13 страница5 июля 2025, 18:50

Переплетающиеся пути


Машина неслась по пустынной дороге, поднимая за собой облако пыли. Джон Би крепко сжимал руль, его костяшки побелели от напряжения. Рядом с ним на сиденье лежала Сара, её лицо было бледным как мел, а дыхание прерывистым и слабым.

– Сара, держись, слышишь меня? – голос Джона Би дрожал, хотя он пытался говорить спокойно. – Всё будет хорошо, я обещаю.

Кровь просачивалась сквозь импровизированную повязку из его рубашки. Рана от выстрела Рейфа была серьёзной, и Джон Би понимал, что времени у них мало. Каждая минута была на счету.

– Джон Би... – прошептала Сара, с трудом открывая глаза. – Мне... мне так холодно.

– Не говори так, – он протянул руку и сжал её ладонь. – Ты сильная, Сара. Ты справишься.

Мысли метались в его голове. Больница была исключена – они всё ещё оставались в розыске, а после сегодняшнего побега ситуация только усугубилась. Полиция искала их повсюду.

Джон Би схватил телефон и набрал номер Терренса.

– Терренс, мне нужна помощь, – сказал он, как только тот ответил. – Сара ранена, ей нужен врач, но мы не можем в больницу.

– Насколько серьёзно? – голос Терренса звучал встревоженно.

– Очень. Рейф выстрелил в неё. Кровь не останавливается.

Несколько секунд молчания, затем Терренс заговорил быстро:

– Слушай внимательно. Есть один человек – Доктор Марш. Он не задаёт вопросов и умеет молчать. Записывай адрес.

Джон Би повторил адрес несколько раз, запоминая каждую деталь. Поворот налево, затем направо, дом с красной крышей в конце тупика.

– Я свяжусь с ним, предупрежу о вашем приезде, – добавил Терренс. – Береги её, парень.

Джон Би резко развернул машину и помчался в указанном направлении. Сара снова потеряла сознание, и это пугало его больше всего.

– Не сдавайся, – шептал он, глядя на её неподвижное лицо. – Пожалуйста, не сдавайся.

***

Дом Доктора Марша располагался в самом бедном районе города – ветхое двухэтажное здание с облупившейся краской и покосившимся крыльцом. Разбитые окна были заклеены скотчем, а водосточные трубы свисали под угрожающим углом. Никто бы не подумал, что в этой развалюхе может работать врач.

Джон Би осторожно поднял Сару на руки, её тело было таким лёгким и безжизненным, что у него перехватило дыхание. Кровь пропитала его рубашку, а её лицо было мертвенно-бледным.

"Только не умирай, пожалуйста, не умирай," – молитвенно шептал он, поднимаясь по скрипучим ступенькам.

Дверь открылась ещё до того, как он успел постучать. Перед ним стоял мужчина лет пятидесяти с седыми волосами и усталыми, красными от недосыпа глазами. Запах дешёвого алкоголя смешивался с антисептиком.

– Доктор Марш? – спросил Джон Би, голос срывался от паники.

– Заходи быстро, – коротко ответил тот, отступая в сторону. – Чёрт, сколько крови она потеряла?

Внутри дом выглядел ещё хуже. Обои отваливались кусками, паркет местами провалился, а из потолка торчали оголённые провода. В гостиной доктор соорудил подобие операционной – старый кухонный стол, накрытый клеёнкой, несколько самодельных ламп на верёвках и коробки с медикаментами, сложенные в углу.

– Господи, – Джон Би ужаснулся. – Здесь же антисанитария!

– Лучшего нет, – огрызнулся Марш, натягивая резиновые перчатки. – Клади её сюда. Что случилось?

– Огнестрельное ранение, – Джон Би осторожно уложил Сару на стол, руки его тряслись так сильно, что он едва мог её держать. – Она... она так много крови потеряла...

Голос его сорвался. Сара была такой неподвижной, что он не был уверен, дышит ли она вообще.

Доктор быстро осмотрел рану, его лицо помрачнело. Он включил единственную работающую лампу, свет которой едва освещал стол.

– Пуля прошла навылет, но разорвала артерию, – Марш потер лицо грязными руками. – Чёрт, у меня нет нужного оборудования для такой операции. Давление падает критически.

– Что это значит? – Джон Би схватил доктора за плечо. – Говори мне правду!

– Это значит, что она умирает, – Марш резко высвободился. – И у меня есть минут десять, чтобы это исправить, если вообще получится.

Джон Би почувствовал, как земля уходит из-под ног. Он опустился на единственный стул, который жалобно скрипнул под его весом.

– Нет, нет, нет... – он схватился за голову. – Это не может происходить. Сара, милая, держись, пожалуйста...

Следующие два часа превратились в сущий ад. Джон Би сидел рядом, держа холодную руку Сары, наблюдая, как Доктор Марш работает при свете мерцающих ламп. Руки врача дрожали – то ли от похмелья, то ли от волнения, – но он продолжал работать. Пот капал с его лба прямо в рану.

Джон Би чувствовал, как сходит с ума. Каждый стон Сары пронзал его сердце как нож. Её лицо становилось всё бледнее, а дыхание – всё слабее.

– Сара, слышишь меня? – он гладил её волосы дрожащими пальцами. – Ты должна драться. Ради нас. Ради нашего будущего. Я не могу потерять тебя, понимаешь? Я просто не смогу жить без тебя...

Внезапно старенький прибор для измерения давления издал жалобный писк.

– Она нас теряет! – крикнул Марш, хватая древний дефибриллятор, который выглядел так, будто мог взорваться в любой момент. – Отойди!

Джон Би отскочил так резко, что опрокинул стул. Сердце его колотилось как бешеное.

– Заряжено! Отойди!

Тело Сары дёрнулось от разряда. Прибор продолжал пищать зловещим монотонным звуком.

– Ещё раз! – Марш весь покрылся потом. – Давай же, девочка, не сдавайся!

Второй разряд. Джон Би зажмурился, не в силах смотреть. Он молился, кричал внутри себя, проклинал весь мир.

Третий разряд.

– Сара! – закричал Джон Би. – Не смей меня оставлять! Слышишь?! Не смей!

И вдруг на экране старого монитора появилась слабая, прерывистая линия.

– Есть! – выдохнул Марш, откидываясь назад. – Чёрт возьми, она боец!

Джон Би рухнул на колени прямо там, где стоял. Слёзы облегчения душили его.

– Слава богу, слава богу... – шептал он, не в силах поверить.

Ещё полтора часа Марш возился с раной, накладывая швы кривыми руками при скудном освещении. Джон Би не сводил глаз с лица Сары, ловя каждое её дыхание.

Наконец Марш отошёл от стола, вытирая руки грязным полотенцем.

– Самое худшее позади, – сказал он, и голос его дрожал от усталости. – Но это чудо, что она вообще выжила. Следующие сутки покажут...

Он не договорил, но Джон Би понял. Опасность ещё не миновала.

В этот момент Сара медленно открыла глаза. Её взгляд был мутным, но живым – самым прекрасным, что Джон Би видел в своей жизни.

– Джон Би? – прошептала она так тихо, что он едва расслышал.

– Я здесь, – он схватил её руку обеими своими, прижал к губам. – Я здесь, любимая. Я никуда не уйду. Никогда.

– Я думала... – её голос дрожал, – думала, что больше не увижу тебя. Что это конец...

– Нет! – Джон Би покачал головой, слёзы снова навернулись на глаза. – Это не конец. Это только начало. Ты слышишь меня? Ты самая сильная, самая удивительная женщина на свете. И я... – голос его сорвался, – я люблю тебя больше жизни, Сара. Больше всего на свете. Ты моё всё.

Слабая, но такая родная улыбка тронула её губы.

– И я... и я тебя люблю, – прошептала она. – Так сильно, что готова была умереть, лишь бы ты остался жив...

– Не говори так больше никогда, – Джон Би поцеловал её руку. – Мы будем жить. Вместе. Я обещаю тебе.

Она кивнула и снова закрыла глаза, но на этот раз её лицо было спокойным. Она дышала. Она была жива. И это было единственное, что имело значение.

***

Школьный звонок прозвенел, возвещая о конце урока истории. Поуп собирал свои вещи, когда к нему подошла школьная секретарша.

– Поуп Хейворд? – спросила она. – Тебе письмо.

Поуп удивлённо взял конверт. Он был тяжёлым, из плотной бумаги, а на обратной стороне красовалась восковая печать с изображением пшеничного колоса.

– Кто его принёс? – спросил Поуп.

– Курьер. Больше ничего не знаю.

Поуп повертел конверт в руках. Что-то в этом символе показалось ему знакомым. Пшеничный колос... где он это видел?

– Эй, Поуп! – окликнула его Киара, подходя к его парте вместе с Джей-Джеем и Ари. – Что это?

– Письмо. Но я не знаю от кого, – он показал им печать. – Этот символ мне знаком.

Ари прищурилась, рассматривая изображение.

– Серьёзно? Ты не помнишь? – в её голосе звучало лёгкое раздражение. – Это же тот самый знак, который был на золоте.

– Точно! – воскликнул Поуп.

Джей-Джей нетерпеливо потянулся к конверту.

– Ну так вскрывай уже! Может, там что-то важное.

– Не здесь, – остановил его Поуп. – Слишком много народу. Пойдёмте в библиотеку.

Четверо друзей быстро направились в школьную библиотеку. В дальнем углу, за высокими стеллажами, они нашли уединённый стол.

– Теперь можно, – сказала Киара, оглядываясь по сторонам.

Поуп осторожно вскрыл конверт. Внутри лежал сложенный лист дорогой бумаги. Он развернул его и прочитал вслух:

– "Мистер Хейворд. Если вы получили это письмо, значит, вы всё ещё ищете правду о золоте. У меня есть информация, которая может оправдать вашего друга Джона Би и раскрыть истинную историю убийства шерифа Питеркин. Буду ждать вас сегодня в восемь вечера у своего поместья в Чарльстоне. Приходите одни, но будьте готовы к тому, что правда может оказаться не такой, какой вы её представляете."

Воцарилась тишина. Все четверо переглянулись.

– Это может быть ловушка, – первой заговорила Ари, скрестив руки на груди. – Слишком удобно, не находите?

– Или кто-то действительно хочет помочь, – возразил Поуп. – Этот человек знает о золоте, знает о деле Джона Би.

– Согласна с Ари, – сказала Киара. – Это подозрительно.

Джей-Джей молчал, обдумывая прочитанное.

– А что если это наш единственный шанс? – наконец сказал он. – Джон Би и Сара где-то там, в бегах. Если есть возможность их оправдать...

– Чарльстон это не так близко, – заметила Ари. – Если и ехать, то сейчас, и как мы туда доберёмся?

– На машине Поупа, – предложил Джей-Джей.

Поуп кивнул.

– Я согласен. Это риск, но мы должны попробовать.

Ари вздохнула.

– Ладно, но если это окажется засадой, я первая скажу "я же говорила".

– Договорились, – улыбнулся Поуп.

***

Киара торопливо складывала вещи в рюкзак, когда в её комнату вошла мать.

– Киара, что ты делаешь? – спросила Анна Каррера, заметив рюкзак.

– Собираюсь, – коротко ответила Киара, не поднимая глаз.

– Куда собираешься?

Киара колебалась. Она знала, что правда не понравится родителям, но ложь была не в её характере.

– В Чарльстон. С друзьями.

– В Чарльстон? – голос матери повысился. – Зачем?

– Это касается Джона Би. Возможно, мы сможем ему помочь.

В комнату вошёл отец Киары, услышав повышенные голоса.

– Что происходит? – спросил Майк.

– Твоя дочь собирается ехать в Чарльстон, – объяснила Анна.

– Нет, – категорично сказал Майк. – Киара, ты никуда не поедешь.

– Папа, ты не понимаешь...

– Я понимаю прекрасно! – перебил он. – Этот мальчик мёртв, тем более он убийца, и ты хочешь в это влезть?

Киара резко обернулась к отцу.

– Джон Би не убивал шерифа Питеркин! Это сделал Рейф Кэмерон, а его отец всё скрывает!

– Киара, хватит! – вмешалась мать. – Ты остаёшься дома.

– Нет, не остаюсь! – Киара схватила рюкзак и направилась к двери. – Джон Би мой друг, и я не брошу его!

Родители преградили ей путь к выходу.

– Ты не выйдешь из этого дома, – сказал отец.

Киара остановилась, её глаза сверкали от гнева.

– Всю жизнь вы учили меня отстаивать справедливость, быть честной, помогать друзьям. А теперь, когда моему другу нужна помощь, вы запрещаете мне это делать?

– Это другое, Киара. Это опасно.

– Знаете что? – Киара посмотрела на родителей с болью в глазах. – Я всегда думала, что вы меня понимаете. Что мы одна семья. Но сейчас я вижу, что вы просто такие же, как все остальные. Вам плевать на правду, главное – ваша репутация.

Она толкнула отца и выбежала из дома. Родители последовали за ней.

– Киара! Вернись немедленно! – кричал отец.

Но Киара уже подбегала к машине Поупа, где её ждали друзья. Она забросила рюкзак в багажник и села на заднее сиденье рядом с Ари.

– Поехали, – сказала она, не оборачиваясь на родителей.

Поуп завёл машину, и они уехали, оставив мистера и миссис Каррера стоять на крыльце.

***

Первые минуты в машине царила напряжённая тишина. Киара смотрела в окно, всё ещё расстроенная из-за ссоры с родителями. Ари сидела рядом с ней, время от времени поглядывая на подругу с сочувствием.

– Ты в порядке? – тихо спросила Ари.

– Не знаю, – честно ответила Киара. – Они меня разочаровали.

– Родители всегда разочаровывают, – философски заметил Джей-Джей. – Это их работа.

– Эй, Поуп, включи музыку, – попросил Джей-Джей. – Тишина давит на мозги.

Поуп включил радио, и в машине зазвучала лёгкая поп-музыка. Киара бросила взгляд на водительское сиденье, где сидел Поуп, но тут же отвернулась к окну.

– Нам нужно на паром до материка, а потом прямо в Чарльстон, – сказал Поуп. – Должны успеть к семи вечера.

– А что, если мы опоздаем? – спросила Киара, на этот раз глядя на Поупа более мягко.

– Не опоздаем, – уверенно ответил он, встретив её взгляд в зеркале заднего вида.

Они добрались до парома как раз вовремя. Машина Поупа заехала в трюм среди десятка других автомобилей, а сами ребята поднялись на палубу.

Океан был спокойным, луна отражалась в тёмной воде. Джей-Джей и Ари стояли у перил, обнявшись. Джей-Джей облокотился на перила и глубоко вздохнул.

– Знаете, я скучаю по тем временам, когда наша самая большая проблема была, где достать пиво на выходные, – сказал он.

– Когда это было? – саркастично спросила Ари, прижимаясь к его плечу. – Кажется, мы всегда попадали в неприятности.

– Да, но раньше это было весело, – возразил Джей-Джей. – А теперь люди стреляют и умирают.

– Помнишь, как мы искали сокровища? – вмешался Поуп. – Тогда казалось, что это самая опасная вещь в мире.

– Ага, а теперь сокровища ищут нас, – мрачно пошутила Киара.

– Хотя бы сейчас мы все вместе, – сказала Ари, глядя на друзей. – Что бы ни случилось.

Паром причалил к берегу, и они продолжили путь. Но уже через полчаса машина Поупа начала странно трястись, а из-под капота пошёл дым.

– Это плохо, – сказал Поуп, съезжая на обочину. – Очень плохо.

– Не говори мне, что мы опоздаем, – напряжённо сказала Киара.

– Постараемся не опоздать, – ответил Поуп, но в его голосе не было уверенности.

Они остановились возле небольшого придорожного городка. Единственная автомастерская была закрыта, но свет горел в окне жилого дома рядом.

Поуп постучал в дверь. Через несколько минут появился сонный механик.

– Что за чёрт? Какое время? – проворчал он.

– Извините, сэр, – вежливо сказал Поуп. – У нас сломалась машина. Это очень важно.

Механик посмотрел на четверых подростков, затем на дымящуюся машину.

– Сто долларов сверху за ночную работу, – сказал он. – И работать буду до утра.

– Договорились, – не колеблясь, ответил Поуп.

– Отлично, – простонал Джей-Джей. – Значит, мы точно опоздаем.

– Ну, хотя бы у нас есть где переночевать, – сказала Ари, указывая на машину.

Ремонт действительно затянулся на всю ночь. Механик работал не спеша, периодически прерываясь на перекуры. Ребята устроились в машине: Джей-Джей и Ари обнимались на заднем сиденье, Поуп дремал за рулём, а Киара свернулась калачиком у окна.

– Не могу уснуть, – прошептала Ари около двух ночи.

– Я тоже, – ответил Джей-Джей.

– А если это ловушка? – спросила она.

– Тогда мы справимся, как всегда, – прошептал он. – Мы же живцы.

– Живцы навсегда, – сонно пробормотала Киара.

– Эй, Киара, – тихо позвал Поуп. – Ты не спишь?

– Нет, – коротко ответила она, не поворачиваясь к нему.

– Всё будет хорошо, – сказал он.

– Откуда ты знаешь? – в её голосе прозвучала холодность.

Поуп не ответил, но Киара почувствовала, как её сердце сжалось от его молчания.

Когда солнце начало всходить, механик наконец закончил ремонт. Ребята были измученные и сонные.

– Готово, – сказал механик, вытирая руки о тряпку. – Теперь доедете куда надо.

– Спасибо, – сказал Поуп, протягивая деньги.

Они снова были в пути, но теперь было уже раннее утро.

– Мы опоздали на двенадцать часов, – сказал Поуп, взглянув на часы. – Надеюсь, этот человек всё ещё будет нас ждать.

– Если это не ловушка, – напомнила Ари, зевая.

– Ты очень оптимистична, – заметил Джей-Джей.

– Я реалистична. Разница в том, что я не жду от жизни приятных сюрпризов.

Киара повернулась к друзьям.

– А что, если это действительно кто-то, кто может помочь? Что, если мы сможем доказать невиновность Джона Би?

– Тогда я первая признаю, что ошибалась, – ответила Ари. – Но пока я готовлюсь к худшему.

– Тебе не кажется, что ты слишком мрачно смотришь на вещи? – спросила Киара.

– А тебе не кажется, что ты слишком наивно? – парировала Ари.

– Девочки, – вмешался Джей-Джей. – Мы все устали. Давайте не будем ссориться.

– Он прав, – сказал Поуп, посмотрев на Киару через зеркало. – Нам нужно держаться вместе.

Киара встретила его взгляд и слегка улыбнулась – первый раз за долгое время.

– Ты прав, – тихо сказала она.

За окном проплывали леса и поля Северной Каролины. Впереди показались первые пригороды Чарльстона.

– Почти приехали, – сказал Поуп. – Надеюсь, мы делаем правильную вещь.

– Правильную или нет, – сказала Киара, на этот раз тепло глядя на Поупа, – но мы делаем её вместе.

– Живцы навсегда, – хором сказали все четверо, и впервые за долгое время в машине воцарилась не напряжённая, а дружеская атмосфера.

***

Джон Би осторожно вёл машину по пустынным утренним улицам. Сара сидела рядом, всё ещё бледная, но её состояние значительно улучшилось после операции.

– Ты уверен, что Терренс сказал именно этот причал? – спросила она, прижимая руку к забинтованному боку.

– Причал номер пять, – подтвердил Джон Би. – Он должен был нас там ждать с лодкой и золотом.

Они подъехали к старому промышленному порту. Место выглядело заброшенным, но у одного из причалов стояли полицейские машины, а грузчики выносили из склада знакомые деревянные ящики.

– Это наше золото, – прошептала Сара.

– Чёрт, – выругался Джон Би. – Они нас опередили.

Он попытался развернуться незаметно, но один из полицейских заметил их машину.

– Эй! Стойте! – закричал коп, направляясь к ним.

Джон Би резко развернулся и нажал на газ. За ними тут же устремились две полицейские машины.

– Держись! – крикнул он Саре.

Машина неслась по узким портовым улочкам, полицейские сирены завывали за спиной. Джон Би свернул в переулок между складов, надеясь оторваться от преследования.

И тут прямо перед ними на дорогу выбежала знакомая фигура. Джон Би резко вывернул руль, машину занесло, и они врезались в стопку ящиков.

– Сара! Ты в порядке? – спросил Джон Би, пытаясь прийти в себя.

– Да, вроде, – ответила она.

Они выбрались из машины. Девушка лежала на земле, но была в сознании и пыталась встать. Это оказалась Клео.

– Эй, ты живая? – Джон Би помог ей подняться.

– Ещё как, – ответила она с лёгким акцентом. – Но вы, ребята, едете как сумасшедшие.

– Где Терренс? – быстро спросил Джон Би.

Лицо Клео помрачнело.

– Не знаю. Когда появились копы, всё пошло наперекосяк. Он сказал мне прыгать в воду и спасаться. Я слышала выстрелы, но не знаю, что с ним случилось.

Сирены полицейских машин приближались.

– Нам нужно уходить, – сказал Джон Би. – Машина сломана.

– У меня есть лодка, – сказала Клео. – Та самая, которую мы украли у Кэмеронов. Я её... верну вам. Но я не могу с вами плыть – мне нужно найти Терренса.

– Где она? – спросила Сара.

– Следующий причал. Идите быстро.

Они побежали вдоль берега, пока не добрались до небольшой пристани. Там у причала покачивалась знакомая яхта.

Полицейские голоса раздавались всё ближе.

– Вам нужно уходить, – сказала Клео, отвязывая швартовые. – Удачи!

Она толкнула лодку от причала, и Джон Би взял управление на себя. Клео осталась на пристани, быстро исчезая в тенях между складов.

– Куда направляемся? – спросила Сара, когда они отошли на безопасное расстояние.

Джон Би задумался, глядя на открытое море.

– Домой, – решил он. – Нужно подумать, что делать дальше.

– А как же золото? – спросила Сара.

– Пока его забрали копы. Но это не конец, – ответил Джон Би, направляя лодку к знакомым водам. – Мы ещё вернёмся.

***

Лодка рассекала ночные волны, направляясь на север вдоль побережья. Джон Би оказался неплохим рулевым, уверенно ведя яхту между буями и мелководьем.

Сара сидела на корме. Морской ветер развевал её волосы, но она казалась более живой, чем за последние сутки.

– Как ты себя чувствуешь? – спросил Джон Би, на мгновение оставив штурвал.

– Лучше, – ответила она. – Доктор Марш хорошо работает.

– Мне было так страшно, – признался он. – Когда ты потеряла сознание, когда твоё сердце остановилось... Я думал, что потеряю тебя.

Сара взяла его руку.

– Но не потерял. Я здесь.

– Да, но мы потеряли всё остальное. Золото, дом, нормальную жизнь.

– Золото было не наше с самого начала, – сказала Сара. – А дом... мы найдём новый дом.

Туман начал рассеиваться, и впереди показались очертания чарльстонской гавани. Старинные здания города поднимались над водой, освещённые утренним солнцем.

– Красиво, – сказала Сара.

– Да, – согласился Джон Би. – Почти как дом.

Лодка вошла в гавань. Впереди их ждал неизвестный город и неизвестная встреча. Но впервые за долгое время Джон Би чувствовал что-то похожее на надежду.

За их спиной оставался хаос последних дней – погони, стрельба, кровь. Впереди лежал Чарльстон, где, сами того не зная, их ждали друзья.

Пути начинали переплетаться, и вскоре все нити этой запутанной истории сойдутся в одной точке.

13 страница5 июля 2025, 18:50