Герои и новые враги
Утреннее солнце проникало сквозь окна Погулендии, освещая разбросанные по столу экземпляры местной газеты "Outer Banks Sentinel". На первой полосе крупными буквами красовался заголовок: "ИНФОРМАЦИЯ ПОДТВЕРДИЛАСЬ: МЕСТНЫЕ ПОДРОСТКИ НАШЛИ ЛЕГЕНДАРНОЕ ЭЛЬДОРАДО".
Поуп держал газету, медленно читая статью вслух:
– "Группа подростков с Внешних Отмелей, называющих себя 'Жевцы', совершила археологическое открытие века, обнаружив потерянный город золота в джунглях Южной Америки..."
– Жевцы? – перебил его Джей-Джей, поправляя повязку на плече. – Серьёзно? Они даже наше название правильно написать не смогли.
– Дальше лучше, – продолжил Поуп. – "Юные искатели сокровищ преодолели смертельные опасности и противостояли международным преступникам, чтобы вернуть домой часть древних сокровищ..."
Сара взяла другой экземпляр газеты, изучая фотографии.
– Смотрите, тут есть наши школьные фото. Откуда они их взяли?
– Из ежегодника, наверное, – пожал плечами Джон Би, рассматривая свой снимок. – Выгляжу как идиот.
– Не хуже обычного, – с усмешкой заметила Клео.
Киара подняла голову от своего экземпляра:
– А здесь написано, что мы "герои местного сообщества" и "пример для молодёжи". Если бы они знали, что вчера мы чуть не остались без крыши над головой...
– Зато теперь знают все Внешние Отмели, – мрачно сказал Джон Би. – И половина штата, судя по тиражу.
Телефон Сары зазвонил. Она взглянула на экран и нахмурилась.
– Неизвестный номер. Уже пятый за утро.
– Журналисты, – предположил Поуп. – После статьи все хотят эксклюзивное интервью.
Джей-Джей отошёл к окну, наблюдая за проезжающими машинами. Их было больше обычного – несколько явно принадлежали туристам, которые специально приехали посмотреть на "знаменитых искателей сокровищ".
– Мне это не нравится, – пробормотал он. – Слишком много внимания.
– Может, стоит уехать куда-нибудь на несколько дней? – предложила Киара. – Пока шумиха не утихнет.
– Некуда, – напомнил Джон Би. – И не на что. У нас есть одна неделя, чтобы найти деньги на налоги.
В этот момент снаружи послышался звук подъезжающей машины. Все насторожились – после вчерашнего визита журналиста они стали осторожнее.
– Ещё один репортёр? – предположила Сара.
Поуп выглянул в окно.
– Нет. Какой-то мужчина в дорогом костюме.
Через несколько секунд раздался стук в дверь. Джон Би осторожно открыл её, прикрыв цепочкой.
На пороге стоял мужчина лет пятидесяти, в безупречно сидящем сером костюме и с кожаным портфелем в руке. Серебристые волосы были аккуратно зачёсаны назад, а глаза цвета стали изучали дом с профессиональным интересом.
– Добро утро. Меня зовут Уэс Женретт, – сказал он вежливо, но с нотками превосходства в голосе. – Я представляю частные интересы в области исторических артефактов. Полагаю, вы те самые молодые люди, о которых сегодня пишут газеты?
– Зависит от того, кто спрашивает, – осторожно ответил Джон Би, не убирая цепочку.
Уэс улыбнулся – выражение получилось холодным и расчётливым.
– Умно. В вашем возрасте я был таким же осторожным. Но уверяю вас, мои намерения исключительно деловые. У меня есть предложение, которое может решить ваши... финансовые затруднения.
Поуп поднял бровь:
– Откуда вы знаете о наших проблемах?
– В маленьком городке новости расходятся быстро. Особенно когда дело касается налогов на недвижимость.
Джон Би колебался секунду, затем отступил пропуская его внутрь.
– Проходите.
***
Пока Живцы разбирались с утренними газетами и незваными гостями, в особняке Кэмеронов царила непривычная тишина. Ари сидела на террасе, попивая кофе и пытаясь читать книгу, но мысли постоянно уводили её в сторону.
Несколько месяцев назад она приняла решение, которое изменило всю её жизнь. Начать отношения с Рейфом. Порвать полностью с прежним кругом общения. И хотя она не жалела о своём выборе, последствия давались нелегко.
Телефон завибрировал. Сообщение от мамы: "Ари, мы скучаем. Может, встретимся?"
Она удалила сообщение, не ответив. Уже пятое за эту неделю. Мостики были сожжены, и она понимала это.
– Тяжёлое утро? – раздался голос Рейфа от входа.
Она подняла голову. Он стоял в дверном проёме, одетый в белую рубашку и джинсы, с чашкой кофе в руках.
– Обычное утро. Просто мама снова решили проявить заботу, – ответила она с лёгкой усмешкой, демонстрируя телефон.
Рейф прошёл к ней, сел рядом.
– Топпер звонил, приглашал на вечеринку сегодня. Хочешь пойти?
– И столкнуться с кучей лиц, которые будут делать вид, что рады меня видеть? Заманчиво, – она отхлебнула кофе. – Но я пас.
– Понимаю. – Он сделал глоток кофе. – Но рано или поздно тебе придётся снова начать... общаться с людьми.
Ари посмотрела на него внимательно. За последние месяцы Рейф изменился – стал спокойнее, внимательнее. Словно их отношения заставили его повзрослеть.
– Я общаюсь. С тобой. Разве этого недостаточно? – в её голосе звучали нотки сарказма.
– Этого мало. Ты почти не выходишь из дома, избегаешь старых знакомых.
– Боже, Рейф, ты говоришь так, будто я стала отшельницей, – она закатила глаза. – Я просто не вижу смысла притворяться перед людьми, которые за спиной обсуждают мой выбор.
– И что же ты собираешься делать? Прятаться здесь вечно?
Ари усмехнулась:
– Знаешь что? Ладно, пойдём на эту вечеринку. Посмотрим, хватит ли у них смелости сказать мне что-то в лицо, а не шептаться по углам.
Рейф удивлённо поднял бровь:
– Серьёзно?
– Абсолютно. Мне надоело слушать твои лекции о социализации. К тому же, будет забавно посмотреть, как они будут пытаться вести себя нормально, когда мы появимся вместе.
Она встала, потянулась и добавила с дьявольской улыбкой:
– Только предупреди Топпера, что если кто-то решит открыть рот невпопад, я не буду молчать.
***
Уэс окинул взглядом интерьер Погулендии – старую мебель, потёртые ковры, следы недавнего ремонта.
– Атмосферное место, – заметил он, устраиваясь в кресле. – Чувствуется дух приключений.
– Переходите к делу, – прямо сказала Сара. – Что вы хотите?
Уэс оценивающе посмотрел на неё.
– Нравится. Без лишних церемоний. Хорошо. – Он открыл портфель и достал папку с документами. – Как вы знаете, ваше открытие Эльдорадо привлекло внимание не только прессы, но и людей моего круга. Коллекционеров, историков, инвесторов.
– И? – нетерпеливо спросил Джей-Джей.
– У меня есть информация о другом сокровище. Возможно, даже более значительном, чем Эльдорадо.
Все переглянулись. После недавних неудач предложение звучало слишком хорошо, чтобы быть правдой.
– Какое сокровище? – осторожно спросил Поуп.
Уэс достал из папки старинную карту и разложил её на столе.
– Слышали о Чёрной Бороде?
– Конечно, – кивнула Киара. – Самый знаменитый пират Атлантического побережья.
– Именно. Но мало кто знает о его последнем сокровище. О том, что он спрятал перед смертью.
Джон Би наклонился над картой, изучая отметки.
– И где оно должно быть?
– Здесь. У берегов Козьего острова. – Уэс указал на место в нескольких милях от берега. – Согласно нашим исследованиям, корабль Чёрной Бороды затонул там во время шторма в 1718 году. На борту были не только золото и драгоценности, но и особый артефакт.
– Какой артефакт? – заинтересовался Поуп.
– Амулет его жены, Элизабет. Очень редкая вещь, имеющая не только историческую, но и... специальную ценность.
Что-то в тоне Уэса заставило всех насторожиться.
– Специальную в каком смысле? – спросила Сара.
Уэс помолчал, словно взвешивая, сколько информации стоит раскрыть.
– Легенды утверждают, что амулет обладает определёнными... защитными свойствами. Но это всего лишь фольклор. Для нас важна его историческая и материальная ценность.
– И сколько вы готовы заплатить? – прямо спросил Джей-Джей.
– Пятьдесят тысяч долларов. Пять тысяч авансом, остальное – при доставке амулета.
В комнате воцарилась тишина. Пятьдесят тысяч решили бы все их проблемы с налогами и дали бы время на развитие бизнеса.
– Это серьёзные деньги, – медленно сказал Джон Би. – Что от нас требуется?
– Всего лишь ваши навыки дайвинга и поиска сокровищ.
Клео скрестила руки на груди.
– А почему вы не сделаете это сами? У человека с такими деньгами наверняка есть собственная команда.
Уэс криво улыбнулся.
– У вас есть то, чего нет у моих обычных людей. Опыт. Удача. И, главное, местные знания. Эти воды коварны, здесь легко потеряться или попасть в беду.
Поуп изучал карту, помечая глубины и течения.
– Это опасная зона. Много рифов, сильные подводные течения...
– Именно поэтому корабль так долго оставался нетронутым, – согласился Уэс. – И именно поэтому нам нужны лучшие.
Джей-Джей потёр виски. Головная боль, которая мучила его с утра, усилилась.
– А что, если мы не найдём этот амулет? Что, если его там вообще нет?
– Тогда вы получите только аванс. Но я уверен – амулет там. У меня есть... веские основания так считать.
Снова этот странный тон. Уэс явно что-то скрывал.
– Нам нужно время подумать, – сказал Джон Би.
– Конечно. Но не слишком много. – Уэс встал, убирая карту в портфель. – Другие заинтересованные стороны тоже знают об этом месте. Кто первый найдёт амулет, тот и получит награду.
Он направился к выходу, затем обернулся.
– Кстати, если решитесь – встретимся на Козьем острове завтра вечером. У меня там есть поместье. Там мы сможем обсудить детали операции.
– А если мы откажемся? – спросила Киара.
– Тогда я найду других. Но вряд ли они будут такими... успешными, как вы.
С этими словами Уэс вышел из дома. Через окно Живцы видели, как он сел в свою машину и уехал.
– Что думаете? – спросил Джон Би, когда звук машины затих.
– Звучит слишком хорошо, чтобы быть правдой, – призналась Сара.
– Но нам нужны деньги, – напомнил Джей-Джей. – Отчаянно нужны.
– Пятьдесят тысяч решат наши проблемы, – согласился Поуп. – По крайней мере, на ближайший год.
Киара покачала головой:
– У меня плохие предчувствия. Этот Уэс... он что-то скрывает.
– Конечно скрывает, – согласилась Клео. – Вопрос в том, насколько это опасно.
Джон Би подошёл к окну, глядя туда, где исчезла машина незнакомца.
– Может, стоит разузнать о нём побольше, прежде чем принимать решение?
– У нас нет времени на расследования, – возразил Джей-Джей. – Налоги нужно платить через неделю.
– А если это ловушка? – спросила Сара.
– Тогда мы справимся, как всегда, – пожал плечами Джей-Джей. – Мы же Живцы.
***
Вечером того же дня Ари всё-таки согласилась пойти на вечеринку к Топперу. Не потому что особо хотела веселиться, а потому что сидеть дома немного надоедает.
Дом Топпера был полон народа – старшеклассники из Килдэр Академии, студенты колледжа, приехавшие на каникулы, и несколько взрослых, которые явно пытались выглядеть моложе своих лет.
Ари держалась рядом с Рейфом, привычно игнорируя любопытные взгляды. За последний год она достаточно наслушалась сплетен о том, что дочка уважаемой семьи с Восьмёрки теперь встречается с Рейфом Кэмероном.
– Хочешь выпить? – спросил Рейф, наклонившись к её уху, чтобы перекрыть громкую музыку.
– Лучше что-то безалкогольное.
Он кивнул и направился к бару. Ари осталась одна, прислонившись к стене и наблюдая за толпой. Эти вечеринки больше не казались ей чем-то особенным – слишком много всего изменилось за последние полтора года.
– Ари! – раздался знакомый голос.
Она обернулась и увидела Келса – одного из друзей Рейфа.
– Привет, Келс.
– Не видел тебя пару недель. Где пропадала? – Он подошёл ближе, слегка пошатываясь. Явно уже успел выпить.
– Была занята, – пожала плечами Ари.
– Конечно, понимаю. Рейф, наверное, совсем с цепи сорвался после той гонки на пляже. Слышал, Топпер его обогнал.
– Обогнал? Ну да, если считать победой то, что он просто объехал его, пока он валялись в песке, – усмехнулась Ари.
Келс рассмеялся.
– Ты всегда его защищаешь. Кстати, как дела с семьёй? Родители не против ваших отношений?
Ари почувствовала, как напрягается. Келс не знал правды о том, что она больше не живёт дома, и она не собиралась его просвещать.
– Всё нормально, – коротко ответила она.
Келс хотел что-то добавить, но к ним подошёл Рейф с двумя стаканами.
– Вот, – сказал он, протягивая стакан Ари. Затем кивнул Келсу. – Как дела?
– Отлично. Как раз рассказывал Ари про твою гонку.
– Понятно. – Рейф обнял Ари за талию, и она почувствовала тепло его ладони через тонкую ткань платья.
Келс понял намёк и отошёл к другим гостям.
– Он пьян? – спросила Ари.
– Скорее всего. Келс не умеет знать меру.
Ари хотела что-то ответить, но их разговор прервал приближающийся голос:
– Рейф, дорогой!
Они обернулись и увидели Холлис Робинсон – элегантную женщину лет сорока, одетую в дизайнерское платье. Ари знала её по репутации: влиятельная бизнес-леди, владелица нескольких ресторанов на побережье.
– Миссис Робинсон, – вежливо поздоровался Рейф.
– Холлис, пожалуйста. Мы же знакомы уже много лет. – Она улыбнулась, но взгляд её скользил по Рейфу слишком откровенно. – Ты очень изменился с тех пор, как я видела тебя в последний раз.
Ари почувствовала раздражение от этого тона. Было что-то неприятное в том, как Холлис смотрела на Рейфа.
– Спасибо, – ответил Рейф, явно тоже чувствуя дискомфорт.
Холлис наконец перевела взгляд на Ари.
– А ты, должно быть, Ариана. Слышала о вас с Рейфом.
– Просто Ари, – поправила она, не скрывая прохлады в голосе.
– Конечно. Из семьи Эйвори, верно? Твой отец занимается недвижимостью на материке?
– Среди прочего, да.
Холлис кивнула, словно что-то для себя уточнила.
– Понятно. Ну что ж, рада была встретиться.
Она повернулась к Рейфу:
– Кстати, дорогой, если будешь свободен на следующей неделе, я бы хотела обсудить с тобой одну бизнес-идею. Может быть, поужинаем где-нибудь?
Ари почувствовала, как сжались её пальцы на стакане.
– Увидим, – неопределённо ответил Рейф.
– Замечательно. До встречи.
Холлис ушла, покачивая бёдрами, и повисла неловкая пауза.
– Бизнес-идея? – с лёгкой иронией спросила Ари. – Интересно, какого рода.
Рейф бросил на неё быстрый взгляд.
– Ты ревнуешь?
– Я реалистка. Эта женщина смотрела на тебя так, словно ты был на десерт.
Рейф усмехнулся.
– Мне казалось, или ты готова была выцарапать ей глаза?
– Не льсти себе, Кэмерон, – фыркнула Ари, но уголки её губ дрогнули в полуулыбке.
– Пойдём на террасу? Здесь слишком душно.
Ари кивнула, и они направились к выходу.
На террасе было тише и прохладнее. Ари прислонилась к перилам, глядя на океан. Далеко внизу разбивались о скалы волны.
– Знаешь, иногда мне кажется, что мы живём в каком-то пузыре, – сказала она задумчиво.
– В каком смысле?
– Все эти вечеринки, все эти люди... Они живут в своём мире, где самая большая проблема – это выбрать, на какой яхте провести выходные.
Рейф подошёл ближе, опираясь о перила рядом с ней.
– А что в этом плохого?
Ари посмотрела на него.
– Ничего. Просто... иногда всё это кажется нереальным. Особенно после всего, что мы пережили.
– Ты думаешь о Барбадосе?
– Среди прочего.
Рейф взял её за руку.
– Ри, что на самом деле тебя беспокоит?
Она вздохнула.
– Иногда мне кажется, что я потеряла саму себя где-то по пути.
– Ты не потерялась. Ты просто изменилась.
– В лучшую или худшую сторону?
Рейф повернулся к ней лицом.
– Ты стала честнее. С собой и с другими... теперь ты просто Ари.
Она усмехнулась.
– Просто Ари, которая живёт с парнем и не разговаривает с родителями.
– Просто Ари, которая имеет смелость жить так, как хочет, а не так, как от неё ожидают.
Ари посмотрела на него внимательно.
– А ты? Ты счастлив?
– С тобой? Да.
– Несмотря на все проблемы?
– Из-за них. Они делают нас... настоящими.
Ари улыбнулась – первая искренняя улыбка за весь вечер.
– Ты прав. Но это не значит, что всё просто.
– Никто и не говорил, что будет просто, – ответил Рейф, наклоняясь к ней для поцелуя.
***
На следующий день Живцы всё-таки решили принять предложение Уэса. Альтернатив у них практически не было – продажа оставшегося золотого самородка покрывала только налоги, но не оставляла ничего на жизнь.
Но сначала им нужна была точная информация о месте погружения.
– Мой дядя работает в береговой охране, – предложил Поуп. – У них есть подробные карты всего побережья.
– Твой дядя тебя ненавидит, – напомнила Киара.
– Не ненавидит. Просто... недолюбливает. За то, что я "связался с плохой компанией".
– То есть с нами, – усмехнулся Джей-Джей.
– Именно.
Сара покачала головой:
– Рисковать не стоит. Если дядя Поупа откажет, он ещё и в полицию настучит.
– А у кого ещё мы можем достать эту информацию? – спросила Киара.
Сара замолчала, явно о чём-то думая. Наконец, неуверенно произнесла:
– Есть... один вариант.
– Какой? – спросил Джон Би.
– Ари когда-то рассказывала, что у её отца есть друг в береговой охране. Может, она...
– Нет, – резко оборвал её Джей-Джей. – Забудь.
– Джей-Джей, послушай...
– Я сказал нет! Она нас предала. Выбрала богатенького мальчика вместо друзей.
– Но сейчас нам нужна помощь, – настаивала Сара.
– Не её помощь.
Киара вздохнула:
– Может, стоит попробовать через дядю Поупа? Пусть даже он откажет...
– Хорошо, – согласился Поуп. – Попробую. Но если не получится, других вариантов нет.
***
На следующее утро Поуп отправился в офис береговой охраны. Его дядя, был человеком военной выправки и жёстких принципов. Он никогда не одобрял увлечение племянника поисками сокровищ и считал остальных живцов плохим влиянием.
Офис береговой охраны располагался в небольшом здании у причала. Поуп нервничал, поднимаясь по ступенькам. Последний раз они виделись на рождественском ужине, который закончился скандалом из-за "безрассудных приключений" племянника.
Секретарша, пожилая женщина с седыми волосами, подняла голову от компьютера:
– Добро утро. К кому вы?
– К капитану Хейуорду. Я его племянник.
– Ах, Поуп! – Она улыбнулась. – Роберт в кабинете. Проходите.
Поуп постучал в дверь и вошёл. Дядя сидел за столом, изучая навигационные карты. Услышав шаги, он поднял голову и нахмурился.
– Племянничек, – сухо поздоровался дядя. – Чего на этот раз хочешь?
Поуп сглотнул. Это будет сложнее, чем он думал.
– Дядя Роберт, мне нужна небольшая услуга...
– Связанная с твоими дружками-сорвиголовами?
– Нам нужны карты глубин у Козьего острова. Для... исследовательского проекта.
Дядя отложил документы и внимательно посмотрел на племянника.
– Исследовательского? Или для очередной авантюры?
– Это легально! Мы изучаем затонувшие корабли для исторического общества.
– Поуп, – дядя встал из-за стола, – ты думаешь, я не читаю газеты? Я знаю о ваших "приключениях" в Южной Америке. О том, что вы чуть не погибли из-за каких-то сокровищ.
– Но мы помогли найти исторический город...
– Никаких "но". – Роберт подошёл к окну, глядя на причал. – Знаешь, сколько поисково-спасательных операций мы проводили из-за таких вот "искателей сокровищ"? Сколько людей утонуло в этих водах, гоняясь за призрачным золотом?
– Дядя...
– Ответ – нет. И если ты хоть раз приблизишься к Козьему острову, я лично арестую тебя за нарушение навигационных правил.
Поуп понимал – разговор окончен. Дядя был непреклонен.
– Понимаю, – тихо сказал он. – Извини, что побеспокоил.
Он направился к выходу, но голос дяди остановил его:
– Поуп.
– Да?
– Я не враг тебе. Просто не хочу получить звонок о том, что тебя достают со дна океана.
***
Вернувшись в Погулендию, Поуп рассказал о неудаче с дядей.
– Как я и думал, он отказался, – вздохнул он. – Более того, пригрозил арестом.
– Отлично, – мрачно сказал Джей-Джей. – Теперь что?
Все переглянулись. Альтернатив оставалось мало.
– Я всё-таки напишу Ари, – решительно заявила Сара.
– Сара, нет, – попытался остановить её Джон Би.
– Я уже решила.
Она достала телефон и быстро набрала сообщение: "Нужно срочно встретиться. Это важно. Старая пристань у маяка, сегодня в 6 вечера".
– Она даже не ответит, – пробормотал Джей-Джей.
Но через несколько минут пришло уведомление – Ари поставила лайк на сообщение.
Киара нахмурилась:
– И что это значит? Придёт или нет?
– Понятия не имею, – призналась Сара. – С Ари теперь никогда не знаешь.
***
Живцы ждали уже полчаса, когда наконец появилась знакомая фигура. Ари шла по деревянному причалу, одетая в джинсы и куртку Рейфа. Волосы развевались на ветру, а лицо оставалось спокойным, но настороженным.
– Думал, ты не придёшь, – сказал Джон Би, когда она подошла к ним.
– Лайк не означает согласие, но я здесь, – ответила Ари, останавливаясь в нескольких метрах. – Что случилось?
– Нам нужна твоя помощь, – прямо сказала Сара.
– Помощь? – Ари подняла бровь. – Серьёзно?
Киара скрестила руки на груди:
– А что, у принцессы нет времени на бывших друзей?
– Киара... – предупреждающе начала Сара.
– Нет, всё нормально, – спокойно сказала Ари, но в её голосе прозвучала сталь. – Выкладывайте, что нужно.
– У твоего отца есть связи в береговой охране, верно? – спросил Джон Би. – Нам нужны карты глубин у Козьего острова.
Ари изучала их лица несколько секунд.
– Зачем вам карты?
– Это не твоё дело, – резко сказал Джей-Джей.
– Если вы просите моей помощи, то моё, – холодно ответила Ари.
– Нам предложили работу, – вмешалась Сара. – Найти затонувший корабль. За хорошие деньги.
– Насколько хорошие?
– Пятьдесят тысяч.
Ари присвистнула:
– Неплохо. И что от меня требуется?
– Поговорить с отцом, попросить его связаться с нужными людьми...
Ари рассмеялась, но смех был горьким:
– После того, как я ушла из дома? Серьёзно?
Живцы уставились на неё в шоке.
– Что? – не поверила Сара. – Когда?
– Сразу после возвращения с Барбадоса. Родители дали понять, что я слишком много времени провожу с... как это они выразились... живцами.
– И ты пошла к Рейфу? – тихо спросил Поуп. – А не к кому-то из нас?
– У меня не было выбора, – просто ответила Ари.
Киара фыркнула:
– Конечно. Из одного особняка в другой. Тяжёлая жизнь.
Глаза Ари сузились:
– А ты думаешь, мне было легко рвать с семьёй? Легко слышать от родителей, что мои друзья меня портят?
– Были друзьями, – поправил Джей-Джей. – Прошедшее время.
– Может, и к лучшему, – сказала Киара. – Теперь не нужно притворяться.
– Киара, хватит, – вмешалась Сара.
– Что хватит? – Киара повернулась к ней. – Мы все видели, как она изменилась. Как стала смотреть на нас сверху вниз.
– Я никогда... – начала Ари.
– Никогда? – перебила Киара. – А как насчёт того, что ты выбрала остаться с Кэмероном?
– Я не выбирала! – впервые Ари повысила голос. – Я пыталась держаться в стороне от всего этого!
– Да? А почему тогда мне кажется, что ты просто выбрала сторону побогаче?
Повисло напряжённое молчание. Джон Би и Сара переглянулись, понимая, что ситуация выходит из-под контроля.
– Знаешь что, Киара, – тихо сказала Ари, – ты можешь думать обо мне что угодно. Мне это безразлично.
– Безразлично? – Джей-Джей шагнул вперёд. – А нам тоже безразлично?
Ари посмотрела на него долгим взглядом:
– Мне казалось, что мы уже выяснили этот вопрос.
– Хорошо, – вмешался Джон Би, пока не началась полноценная ссора. – Можешь помочь или нет?
Ари задумалась, глядя на океан.
– Могу. Но не через отца.
– Тогда как? – спросила Сара.
– У меня есть знакомый. Работает в порту. Может достать нужную информацию.
– И что он захочет взамен? – подозрительно спросил Поуп.
– Это уже не ваши проблемы, – пожала плечами Ари.
Сара кивнула:
– Когда можешь устроить встречу?
– Сейчас, если хотите. Он работает в баре "Якорь" на причале.
***
Бар "Якорь" был типичным портовым заведением – тускло освещённым, прокуренным и полным сомнительных личностей. Запах рыбы, пива и табака висел в воздухе. Ари уверенно вела их через толпу к углу, где за столом сидел мужчина лет тридцати пяти с татуировками на руках и недельной щетиной.
– Дэнни, – поздоровалась Ари, подходя к столу.
– Привет, красотка, – мужчина улыбнулся, но взгляд его был оценивающим. – Что тебя привело в мои края?
Живцы переглянулись. Откуда Ари знает этого типа?
– Дело. – Ари села напротив него, живцы остались стоять. – Нужны карты глубин у Козьего острова.
Дэнни поднял бровь:
– Серьёзные карты? С течениями и рифами?
– Самые подробные.
– Это будет стоить денег.
– Сколько?
Дэнни окинул взглядом живцов, задержавшись на мотоцикле Джей-Джея, который был виден через окно.
– Не денег, – медленно сказал он. – Мне нужен байк.
Он показал на мотоцикл Джей-Джея.
– Какого чёрта? – взорвался Джей-Джей. – Это мой байк!
– А карты – мои, – пожал плечами Дэнни. – Хочешь информацию – плати цену.
– Это же просто копии! – возразил Поуп.
– Копии секретных документов береговой охраны, – поправил Дэнни. – За которые меня могут посадить. Так что цена справедливая.
Джей-Джей обернулся к друзьям:
– Вы серьёзно хотите, чтобы я отдал байк за какие-то бумажки?
– Джей-Джей, – тихо сказала Сара, – без этих карт мы не сможем найти корабль.
– А без байка я не смогу добираться на работу!
– Какую работу? – напомнил Поуп. – У нас нет денег платить зарплату.
Джей-Джей сжал кулаки, понимая, что друзья правы, но всё равно злясь.
Ари встала из-за стола.
– Я сделала, что смогла. Дальше решайте сами.
Она направилась к выходу, но Джон Би окликнул её:
– Ари!
Она обернулась.
– Спасибо, – сказал он искренне.
Ари на секунду смягчилась.
– Удачи вам, – тихо сказала она и добавила с лёгкой усмешкой: – Постарайтесь не утонуть.
Она исчезла в толпе, оставив живцов наедине с их проблемой.
Джей-Джей ещё несколько минут боролся с собой, потом выругался и бросил ключи от мотоцикла на стол.
– Чёрт с тобой. Но карты лучше быть стоящими.
Дэнни улыбнулся и сунул ключи в карман.
– Будут. Встречаемся здесь сегодня в полночь. И помните – если кто-то узнает, откуда у вас эти карты...
– Мы ничего не помним, – закончил за него Джон Би.
***
На следующий день, получив подробные карты дна у Козьего острова, живцы тщательно изучили место предполагаемого кораблекрушения. Корабль действительно лежал на глубине тридцати метров, в окружении рифов и сильных течений.
– Опасное место, – признал Поуп, изучая отметки на карте. – Но доступное для опытных дайверов.
– Смотрите сюда, – Сара показала на карту. – Здесь отмечена подводная пещера. Может быть, корабль прибило к ней течением?
– Возможно, – согласился Джон Би. – Но пещеры ещё опаснее открытой воды. Легко заблудиться или застрять.
Киара проверяла акваланги и гидрокостюмы.
– Оборудование в порядке. Но у нас есть воздуха только на сорок пять минут под водой. Если что-то пойдёт не так...
– Ничего не пойдёт не так, – решительно заявил Джей-Джей. – Не может пойти. У нас нет права на ошибку.
Клео разложила на столе всё, что у них было для поиска: металлоискатели, подводные фонари, сетчатые мешки для находок.
– А если этот амулет – просто легенда? – спросила она. – Что, если мы рискуем жизнью ради выдумки?
– Тогда получим хотя бы пять тысяч авансом, – ответил Поуп. – Лучше, чем ничего.
Джон Би свернул карты.
– Когда отправляемся?
– Сегодня ночью, – решил Джей-Джей. – В тумане будет легче остаться незамеченными.
***
Ночь была туманной и безлунной – идеальные условия для секретной операции. Живцы осторожно подошли к указанной на карте точке, используя только навигационные приборы.
– Здесь, – сказал Поуп, сверяясь с GPS. – Глубина тридцать два метра.
Джей-Джей и Киара уже надели гидрокостюмы и проверили акваланги. Они были лучшими пловцами в команде и не раз доказывали свою способность справляться с подводными опасностями.
– Помните, – инструктировал их Джон Би, – максимум тридцать минут на дне. Ищите каюту капитана или любой сундук, который может содержать личные вещи.
– А если встретим акул? – спросила Киара.
– Не суетитесь и медленно всплывайте, – ответил Поуп. – И держитесь вместе.
Джей-Джей проверил подводный коммуникатор.
– Связь работает. Будем на связи каждые пять минут.
– Удачи, – сказала Сара.
Джей-Джей и Киара синхронно прыгнули в воду. Тёмные воды океана поглотили их силуэты, оставив на поверхности лишь пузырьки воздуха.
Остальные живцы следили за их спуском по показаниям глубиномеров и голосам в коммуникаторе.
– Десять метров, – донёсся голос Джей-Джея из подводного коммуникатора. – Видимость около трёх метров.
– Двадцать метров. Течение усиливается.
– Тридцать. Вижу дно.
Пауза.
– О, чёрт! Джон Би, здесь действительно есть корабль!
На дне, среди рифов и водорослей, покоились останки пиратского корабля XVIII века. Корпус почти полностью разрушился, но структура ещё угадывалась – остатки мачт, пушки, разбросанные повсюду предметы.
– Невероятно, – прошептала Киара в коммуникатор. – Он огромный.
– Ищите каюту капитана, – напомнил Джон Би.
– Киара нашла что-то похожее на сундук, – сообщил Джей-Джей.
Внезапно связь прервалась треском помех.
– Джей-Джей? Киара? – обеспокоенно позвал Джон Би.
Тишина.
– Что-то не так, – пробормотал Поуп.
А тем временем на дне происходило нечто ужасное. Джей-Джей и Киара осторожно исследовали останки корабля, когда из-за обломка мачты появилась тёмная фигура в гидрокостюме.
Неизвестный дайвер держал в руках гарпунное ружьё и целился прямо в Киару.
Джей-Джей успел толкнуть её в сторону, когда гарпун просвистел мимо, пробив её акваланг. Облако пузырьков заволокло воду.
Начался подводный бой. Неизвестный перезарядил ружьё, целясь теперь в Джей-Джея. Тот успел схватиться за обломок корабля и оттолкнулся, уворачиваясь от второго выстрела.
Киара, теряя воздух, отчаянно жестикулировала, показывая на свой повреждённый акваланг. Джей-Джей понял – они должны немедленно всплывать, иначе она утонет.
Он схватил Киару за руку и потащил к поверхности, но нападающий преследовал их. Третий гарпун прошёл в опасной близости от их голов.
В предсмертной панике Джей-Джей сумел схватить со дна корабля небольшой предмет – что-то металлическое и тяжёлое – и сунул его за пояс, не успев разглядеть.
Они всплывали как можно быстрее, что было крайне опасно – слишком резкий подъём мог привести к кессонной болезни. Но выбора не было.
Наконец их головы показались над водой. Туман был настолько густым, что лодки не было видно.
– Сюда! – услышали они голос Джона Би.
Лодка появилась из тумана как призрак. Сара и Поуп помогли вытащить полуобморочных дайверов на борт.
– Что случилось? – спрашивал Джон Би, запуская мотор на полную мощность.
– На нас напали, – задыхаясь, сообщил Джей-Джей. – Какой-то дайвер с гарпуном.
– Кто это мог быть?
– Понятия не имею. Но он явно не хотел, чтобы мы что-то нашли.
– Нашли ли вы хоть что-нибудь? – спросила Клео.
Джей-Джей нащупал предмет за поясом и достал его.
– Амулет, – прошептала Сара.
Это был изящный медальон в форме круга, украшенный сапфирами и со сложной гравировкой. Даже покрытый водорослями и налётом веков, он излучал магнетическую красоту.
Но радоваться находке было рано. У Джей-Джея и Киары появились симптомы, которые их очень обеспокоили – головокружение, тошнота, боли в суставах.
– Кессонная болезнь, – диагностировал Поуп. – Нужно срочно в больницу.
***
В больнице Килдэра Джей-Джея и Киару поместили в барокамеру для лечения декомпрессионной болезни. Доктор Томпсон, пожилой мужчина с седой бородой, объяснил остальным живцам ситуацию.
– Они всплыли слишком быстро, – сказал он, изучая показания приборов. – В их крови образовались пузырьки азота. Без лечения это может привести к параличу или смерти.
– Сколько времени им нужно провести в камере? – спросила Сара.
– Двенадцать часов, минимум. Может быть, больше, в зависимости от реакции организма.
Остальные живцы сидели в коридоре больницы, ожидая. Амулет Элизабет лежал в сумке Сары, тщательно завёрнутый в полотенце.
– Кто мог на них напасть? – размышлял вслух Поуп.
– Кто-то, кто знал о корабле, – ответил Джон Би. – Но откуда?
– Уэс говорил, что другие тоже интересуются этим местом, – напомнила Сара.
– Значит, у нас есть конкуренты. И они играют не по правилам.
В коридоре появилась медсестра.
– Кто-то из вас родственники пациентов? – спросила она.
– Мы друзья, – ответил Джон Би.
– Понятно. К сожалению, посещения разрешены только родственникам. Вам придётся подождать снаружи.
– Но мы не можем их бросить! – возразила Сара.
– Правила есть правила. Можете вернуться завтра утром.
