- 52 -
- Ши Фаньян в опасности! - выпалил Мо Чи.
Ду Таньчжоу оглянулся на него:
- А ты откуда знаешь?
- Филин - это символ на стяге тайных лазутчиков, - ответил Мо Чи. - Перед отъездом из столицы, когда мы разговаривали в павильоне Сяньсин, Ши Фаньян задал мне один вопрос.
Он пересказал Ду Таньчжоу их разговор в тот вечер.
Лицо Ду Таньчжоу все еще не смягчилось до конца, в нем еще чувствовался некоторый холодок, но его тон прозвучал спокойно и ровно:
- Значит, Ши Фаньян знал, что его переезд в Фучжоу повлечет за собой ряд неприятностей. Он никогда раньше не был в Фучжоу и не знал, как здесь обстоят дела. Если он так волновался, я думаю, это его величество предупредил его о чем-то. Похоже, он приехал в Фучжоу не только для того, чтобы занять свою должность, но ему было также дано некое тайное поручение.
Ду Таньчжоу с самого начала понимал, что предсмертная записка и одежда Ши Фаньяна не случайно появились возле тела Ву Жуйцзе.
Изначально он предполагал, что исчезновение Ши Фаньяна связано с тем, что он вышел на человека, которого нельзя трогать. И после того, как этот человек заставил его замолчать, он инсценировал самоубийство.
Кто-то, возможно, видел, как Фань Шуси убил Ву Жуйцзе, поэтому решил воспользоваться этим, выдав труп Ву Жуйцзе за тело Ши Фаньяна, чтобы ввести всех в заблуждение.
Но из письма, найденного в доме Ши Фаньяна и изображения филина, отправленного Ду Таньчжоу, была видно, что этот молодой вундеркинд не был безрассудным человеком.
Иными словами, исчезновение Ши Фаньяна вполне возможно было устроено им самим.
Именно поэтому Мо Чи и сказал, что Ши Фаньян находится в опасности.
- Если только он не подобрался к своей основной цели, зачем бы еще ему пришлось инсценировать собственную смерть, чтобы спрятаться?
Ду Таньчжоу нахмурился и задумался:
- В этом деле нет ничего простого, а иначе, Ши Фаньяну не пришлось бы быть таким осторожным в своих действиях. Даже отослав мне письмо, он осмелился лишь сделать намек. В том письме, оставленном в шкатулке, он отдельно упомянул бандитов с озера. Может... то, что ему удалось обнаружить, как-то связано с озером Линьчунь?
В этот момент ворота ямыня с треском распахнулись, и с улицы вбежал солдат с перепуганным видом:
- Господин Жань! Беда! Где господин Жань? Мне нужно сообщить ему нечто очень важное!
Жань Яо как раз занимался делом Фань Шуси. Услышав шум, он надел свой официальный головной убор и вышел из зала:
- Сколько раз говорить вам, чтоб не врывались сюда и не поднимали шум! - сердито крикнул он. - Что это за вопли! Доложи, как положено!
Солдат, тяжело дыша, судорожно сглотнул и произнес хриплым голосом:
- Докладываю, господин! На корабль, перевозивший казенную соль, напали бандиты!
- Что?!
Эта часть озера Линьчунь, располагавшаяся возле города, была открытым местом, и его голубые воды расстилались насколько хватало глаз.
Но за пределами уезда, в северной части озеро было уже не таким широким, там было много мелких островов, а под водой скрывалось множество рифов.
Для тех, кто не был знаком со здешними водами, это место было полно опасностей. Если не соблюдать осторожность, то вполне можно было сесть на мель или даже утонуть.
За прошедшие годы здесь погибло множество путешественников, любивших поплавать на лодке.
С тех пор, как Жань Яо занял свою должность, он больше не разрешал частным судам заходить в эти воды.
Однако, служебным судам приходилось проплывать здесь, поскольку через озеро можно было попасть в реку Шунма, по которой, плывя на север, можно было добраться до самой столицы.
Соль и железная руда, которые добывали в Фучжоу, везли в Цзиньцинь именно этим путем.
В прошлом местная власть издала распоряжение строить особые корабли, у которых днище укреплялось еще несколькими слоями досок.
Эти доски изготавливались из особо прочной древесины железного дерева.(1) Дерево такой породы было очень трудно разрубить топором или тесаком, поэтому оно и получило такое название.
Помимо укрепления днища кораблей правительство также наняло местных лодочников, которые лучше всех знали водные пути, чтобы они сопровождали корабли и помогали им проходить через озеро.
Но даже с соблюдением всех мер предосторожности при прохождении по озеру все равно случались неприятности.
После того, как Жань Яо стал начальником уезда, он первым делом занялся созданием безопасного водного пути через озеро Линьчунь.
Его подход был простым и грубым, но довольно эффективным. Раз уж дно усеяно рифами, разве нельзя найти кого-то, кто сумеет отколоть камни, и тогда лодки смогут проплывать спокойно.
Жань Яо потратил много денег, он пригласил всех местных жителей, которые хорошо умели плавать, а также специально изучил процесс удаления рифов.
Жань Яо посадил всех в лодки, и для начала они выдолбили ямы в находящихся на поверхности частях рифа. После этого ямы набили углем и подожгли его. Когда риф разогрелся как следует, на его поверхность вылили уксусную воду.
Под воздействием холода и жара подводные камни треснули, а затем с помощью молотков и долота, можно было расколоть и убрать мешавший судоходству риф.
После восемнадцати месяцев напряженной работы на озере Линьчунь, наконец-то, был создан безопасный путь для прохода судов.
Все это время Жань Яо торчал на корабле, ел, пил и работал вместе со всеми. Через полтора года он сильно похудел и загорел дочерна, его руки налились силой, а его официальная одежда стала свободно болтаться на нем.
Когда он находился среди каменотесов, было трудно угадать в нем чиновника четвертого ранга.
Жань Яо думал, что теперь-то не осталось никаких препятствий для перевозки государственной соли и железной руды.
Но не всегда все складывается так, как этого ждешь.
В этот момент на берегу этого отрезка пути стояли на коленях четверо солдат, охранявших корабль.
Они все вымокли до нитки, на них не было даже доспехов, и на их лицах были написаны страх и смятение.
Жань Яо спешился и, метнув в них яростный взгляд, долго смотрел на воду, но так и не сумел разглядеть никаких следов корабля.
- Где корабль?! - не веря своим глазам, сердито воскликнул он. - Где все остальные? И где соль, которая была на том корабле?!
Все четверо стояли на коленях с потухшими лицами и не смели произнести ни слова.
- Отвечайте! - Жань Яо в бешенстве пнул одного из них ногой.
Свалившийся на землю солдат едва не расплакался. Потерять государственную соль - это тяжкое преступление. Даже если ему посчастливится выжить, еще неизвестно, какое его ждет наказание.
Он задрожал всем телом и с трудом проговорил:
- Господин... все остальные... кажется... кажется, они все убиты. Там... на корабль напали бандиты с озера...
- Бандиты с озера? - взревел Жань Яо. - За последние пять лет тут и духу их не было! Откуда они взялись именно сегодня?!
- Ваш... ваш подчиненный тоже не понимает... Они выскочили из воды, словно вьюны, и их никто не заметил заранее! Почти все солдаты, охранявшие корабль, были убиты. И только ваши подчиненные... спаслись, прыгнув в озеро и уплыв оттуда...
- И у тебя еще хватает наглости говорить мне это?! - Жань Яо был в бешенстве.
Пропал целый корабль с государственной солью, и он не был уверен в том, что ему удастся сохранить свою чиновничью шапку. Неудивительно, что он был так зол.
- Господин Жань, я никогда не слышал о бандитах с озера за все эти годы, - сказал Ду Таньчжоу. - Так откуда же они взялись?
Жань Яо тяжело вздохнул и сказал с хмурым видом:
- Господин Ду, когда завершишь благое дело, последствия не всегда бывают добрыми.
Жань Яо рассказал, что после того, как семь лет назад он устроил безопасный проход для судов, какое-то время ситуация оставалась стабильной.
Но спустя какое-то время, появились злоумышленники с дурными намерениями.
До того, как Жань Яо устроил безопасный водный путь, из-за большого количества островов и их расположения, на озере Линьчунь было множество различных путей, по которым суда следовали к реке Шунма.
Даже если кто-то интересовался солью, было невозможно узнать, каким именно путем корабль с солью пойдет в Цзиньцинь.
Но как только был открыт новый безопасный водный путь, всем было известно, где теперь идут корабли.
Устроив на пути засаду, можно было легко напасть на груженный солью корабль.
Поэтому менее, чем через полгода после открытия нового пути эти воды начали кишеть бандитами, которые часто грабили суда по ночам.
Из-за этого еще полгода спустя, то есть пять лет назад император пожаловал в Фучжоу земли Цяо Хечану, поручив ему управлять доставкой соли и железа.
- Уж и не знаю, что за магическое заклинание применил Гоцзю, но после того, как он переехал в Фучжоу, все бандиты на озере исчезли, как по волшебству, - сказал Жань Яо каким-то странным тоном.
- Магическое заклинание? - спросил Ду Таньчжоу.
- С тех пор, как Гоцзю приехал сюда, он контролирует все дела, связанные с доставкой соли.
Жань Яо сказал, что он мало знает об этом, ему лишь известно, что Гоцзю заново открыл прежние пути с рифами для прохода судов.
Более того, Гоцзю установил правило, согласно которому рулевому не сообщали заранее о том, по какому пути пойдет судно, и лишь когда они добирались до этого места, конкретный маршрут сообщали с помощью почтового голубя.
Кроме того, он ввел еще одно правило, запретив менять охраняющих корабль солдат, за исключением случаев, если кто-то серьезно заболеет или умрет.
Таким образом, последние пять лет корабли охраняют одни и те же команды, без каки-либо изменений.
Цяо Хечан надеялся, что в таком случае маршруты кораблей с солью будут храниться в тайне, и это поможет максимально снизить риск того, что бандиты получат сведения.
- Не знаю, сработал ли этот метод, но с тех пор, как Гоцзю приехал в Фучжоу, бандиты на озере почти исчезли, - добавил Жань Яо.
Кто же знал, что сегодня случится такое происшествие!
Ду Таньчжоу немного подумал и подошел к оставшимся в живых четырем солдатам. Он посмотрел на их одежду и спросил:
- Почему на вас нет доспехов?
- Господин, ваши подчиненные только сдали свой пост и отдыхали в каюте, поэтому были без доспехов.
Ду Таньчжоу просто кивнул в ответ и спросил:
- Как бандиты ограбили корабль?
- Господин, ваши подчиненные отдыхали в каюте, когда внезапно послышались крики. Все бросились на палубу, но бандиты были очень опытными. Когда поднялся крик, они уже атаковали корму корабля. Солдаты вступили с ними в бой, и ваши подчиненные тоже присоединились к ним.
Однако, бандиты были настроены очень решительно, охранявшие корабль солдаты постепенно отступали, и эти четыре человека оказались на задней палубе.
В этот момент в камышах позади кормы из воды выскочил человек. Его лицо было закрыто тканью, и он не сказал ни слова, а лишь жестами велел им спрыгнуть с кормы в камыши.
Нельзя прыгать в воду в доспехах, они слишком тяжелые и обязательно утащат человека на дно.
Таким образом, на всем корабле только они четверо смогли прыгнуть в воду и спастись.
Они видели, что ситуация очень непростая, и им все равно не удастся справиться с бандитами. Поэтому они лишь переглянулись между собой и бросились в воду, после чего спрятались в камышах.
Они вчетвером сидели в камышах и беспомощно наблюдали за тем, как бандиты добивают оставшихся солдат, а затем уводят корабль с собой.
Лишь на рассвете они осмелились высунуть нос из камышей, после чего выбрались на берег и сообщили о произошедшем на ближайшей заставе.
- Где тот человек, который спас вас? - сразу спросил Ду Таньчжоу.
- Как только мы спрыгнули в воду, он исчез и неизвестно, куда делся.
Им было очень стыдно, и они опустили головы, тяжко вздыхая.
Лицо Жань Яо приобрело землистый оттенок.
Эти бандиты, которые исчезли отсюда несколько лет назад, внезапно появились здесь снова, да еще и действовали так свирепо и беспощадно. Они не только перебили всю охрану, но еще и увели с собой корабль! Это была просто невероятная дерзость.
- Где ограбили корабль? - спросил Ду Таньчжоу.
Потерявший лицо солдат едва слышно ответил:
- Только рулевой знал маршрут, к тому же, была поздняя ночь. Могу обозначить лишь примерно ту область, это было где-то возле острова Жун.
Ду Таньчжоу посмотрел на озеро, где вдалеке было множество островов, скрытых в тумане.
***
Резиденция Гоцзю.
Цяо Юань с помощью служанки села в повозку.
Сегодня в пригороде Фучжоу в храме Яньтун устраивалась храмовая ярмарка. Цяо Юань не стала веселиться вместе со всеми, она специально приехала сюда, чтобы воскурить благовония.
Она узнала, что все эти дни Гоцзю и его жена очень беспокоились о ее браке и всюду искали свах, чтобы раздобыть сведения.
Цяо Юань очень волновалась и под предлогом посещения храмовой ярмарки приехала помолиться о браке.
На главной улице возле храма сосредоточилось множество приезжих. Сегодня был неподходящий день для поклонения богам, и в храме было немного паломников, поэтому здесь было довольно тихо.
Цяо Юань тоже хотела выбрать благоприятный день, чтобы помолиться о браке, но, если бы она не воспользовалась этой ярмаркой, у нее не было бы больше повода, чтобы приехать в храм Яньтун. Поэтому ей оставалось лишь выбрать обычный день для поклонения.
В заднем зале храма Яньтун Цяо Юань преподнесла в качестве пожертвования пятьдесят таэлей. Она была дочерью наложницы, и эту сумму ей удалось накопить за целый год, экономя на своих ежемесячных расходах.
Она зажгла три палочки благовоний и почтительно преклонила колени перед Бодхисаттвой, после чего загадала свое самое заветное желание.
Она не просила себе в мужья знатного человека. Все, чего ей хотелось, это чтобы ее единственный возлюбленный пришел в их дом и посватался к ней.
И чтобы ее отец согласился на этот брак.
Загадав желание, Цяо Юань вставила три палочки благовоний, снова опустилась на колени и сделала три поклона.
- Набожная женщина готова отдать что угодно, лишь бы выйти замуж за того, кого любит, чтобы прожить с этим человеком до конца своих дней.
После того, как она завершила ритуал, ее служанка Жоужень помогла ей подняться.
Цяо Юань взяла ее с собой. Они редко выходили из дома, и ей очень хотелось поехать с ней на храмовую ярмарку, чтобы немного повеселиться.
Однако, сейчас Жоужень выглядела рассеянной, она то и дело поглядывала в сторону заднего двора.
- В чем дело? - Цяо Юань стало любопытно, и она тоже оглянулась. - Увидела кого-то?
Жоужень слегка смутилась и заморгала глазами:
- Юань-нян, ваша слуга, кажется, видела своего отца.
Отец Жоужень был управляющим в резиденции Цяо.
- Что же в этом необычного, если он появился в храме? - спросила Цяо Юань. - Возможно, он пришел, чтобы воскурить благовония. Идем скорее. Если он узнает, что я приезжала сюда, чтобы помолиться о своем замужестве, и расскажет родителям, боюсь, меня отругают.
Цяо Юань потянула ее в передний зал.
Жоужень отвела ее руку:
- Юань-нян, вы не знаете, но все эти дни он постоянно убегает куда-то. Мама несколько раз спрашивала его, куда он ходит, и он говорил, что ходит в храм Яньтун, чтобы воскурить благовония. Но вы посмотрите, с каким воровским видом он крадется. Он не похож на человека, который пришел на поклонение в храме, скорее, все выглядит так, словно он явился сюда для тайной встречи.
Жоужень поклонилась Цяо Юань и сказала:
- Прошу Юань-нян подождать здесь, а ваша слуга проследит за ним, чтобы узнать, с какой лисицей он встречается тайком.
С этими словами Жоужень оставила Цяо Юань и последовала за отцом.
Жоужень была невысокой и тонкой, она могла двигаться бесшумно.
Держась от управляющего на некотором расстоянии, она тихо шла за ним до самого заднего склона горы.
Храм Яньтун был построен на склоне горы, и по мере пересечения заднего двора приходилось подниматься по ступеням все выше.
Жоужень физически была не так крепка, как управляющий и, поднявшись по нескольким ступеням, она начала отставать от него.
Управляющий шел очень быстро и вскоре исчез из вида.
Жоужень вдруг почувствовала, как в ее сердце зародилось упрямство. Она не хотела проделать этот путь напрасно, ей нужно было узнать, что за женщина соблазнила ее отца!
Она остановилась, чтобы отдохнуть. Немного отдышавшись, она снова пошла в том направлении, где исчез ее отец.
На заднем дворе было много строений. Она вышла на открытую площадку, и перед ней раскинулось множество соединяющихся между собою построек. Она не знала, куда ей теперь идти.
Неожиданно деревянная дверь впереди резко распахнулась, и Жоужень поспешно спряталась за большой напольной курильницей, стоявшей неподалеку, а затем высунула голову и посмотрела на дверь.
Оттуда выглянул управляющий.
Он несколько раз огляделся вокруг. Не заметив Жоужень и какого-либо движения вокруг, он вышел из дома и тем же путем начал спускаться с горы.
- Отлично! - мысленно воскликнула Жоужень. Так та лисица сейчас в доме? Ну, теперь она никуда не денется от меня!
Ее переполняло возмущение, и она, позабыв обо всем, бросилась прямо к этому дому.
Открыв дверь, она обнаружила внутри небольшую комнату для хранения священных писаний. Там было много полок, на которых лежали свитки.
Жоужень была неграмотной, и ее не интересовали священные писания. Она хотела найти только эту женщину!
Она прошла внутрь помещения и увидела только кушетку, но там не было никакой женщины. Должно быть, она просто спряталась.
Она уже собралась поискать под деревянными полками, когда услышала шаги позади себя.
- Посмотрим, как ты теперь сбежишь! - обрадовалась Жоужень.
Но стоило ей повернуть голову, как из полумрака перед ней вдруг возник темный силуэт. Она на миг застыла от неожиданности, и в следующее мгновение потеряла сознание.
Цяо Юань стояла перед залом Гуань-инь, (2) поглядывая по сторонам, но так никого и не дождалась. Время шло, и она боялась, что, если не вернется поскорее домой, родители отругают ее.
Она также беспокоилась о том, что Жоужень узнала об измене отца, и тот мог побить ее.
Она нервно теребила платок и, чувствуя, как нарастает ее беспокойство, решила подняться в гору, чтобы самой найти свою служанку.
Как бы сильно ни рассердился управляющий, она надеялась, что при ней он не станет бить или ругать Жоужень.
Цяо Юань торопливо поднялась по каменным ступеням.
Она была довольно выносливой и шла очень быстро. Вскоре она оказалась возле напольной курильницы, за которой чуть ранее пряталась Жоужень, а затем она точно также растерянно замерла, не зная, куда ей теперь идти.
За одной из дверей ей послышались какие-то звуки. Цяо Юань прислушалась, она видела, что оттуда никто не выходит, но там явно кто-то был. Она подумала, может, это Жоужень ругается с управляющим?
Она не собиралась совать нос в семейные дела посторонних и медленно пошла туда, откуда доносились звуки.
Чем ближе она подходила к двери, тем больше убеждалась в том, что там что-то происходит. Она не могла понять, что это за шум, но ей казалось, что она слышит приглушенные звуки, похожий на голоса и стук по деревянным доскам.
Цяо Юань вдруг почему-то разволновалась. Она несколько раз шепотом позвала Жоужень, и возня внутри стихла.
Будучи дочерью Гоцзю, она никогда не сталкивалась с опасностью. Услышав, что шум внутри стих, она не могла понять, что это значит и сделала несколько шагов вперед.
- Жоужень, ты здесь?
Внутри было тихо.
Цяо Юань не была безрассудной и не стала сразу открывать дверь. Она на цыпочках подкралась к окну возле двери и заглянула внутрь через оконную бумагу.
В оконной бумаге была небольшая щель, и сквозь нее Цяо Юань смогла разглядеть, что это была комната для хранения священных писаний, и, похоже, кроме них там больше ничего не было.
Цяо Юань подумала, откуда же тогда исходили те звуки, и в этот момент послышался грохот падающих на пол предметов. И в следующее мгновение показалась связанная по рукам и ногам Жоужень, которая, извиваясь, как червяк, попыталась доползти до двери.
Потрясенная Цяо Юань хотела открыть дверь и броситься к ней на помощь, но в этот момент позади нее возникла чья-то фигура.
Цяо Юань повернулась, но прежде, чем она успела разглядеть лицо этого человека, ее ударили по затылку, и она потеряла сознание.
***
Озеро Линьчунь.
Лодка, за которой послал Жань Яо, наконец-то, причалила к берегу. Они уже собирались отправиться на остров Жун и выяснить, что там происходит, когда на дороге показался всадник, который мчался к ним во всю прыть.
- Господин! - еще издалека крикнул он. - Беда! Рудник Чуансянь обрушился!
___________________
1. Железное дерево — обобщённое название многих видов древесных растений с тяжёлой и твёрдой древесиной; в целом насчитывается около ста таких видов из разных семейств.
2. Гуань-инь - богиня милосердия.
