Сделка с дьяволом
Ночь, словно хищная птица, опустилась на Палермо, расправляя свои чёрные крылья над городом. Узкие улочки, залитые призрачным светом фонарей, казались ещё более зловещими, храня в своей тени секреты и преступления. В палаццо Росси, прежде наполненном смехом и музыкой, теперь царила мертвенная тишина. Дыхание смерти висело в воздухе, пропитывая каждый уголок этого некогда уютного дома. Слуги, словно призраки, передвигались по коридорам, стараясь быть незаметными, боясь нарушить зыбкое равновесие и привлечь гнев оставшихся членов семьи, грызущихся из-за наследства.
В большом обеденном зале, где совсем недавно собирались все Росси за щедро накрытым столом, теперь царил хаос. Опрокинутые стулья, разбитая посуда, смятые салфетки – следы недавней ссоры между дядей Сальваторе и его сыновьями. Они делили шкуру неубитого медведя, алчно прикидывая, что достанется каждому из них после окончательного падения семьи Росси.
Дядя Сальваторе, жирный и потный, с хитрым взглядом маленьких, глубоко посаженных глаз, заперся в кабинете дона Антонио, словно заняв трон мертвого короля. Оттуда доносился его хриплый голос, бормочущий что-то о кредиторах, долгах и необходимости "срочно принять меры". Изабелла знала, что дядя Сальваторе лишь прикрывается заботой о семье, на самом же деле он мечтает присвоить себе все, оставив ее и остальных родственников нищими и беззащитными.
Изабелла, словно неприкаянная душа, бродила по опустевшим комнатам, словно пытаясь отыскать хоть какой-то след отца и брата. В ее голове, как на сломанной пластинке, вновь и вновь прокручивались воспоминания о счастливых днях, проведенных вместе. Она вспоминала их смех, их объятия, их советы – все то, что теперь безвозвратно утеряно. Боль разрывала ее сердце на части, словно дикий зверь, не давая ей покоя ни на минуту.
Устав от бесконечных скитаний, она вошла в библиотеку – любимое место отца. Здесь, среди тысяч книг, он чувствовал себя как дома, находя утешение и вдохновение в мудрости веков. Здесь он читал ей сказки на ночь, учил ее истории древних цивилизаций и рассказывал о своих путешествиях по миру.
Проведя пальцами по кожаным корешкам книг, Изабелла почувствовала, как тепло воспоминаний согревает ее душу. Она закрыла глаза, пытаясь представить отца, сидящего в своем любимом кресле, с книгой в руках и неизменной трубкой в зубах. Ей казалось, что она слышит его голос, тихий и спокойный, словно шепот ветра в горах.
Внезапно ее взгляд упал на небольшую шкатулку, стоящую на самой верхней полке, почти незаметную в полумраке. Она никогда раньше не видела ее в библиотеке, и это заинтриговало ее. Отодвинув тяжелое кресло, она вскарабкалась на него, с трудом дотянувшись до шкатулки.
Она была выполнена из темного дерева, украшенного резными узорами и небольшими металлическими вставками. Поверхность шкатулки была гладкой и отполированной, словно от частого прикосновения.
С замиранием сердца Изабелла открыла шкатулку. Внутри лежал старинный ожерелье, выполненное из черного оникса и серебра. Оникс был искусно огранен в форме скорпиона, каждая деталь была выполнена с невероятным мастерством. Серебряные звенья цепочки были украшены мелкими драгоценными камнями – рубинами, изумрудами и сапфирами – мерцающими в полумраке, словно звезды на ночном небе. Это было необычное украшение, в нем чувствовалась какая-то древняя сила, какая-то тайна.
Вместе с ожерельем в шкатулке лежала небольшая записка, написанная почерком отца. Она была написана на старом, пожелтевшем от времени листе бумаги, словно послание из прошлого.
Руки Изабеллы дрожали, когда она развернула записку и начала читать.
"Для моей любимой Изабеллы.
Это ожерелье принадлежало твоей матери, твоей прекрасной Марии. Она была сильной и мудрой женщиной, и я всегда восхищался ею. К сожалению, она покинула нас слишком рано, оставив в наших сердцах незаживающую рану.
Это ожерелье – ее талисман, ее оберег. Пусть оно защитит тебя от тьмы, которая окружает нас, и напомнит о силе и мудрости, которые живут в тебе. Ты, Изабелла, унаследовала от своей матери ее красоту, ее ум и ее невероятную силу воли. Не позволяй страху и отчаянию сломить тебя. Помни, что ты – Росси, и ты должна быть сильной.
Люблю тебя всегда. Твой отец, Антонио."
Слезы навернулись на глаза Изабеллы, когда она дочитала записку. Слова отца, словно ласковое прикосновение, согрели ее душу и наполнили ее сердце решимостью. Она вспомнила мать, которую почти не помнила, но о которой часто рассказывал отец. Он говорил, что Мария была не только красивой, но и очень мудрой женщиной, способной принимать сложные решения и находить выход из самых запутанных ситуаций.
Изабелла взяла ожерелье в руки, почувствовав, как тепло, исходящее от камня, распространяется по всему ее телу. Она словно почувствовала присутствие матери, ее защиту и ее поддержку. Она больше не чувствовала себя такой одинокой и беззащитной.
Сделав глубокий вдох, Изабелла надела ожерелье на шею. Ониксовый скорпион коснулся ее кожи, словно даря ей свою силу и свою защиту. Она чувствовала, как ее уверенность растет с каждой секундой. Она больше не позволит страху и отчаянию поглотить ее. Она будет бороться за свою жизнь, за свою семью, за свое будущее.
С твердым намерением в сердце Изабелла вышла из библиотеки. Она знала, что должна сделать, чтобы спасти то, что осталось от семьи Росси. Она должна принять предложение Данте Моретти.
Она прошла мимо закрытой двери кабинета дяди Сальваторе, из которого доносились его гневные крики. Она больше не боялась его, больше не боялась его угроз. Она знала, что теперь у нее есть силы, чтобы противостоять ему и всем, кто захочет причинить ей вред.
Она нашла телефон в кабинете отца – тяжелый, старинный аппарат, словно символ власти и влияния семьи Росси. Ее руки дрожали, когда она набирала номер, который знала наизусть, словно выжженный в ее памяти.
На другом конце провода после нескольких долгих гудков раздался низкий, бархатный голос, пропитанный силой и уверенностью.
"Слушаю," - произнес Данте Моретти.
Изабелла зажмурилась, стараясь собраться с духом. Она знала, что сейчас она переступает черту, после которой ее жизнь уже никогда не будет прежней.
"Это Изабелла Росси," - ответила она, ее голос был тихим, но твердым, словно звон стали. "Я согласна."
Последовала короткая пауза, словно Данте не ожидал такого быстрого ответа. Затем раздался его смех – низкий, хриплый, полный триумфа и предвкушения.
"Я знал, что вы примете правильное решение, синьорина Росси," - сказал он, и в его голосе слышалось искреннее восхищение. "Вы оказались умнее, чем я думал. Я скоро приеду за вами."
Изабелла положила трубку, ощущая, как комната наполняется холодом. Она только что заключила сделку с дьяволом, и теперь пути назад нет. Она знала, что ее ждет жизнь, полная опасности и страдания, но она была готова к этому. Она должна спасти свою семью, даже если это будет стоить ей всего.
Вскоре к палаццо Росси подъехал черный лимузин с тонированными стеклами. Его фары, словно глаза хищника, освещали мрачный фасад дома. Из машины вышел Данте Моретти, одетый в элегантный смокинг, подчеркивающий его мужественную фигуру. Его глаза горели в полумраке, словно два уголька, отражая пламя страсти и жажды власти.
Он вошел в дом, не обращая внимания на перешептывания слуг и злобные взгляды родственников. Его взгляд был прикован к Изабелле, которая ждала его в холле, словно ангел, обреченный на падение в ад.
Она была одета в простое черное платье, подчеркивающее ее хрупкость и уязвимость. На шее сияло ожерелье, подаренное отцом, словно талисман, оберегающий ее от зла. Ее волосы были распущены, обрамляя ее лицо, словно нимб. В ее глазах читалась решимость, смешанная со страхом.
Данте подошел к ней, остановившись в нескольких шагах. Он молча любовался ею, словно оценивая добычу.
"Вы готовы?" - спросил он, его голос был полон предвкушения, словно перед охотой.
Изабелла кивнула, стараясь скрыть дрожь в коленях.
"Тогда пойдем," - сказал Данте, протягивая ей руку.
Изабелла посмотрела на его руку – сильную, смуглую, с твердым рукопожатием. На его пальце красовался массивный золотой перстень с гербом семьи Моретти, словно клеймо, отмечающее его принадлежность к миру мафии. Она знала, что если возьмет его руку, то навсегда лишится своей свободы, станет его собственностью. Но она не видела другого выхода. Она должна спасти свою семью, даже ценой собственной жизни.
Сделав глубокий вдох, словно перед прыжком в бездну, она взяла его руку. Его прикосновение было холодным и властным, словно прикосновение смерти.
Данте крепко сжал ее руку, словно боясь, что она передумает и попытается сбежать. Он повел ее к выходу, не обращая внимания на завистливые взгляды родственников, провожающих их в спину. Изабелла шла рядом с ним, словно во сне, ее мысли были запутаны и спутаны.
Они вышли из палаццо и сели в лимузин. Двери захлопнулись, и машина тронулась с места, увозя Изабеллу из ее прежней жизни, в мир тьмы, интриг и насилия, где ее ждала роль королевы, пленницы в золотой клетке.
Изабелла оглянулась на палаццо Росси, смотревшее на нее из темноты, словно призрак прошлого. Она знала, что никогда больше не вернется сюда, что ее жизнь навсегда изменилась в этот трагический вечер. Она прощалась со своим детством, со своей невинностью, со своей свободой.
В этот момент она была лишь марионеткой в руках Данте Моретти, пешкой в его игре за власть, обреченной на жизнь в мире, где кровь и страсть переплетаются в смертельном танце. Но в глубине ее сердца продолжала гореть искра надежды, искра, которая не позволит ей сломаться, искра, которая поможет ей выжить и, возможно, даже победить. Она чувствовала на своей шее ожерелье, данное ей отцом, словно дающее ей силы противостоять надвигающейся тьме. И она знала, что она не сдастся, что она будет бороться до конца, чтобы выжить и вернуть себе свою жизнь.
