоб она была моей.

Но я игнорирую последнее чувство, заставиляя себя дважды подумать. Возможно, это не произведет хорошего первого впечатления. Я медленно иду к своей машине, когда замечаю вдалеке человека, стоящего у черного седана и разговаривающего по телефону. Я меняю свое направление.

Фабиано был похож на Скудери. Он была очень похож на мою мать - начиная от светлых волос заканчивая светлыми глазами. Есть только одно отличие: сын Рокко Скудери разорвал отношения со своими сестрами, когда стал головорезом ужасной Каморры. Он никак не мог быть тем же маленьким мальчиком, которого помнили его сестры, ведь они рано ушли из дома, чтобы выйти замуж в Фамилью, но ничто не могло оправдать его полное равнодушие и холодность, с которыми он обращался с моей матерью и тетями. Я знал, что они все еще думают о нем с нежностью, поскольку слышал некоторые из их разговоров о нем, но теперь посреди тоски были грусть и боль.

- Ты уверен, что с твоей мамой все в порядке? Что сказал доктор? - спрашивает Фабиано человека на другом конце провода и вскоре получает ответ. - Хорошо, позаботься о ней, Аврора. Я скоро буду там и …

Его предложение наполовину закончено и Фабиано прерывает свою речь, когда видит, что я приближаюсь.

- Мне нужно повесить трубку, - говорит он и делает паузу. - Я тоже. Пока.

Я знаю, что смертоносный взгляд, которым меня сверлит Фабиано уже заставил бы мужчин опасаться за свою жизнь. Но на меня это никак не влияет.

- Привет, дядя, - говорю я с саркостичной улыбкой на лице.

Я вижу, как Фабиано переводит взгляд между мной и Wallmart за моей спиной, уже думая о незащищенной Грете внутри этого места. Я был бы в ярости, если бы не знал, что она, очевидно, знает, как защитить себя так же хорошо, как и я. Но все же это небезопасно.

- Сын Арии - отвечает он и приподнимает бровь. - Амо.

Я киваю и останавливаюсь на несколько футов от него.

- Ты ниже ростом, чем на фотографиях, - говорит Фабиано, скрещивая руки на груди, и мне это кажется забавным. Считается ли мой рост 1,96 низким для него?

- Я понимаю, фото действительно обманчивые. Я думал, ты моложе и годен для своего возраста, - пожимаю я плечами.

Прищурившись, Фабиано хмурится.

- Ты забавный мальчик, - говорит он и качает головой. - Было приятно тебя увидеть.

Он проходит мимо меня и медленно идет к супермаркету, выглядя расслабленным, но мы оба знаем, что это полная чушь ложь.

- У меня для вас сообщение от моего капо, - говорю я, и Фабиано останавливается, поворачиваясь ко мне.

- Конечно, эта встреча не будет чертовски дружеским совпадением, не так ли? - бормочет он, а потом спрашивает: - Чего ты хочешь?

- Мы знаем об украденных грузах в Лас-Вегасе, - говорю я.

Я смотрю, как его челюсти сжимаются, а плечи напрягаются.

- Это нападение было сделано не только против вас. У отца есть предложение для Римо - говорю я и вижу легкую дрожь в уголке рта Фабиано.

- Тогда пусть сам позвонит Римо. Я не проклятый мальчик на побегушках Луки - мой дядя говорит, и я вижу в этом ген Джианны.

- Я не говорил, что ты на побегушках и не просил тебя кому-нибудь позвонить. Просто скажи Фальконе, что мы будем в Вегасе в эти выходные. Повернувшись к нему спиной, я иду к своей машине и уезжаю отсюда. Изначально я не собирался назначать встречу с капо Каморры прямо на стоянке Wallmart, но это уже было сделано. Моему отцу это может не понравиться, потому что он предпочитает принимать наших врагов на нейтральной территории или на нашей, где у него было бы преимущество. Но что-то подсказало мне, что с Римо все будет не так.

Он был нужен нам так же, как и мы ему только он этого еще не знал. Мы должны были принять меры, ограничив ущерб, который может нанести встреча Фальконе и Кавалларо. Грета была права, Римо может не понравиться неприятный сюрприз, который он испытает при встрече с человеком, которого он ненавидел больше всего.

Следующее утро проходит быстро, и сразу после завтрака я рассказываю отцу о новостях.

Раздражение в его глазах было понятно, но потом я был удивлен тем, что он покачал головой и положил руку мне на плечо.

- Ты хорошо поработал, Амо. Мы не зависим от Фальконе в принятии решения.

И это был способ моего отца сказать, что он гордится мной. И, черт возьми, я сделал свой день. Было приятно видеть, что мы находимся на пути к тому, что было раньше.

- Тебе действительно нужно идти? - спрашивает мама после обеда.

Между ее бровями образовалась тревожная скалдка, что свойственно Арии Витиелло, ведь она беспокоится обо всех вокруг. Моя мама слишком хороша для этого мира.

Я смотрю, как мой папа целует ее, прежде чем сесть рядом с ней на диван и заключить в свои объятия.

- Это будет быстро, - говорит он. - Мы хотим закончить эту войну до того, как действительно начнется бойня.

Мама кивает, прислонившись к мужу. Она недовольна ситуацией, она никогда не бывает на разборках, чтобы разобраться с мафией, но она безоговорочно доверяет моему отцу, поэтому она знает, что он вернется домой и найдет способ вернуться к ней, как всегда.

- Как он? - спрашивает мама, глядя на меня своими нежными голубыми глазами.

Не нужно сомневаться в этом, поскольку я уже знал, о ком она говорила.

- Очень хорошо. Мне кажется, я разговаривал по телефону с его дочерью, когда подошел, - говорю я, и папа смотрит на меня, когда мама вздыхает.

- У меня есть племянница, о которой я даже не знаю, - бормочет она и откидывает лицо, глядя на мужа. - Разве это не смешно?

Папа пожимает плечами и смотрит на нее.

- Это не твоя вина, Ария. Фабиано - эгоистичный сукин сын! Он виноват в том, что не отдал вам должное. Кто и сожалет из-за того, что тебя нет в его жизни, так это он сам.

- Но я сожалею еще и потому, что рядом нет моего брата. Я не разговаривала с ним много лет и даже не знаю свою племянницу и невестку … - Она вздыхает, грустно, но смиренно. - Все могло быть иначе.

- Но это не так, - говорит отец и она поворачивается ко мне.

- Если увидишь Аврору, можешь передать ей подарок от меня? - спрашивает меня мама и уменя широко распахиваются глаза.

- Эээ … Что ты хочешь? Мама, я просто не знаю, хорошо ли все пройдет. Особенно если я сделаю подарок дочери Фабиано.

- Амо! Она твоя двоюродная сестра! - восклицает мама и после её слов смеется отец, я поступаю также.

- И что? Знаешь, у меня не очень хорошая репутация. Но ради бога, я бы никогда не посмотрел на эту девушку, - говорю я. Хотя бы потому, что мои глаза всегда будут сосредоточены на Грете, но я им этого не говорю.

- Фабиано может не понравиться этот жест, - заступается мой отец, и я смотрю на него с благодарностью. - Он немного капризный.

- Все взрослые мужчины немного темпераментны, - говорит мама, но затем добавляет. - Но Фаби в детстве был милым. Как бы то ни было, я хотела подарить племяннице ожерелье, которое принадлежало моей матери. Она никогда не встречалась со своей бабушкой по отцовской линии, и это заставит ее почувствовать себя особенной. Авроре нужно знать, что у нее здесь тоже есть семья, хотя она нас не знает.

Я вздыхаю, потому что узнаю взгляд своей матери. Для такого счастливого человека моменты меланхолии были слишком болезненными. Я также испытываю это чувство, когда скучаю по Марселле, но мой отец ничего не сделает для своей семьи, и если он принял брак своей единственной дочери с таким как Мэддокс, он сделает для нас все, что угодно. Это дает мне ложную надежду. И я знаю, что моя мама все еще мечтает снова собрать своих братьев и сестер.

- Я возьму ожерелье, мама, - говорю я. - Я отдам его Фабиано, чтобы он передал его своей дочери. Или ты сделаешь это сама, когда вы увидитесь.

На губах мамы грустная улыбка, но она качает головой.

- Может, предложим всем устроить ужин, когда будем праздновать окончание войны? Только представьте: Витиелло, Фальконе и Кавалларо вместе пьют вино, - предлагает она и смотрит на своего мужа.

Мой папа приподнимает бровь и улыбается ей. Готов поспорить, первой, кто получил такую улыбку от Луки Витиелло, была мама.

- Ты хочешь вызвать у меня гребаный сердечный приступ? - спрашивает он в хорошем настроении.

И она смеется, нежно сжимая его руку, кладя голову на плечо мужа.

Сейчас 21:30, наш самолет приземляется в Лас-Вегасе. Дядя Маттео проводит пальцем по лезвию на коленях, в то время как в кресле напротив него дядя Ромеро проверяет пистолет, который он держит при себе.

Мой отец наблюдает за ними, также как и я, а затем обращает внимание на меня.

- Все будет хорошо, - говорит он и я ловлю себя на том, что киваю. - Только не позволяй играм Римо забраться тебе в голову.

- У этого ублюдка больное чувство юмора, - добавляет дядя Маттео, скручивая рот.

- Не о чем беспокоиться, - говорю я, и мой отец кивает, уверенный в бесчисленных уроках, которые он преподал мне на протяжении многих лет. Мешкам экспертов не хватило бы места и я не планировал ошибаться.

Я беру свой мобильный и отправляю сообщение Грете.

- Ночь в Лас-Вегасе намного жарче, чем в Нью-Йорке.

Ее ответ приходит через несколько минут, когда мы выходим из самолёта.

- И послушай, ты ведь еще ничего не видел. Тебе нужно совершить экскурсию, чтобы увидеть самые удивительные места в городе.

Я подавляю улыбку. Зная ее, я понял, что двойное значение ее сообщения не было преднамеренным. Но я не могу этого пропустить.

- Это так? И в этот тур будет включена твоя комната?

На этот раз я не получаю быстрого ответа, но я не волнуюсь. Хорошо позволить ей мечтать о возможности.

Дорога в роскошный отель недолгая. Мы приехали голодными. Заказав еду в номер, мы сидели в номере моего отца и ждали. Но вскоре мы были взволнованы звуком звонка мобильного телефона.

- Это длилось достаточно долго, - говорит нам отец и отвечает на звонок, ставя его на динамик. - Привет, Римо.

- Лука. Что привело вас и вашу группу в мой город? - авторитетный голос Капо Каморры разносится по всей комнате.

- Нам нужно поговорить. Это тебя заинтересует.

- Разве ты не можешь сделать это по телефону? - спрашивает он.

Отец уже раздраженно прищуривается.

- Думаю, Фабиано уже сказал вам, о чем идет - говорит он и мужчина на другом конце провода смеется.

- О да! Он сказал мне, что его сын любит устраивать небольшие представления.

Какой сукин сын! Я скрещиваю руки, контролируя свое настроение. Если мы были здесь без какого-либо возмездия, это означало, что Фальконе тоже интересовало то, о чем мы должны были говорить.

Информация, которую я дал Фабиано, достаточно пощекотала его уши, чтобы он тоже захотел найти нас. Он был тем, кому нравилось шоу.

- Осторожно, - ледяным тоном говорит мой отец. - Мне не нужно напоминать вам о сокровище Каморры, которое свободно ходит по Нью-Йорку только потому, что я позволяю это. Или мне нужно?

Римо сердито ругается, и я напрягаюсь рядом с дядей Маттео. Грета не должнатиспользоваться в переговорах и это заставляет меня открывать рот, но Римо делает это быстрее.

- Встретимся на Западном Кольце завтра утром в 8:00. И на месте поговорим.

Он вешает трубку и папа серьезно смотрит на нас.

- Надо подготовиться.

24 страница16 ноября 2021, 13:46