Добро пожаловать!
Хам: Я горжусь тобой, моя маленькая!..
Вошедшая в комнату спустя какое-то время Фадик умилилась сладко спящим маме и дочери и решила не тревожить крепкий семейный сон своим присутствием. Оставив дверь в комнату приоткрытой, дабы можно было услышать ночные истории Хаминне, что часто говорила во сне, девушка пошла в свою комнату, что была выделена ей для хранения вещей и личного пространства. Али Рахмет, вышедший с душа и не обнаруживший жену в спальне, спустился на второй этаж и начал её поиски. Увидев приоткрытую дверь в комнату г-жи Азизе, направился туда и столкнулся с Фадик, возвращающейся из ванной комнаты.
АР: Фадик, дочка, ты почему не с г-жой Азизе?
Фад: Они вместе с старшей г-жой спят, г-н.
АР: Хюнкяр там? — он указал на комнату тёщи.
Фад: Да, г-н. Я решила не беспокоить их и сегодня переночевать в своей комнате. Они обе очень сладко спят, — она улыбнулась.
АР (улыбнувшись): Ай, моя хорошая! Я заберу Хюнкяр в спальню, а ты можешь идти к Хаминне.
Фад: Вы не разбудите их? Только взгляните, — она открыла дверь в комнату Хаминне.
АР (улыбаясь): Ох, какие!
Фад: Да, г-н. В случае чего, я здесь, в соседней комнате. Может, не будем их беспокоить?
АР (вздохнув): Ты права, дочка. Я, конечно, не усну без твоей г-жи, но это можно пережить, — он улыбнулся.
Фад: Постарайтесь поспать, г-н.
АР (улыбнувшись): Хорошо, Фадик. Давай, иди спать, дочка.
Фад: Спокойной ночи!
АР: Спокойной ночи!
Отправив Фадик спать, мужчина ещё немного полюбовался спящей женой и пошёл в спальню. Али Рахмет зашёл в пустую комнату, каждый уголок которой был пропитан запахом г-жи Фекели, и вышел на балкон. Он никогда не любил это место: даже в самые жаркие летние вечера оно казалось ему мрачным и холодным — но с появлением в этом доме Хюнкяр все изменилось. Неприметное местечко с маленьким столиком и двумя небольшими стульями превратилось на место силы и успокоение, вероятно, из-за наполнившей его этим женщины, проникшей в каждую клетку старого особняка, видавшего не одну ссору, слышавшего не одну оду рыданий, оставившего на себе не одну рану от пуль. Как когда-то делала это г-жа Фекели, Али Рахмет подошел к поручням и начал всматриваться вдаль: безоблачное звёздное небо, скрывающееся за горизонтом, что тот его бережно укрывал пуховым покрывалом; обласканные нежностью, на удивление, тёплого ветра голые ветки деревьев; пошатывающиеся на них, опьяневшие от наэлектризованного утренними событиями воздуха, сонные птицы; зачем-то скрывающаяся, еле заметная для человеческого глаза, луна, согнутая в тоненькую полукругом дугу. Самые волшебные воспоминания пролетели перед глазами мужчины — его ночные приезды под её балкон и долгие игры в гляделки, в которых всегда побеждал он, не в силах устоять перед изумрудными глазами своей г-жи. Ещё недавно тёплый ветер сейчас коснулся своими холодными потоками к открытым участкам кожи Али Рахмета, напоминая о том, что уже поздно и пора ложится спать. Фекели улыбнулся любимой стихии, в последний за сегодня раз вдохнул свежий воздух Чукурова полной грудью и зашёл в спальню, оставляя балконную дверь приоткрытой. Кинув взгляд на пустую постель, он выключил свет и умостился в кровати на половине жены. Лёгкий запах ванили, ненавязчивый аромат лаванды, горечь солёных слёз, нотки кропотливых чукуровских забот, немного Франции и круассанов с шоколадом — всем этим была пропитана подушка г-жи Фекели, на которой сейчас находила успокоение забитая мыслями голова Али Рахмета, который уже восстановил в памяти облик спящей жены и теперь мысленно обнимал её округлившейся животик. Сила мысли и родные запахи вскоре заставили его отдаться в объятия сна, где его уже ждала любимая...
Утро. 08:32
Али Рахмет проснулся от чьих-то горячих прикосновений. Открыв глаза он обнаружил рядом Хюнкяр, усыпающую мужа тысячей мелких поцелуев.
АР (улыбаясь): Ммм... Душа моя!
Хю: Доброе утро, любимый!
АР (обнимая жену): Который час?
Хю: Не знаю, я ещё не успела посмотреть на часы. Ты почему меня не разбудил вчера?
АР: Я хотел, но Фадик настояла на том, что вы обе очень сладко спите. И мы решили не тревожить вас. Ты выспалась, жизнь моя?
Хю: Хммм... Ну, кто-то может компенсировать свое ночное отсутствие прямо сейчас, — она ухмыльнулась.
АР (ухмыльнувшись): Да? Ладно, — он соединил их в поцелуе.
Хю (углубляя поцелуй): Мммм... Прощаю... — она отстранилась.
АР (улыбнувшись): Я соскучился.
Хю (подняв одну бровь): Да? А мне казалось, моя подушка стала отличной заменой меня! — она засмеялась.
АР: О, нет, радость моя! Ничто и никто в этом мире не способен заменить мне тебя!
Хю (улыбнувшись): Дорогой мой! — она оставила короткий поцелуй на его губах.
АР: Г-жа Азизе спит ещё?
Хю: Да, ещё спала, когда я уходила. Кстати, — она удобнее умостилась в кровати, — дай мне руку.
АР (подняв одну бровь): Зачем?
Хю (закатив глаза): Офф, Фекели! — она оголила животик и положила на него руку мужа. — Смотри.
Хюнкяр постучала подушечками пальцев по животику — малыш пошевелился.
АР (улыбаясь): А-а! Хороший мой! Доброе утро, милый! — он поцеловал животик.
Хю (улыбаясь): Он тоже соскучился по папочке!
АР: Любимые мои!
Хю: Пойдём собираться.
АР: Нууу, подожди! — он прислонился к животику. — Малыш говорит, что хочет ещё полежать в папиных объятиях.
Хю (смеясь): Это точно малыш говорит?
АР: Аллах — свидетель, Хюнкяр! — они засмеялись.
Хю (улыбаясь): Ладно, полежим ещё. Ты видишь, милый, какой у тебя ленивый папа? — она обратилась к животику.
АР: Ой, хороший мой, это мама зря! Сейчас она расплатиться за свои слова!
Он прислонился к её шее, обжигая ту горячим дыханием, и оставил на ней влажный поцелуй.
Хю: Ах... — она отстранилась. — Специально же!
АР (ухмыльнувшись): Специально, конечно!
Хю (легко ударяя мужа в плечо): Нельзя так!
АР: Ты первая начала!
Хю (закатив глаза): Ты посмотри на него! Он ещё и мстительный!
АР: Ты договоришься! — он начал приближаться к ней.
Хю (останавливая его): Поясница, милый. Сегодня жутко болит...
АР: Прости, любовь моя. Сделать тебе массаж?
Хю: Нет, сейчас пройдёт.
АР: Точно?
Хю: Да, душа моя. Сейчас приму душ, и полегчает.
АР: Ну, хорошо. Но если понадобится моя помощь...
Хю (перебивая его): Я знаю, дорогой, спасибо! — она оставила короткий поцелуй на его губах.
АР: Отлично!
Спустя некоторое время супруги уже готовились к предстоящему дню. Приняв душ, г-да Фекели начали выбирать образы на сегодня. Взор Хюнкяр упал на длинную сиреневую жилетку, к которой она подобрала чёрные классические брюки и белую блузу без пуговиц. Дополнением стали чёрные замшевые туфли без каблука, волосы, собранные в аккуратный низкий пучок, лёгкий макияж, украшения и новый аромат, что был подарком Раны и идеально подошёл г-же Фекели. Али Рахмет же выбрал костюм тёмно-синего цвета, белую рубашку и чёрные лаковые туфли. Мужчина уложил волосы, закрепил запонки, положил в карман пиджака белый платок, одел наручные часы и использовал любимый одеколон жены. Спустя час пара уже спускалась по лестнице в гостиную, где Назире заканчивала с сервировкой стола.
Наз: Доброе утро, г-н!
АР: Доброе утро, Назире!
Хю: Назире, мама ещё не проснулась?
Наз: Ещё нет, г-жа.
Хю: Тогда, подождём её. Хорошо, милый?
АР (обнимая жену за талию): Конечно, душа моя.
Хю: Назире, горячее подашь, когда мама проснётся.
Наз: Как скажете, г-жа, — она ушла на кухню.
АР: Пойдём, присядешь, — раздался телефонный звонок.
Хю: Я отвечу, — она подошла к телефону и взяла трубку. — Слушаю! Зулейха, дочка?
Зу: Доброе утро, мамочка!
Хю: Доброе утро, дорогая! Как вы? Как дети?
Зу: Все отлично! Вы как? Как ты себя чувствуешь?
Хю: Спасибо, дочка, мы тоже в порядке. Ты по делу звонишь?
Зу: Да, хотела спросить, будешь ли ты сегодня на собрании фонда.
Хю: Аллах-Аллах!
Зу: Что такое, мамуль?
Хю: Я совсем забыла. Когда?
Зу: 10:30.
Хю (обращаясь к мужу): Милый, который час?
АР (взглянув на наручные часы): 09:53.
Хю: Ещё успею.
Зу: Я могу заехать за тобой.
Хю: Было бы отлично, дочка. Спасибо, что напомнила!
Зу: Ну, что ты, родная! До встречи!
Хю: А-а, Зулейха, подожди!
Зу: Что такое?
Хю: Демир сможет помочь Али Рахмету собрать мебель в детскую комнату?
Зу: Сможет, конечно! Он, как раз, сегодня дома! А вы когда успели все приобрести?
Хю: Да вот вчера ваш папа сделал мне сюрприз, — она ухмыльнулась.
Зу: Это ещё и папа все сделал?!
Хю: Представляешь? Сам все выбрал, все организовал!
АР (подходя к жене): Ну, прекрати.
Хю (проводя ладоней по щеке мужа): Разве я не могу похвалить любимого супруга? — она прикусила нижнюю губу.
Зу: А-а, я, по-моему, уже вам мешаю, — она засмеялась.
Хю (смутившись): Дочка! Ладно, мы ждём вас! Спасибо!
Зу: До встречи, мамуль!
Хю: До встречи! — она положила трубку.
АР: Что там?
Хю: У меня сегодня собрание фонда.
АР: Во сколько?
Хю: 10:30.
АР: Я отвезу тебя.
Хю: Нет, не надо. Зулейха с Демиром приедут. Сын поможет тебе с мебелью, а мы с дочкой поедем на соб... — она задумалась.
АР: На собрание, да? Что такое?
Хю: Хмм... Я тут подумала... Ты знаешь номер телефона Раны?
АР: Знаю, что она остановилась в центральной гостинице Аданы.
Хю: Отлично! — она открыла телефонную книгу и начала искать нужный номер.
АР: Что ты уже задумала?
Хю (ухмыльнувшись): Сейчас узнаешь. Нашла! — она набрала нужный номер, ей ответили. — Здравствуйте! Соедините меня, пожалуйста, с Раной... Фекели.
Спустя несколько минут ожидания на линии администратор гостиницы соединил г-жу Фекели с Раной.
Хю: Рана?
Ран: Хюнкяр? Здравствуй!
Хю: Здравствуй!
Ран: Что-то случилось?
Хю: Нет, слава Аллаху, все в порядке. Я звоню тебе, чтобы кое-что предложить.
Ран: Интересно.
Хю: Уже много лет я являюсь членом и создателем благотворительного фонда. Сегодня у нас собрание, и я бы хотела предложить тебе присоединиться. Ты же навсегда здесь, правда?
Ран: Сложно сказать, Хюнкяр. Но пока не собираюсь возвращаться заграницу. Я с удовольствием присоединюсь к вам. Вот только... Ты уверенна, что это хорошая идея? То есть... Я... Я о том, что все же думают, что я умерла и... Ну, и я — бывшая жена твоего мужа. Это правильно?
Хю: Об этом не беспокойся. Я гарантирую тебе максимально комфортное время препровождения в нашем дружном кругу. Тем более, наша с Али Рахметом невестка тоже является членом фонда. Так что, в наших лицах ты можешь найти безоговорочную поддержку.
Ран (улыбнувшись): Спасибо, Хюнкяр! Правда, большое спасибо!
Хю: Ну, что ты! Так ты с нами?
Ран: Думаю, да.
Хю: Отлично! Тогда, ждём тебя в 10:30, в городском клубе Чукурова. Успеешь?
Ран: Могу немного задержаться.
Хю: Это не страшно. Нам всегда есть, что обсудить.
Ран: Хорошо! Тогда, до встречи!
Хю: До встречи! — она положила трубку. — Та-дам! — она расставила руки. — Угадай, кто тут молодец? — она широко улыбнулась и покружилась вокруг своей оси.
АР (улыбаясь): Предполагаю, что самая лучшая женщина в мире!
Хю (подняв бровь): Мммм, даже не знаю!
АР (смеясь): Ты уговорила её?
Хю (хлопая в ладошки): Да!
АР: Моя умничка! — он поцеловал жену в лоб. — Какая же ты у меня невероятная!
Хю (улыбаясь): Ты преувеличиваешь!
АР: Ни разу! В этом мире нет таких слов, которые бы описали мою любовь к тебе и мое восхищение тобой!
Хю: Ооо, милый! — она прижалась к нему. — В тебе снова проснулся Мевляна?
АР (улыбнувшись): Наверное. Но, заметь, я уже его не цитирую!
Хю: Это радует, любимый! Пойдём завтракать, у меня мало времени.
АР: Конечно, дорогая. Прошу!
Супруги сели за стол и приступили к завтраку, к которому вскоре присоединились Хаминне и Фадик. Светлый вчерашний разум старушки знатно затмился, и г-жа Азизе то и делала, что спрашивала про Абди пашу и его невестку. Быстро позавтракав, Хюнкяр поднялась на второй этаж за сумкой и пальто. Маленькая женская сумочка чёрного цвета отлично подошла к сегодняшнему образу г-жи, сейчас усовершенствованному пальто похожего к жилету цвета. Спустившись на первый этаж, женщина сразу же направилась к двери, дабы впустить в дом неугомонно стучащих детей.
Хю: Добро пожаловать!
Зу-Дем (заходя в дом): Спасибо, мамочка!
АР (подходя к ним): Здравствуйте!
Зу-Дем: Здравствуй, папа!
Хю: А теперь, мальчики — к мальчикам, девочки — к девочкам! — все засмеялись.
Дем: Так точно, Хюнкяр Султан! — он поцеловал жену в губы.
Зу: Пока, любимый!
АР (целуя Хюнкяр): Будте осторожны! — он погладил животик.
Хю (улыбнувшись): Вы тоже!
Зу: Пойдём, мамуль?
Хю: Да, дочка, пойдём.
Дем: Мам, присмотри за Зулейхой.
Хю (смеясь): Хорошо, сынок, присмотрю!
Зу (закатив глаза): Это говорит человек, который сейчас молотком по пальцах стукнет, и такой будет его помощь! — все засмеялись.
Хю: Не такой он уж и бездарный, дочка!
Дем: Спасибо, мамочка! Поддержала! — все засмеялись.
АР (смеясь): Ну, все, у нас много работы! Счастливо!
Зу-Хю: Спасибо!
Девочки направились к машине, а мужчины — на второй этаж. Вскоре машина Зулейхи выехала на главную дорогу и держала путь к городскому клубу. Сидящие в машине мама с дочкой завели весьма неожиданный разговор.
Хю: Дочка, у нас на собрании сегодня будет гостья.
Зу: Да? Давненько у нас не было свободных слушателей!
Хю: Нет-нет, я думаю, она присоединиться к нам и станет членом фонда.
Зу: Ничего себе! И кто же это?
Хю (немного помедлив): Это... Рана, бывшая жена Али Рахмета.
Зу (удивлённо): Что?! Она же...
Хю: Нет, дочка, она жива. Вчера была у нас дома.
Зу: И ты... Стоп! Подожди. Мам, ты точно ничего не путаешь?
Хю: Ты считаешь меня полоумной?
Зу: Нет, ну, что ты! Просто... Разве это возможно.
Хю: Как видишь, дочка.
Зу: И ты предложила ей стать членом фонда?
Хю: Да.
Зу: А то, что она... и папа... Это... Не знаю... Это не смущает тебя?
Хю: Офф, дочка... Даже не знаю, что тебе сказать. У нас с ней вчера был очень откровенный разговор. У неё очень тяжелая судьба. Я очень хорошо понимаю её и искренне хочу помочь.
Зу (посмотрев на Хюнкяр): Мамуль?
Хю: Да, родная.
Зу: Я горжусь тобой! — она взяла её за руку. — Это много стоит!
Хю (улыбнувшись): Моя красавица! А что у вас с Демиром?
Зу: Вроде, все хорошо. Неделю назад пришёл домой с охапкой красных роз.
Хю (улыбаясь): Вааай-вай-вай!
Зу (смеясь): Я уже подумала, что где-то провинился.
Хю (смеясь): А в итоге?
Зу: Просто так, без повода, — она улыбнулась.
Хю: Ты смотри, какого я сына вырастила! — обе засмеялись.
Зу: Замечательного, мамуль!
Вскоре девочки уже припарковались возле входа в городской клуб и направились вовнутрь. Большее количество членов фонда уже собралось за столом. Женщины вели оживлённые беседы в ожидании г-жи Фекели с невесткой.
Хю-Зу (подходя к столу): Здравствуйте!
Все: Здравствуйте!
Бер: Добро пожаловать!
Хю-Зу: Спасибо!
Хю (отодвигая стул): Прошу прощения, мы опоздали.
Шер: Нет-нет, что ты, невестка!
Хю: Я, правду говоря, вообще забыла о нашей сегодняшней встрече, — она села за стол.
Бер: Вам простительно, г-жа Хюнкяр! — она улыбнулась.
Хю (улыбнувшись): Но все же. Если бы не Зулейха...
Зу (сев за стол): Ну, что ты, мамуль!
Шер: Как ты, невестка?
Бер: Да, г-жа Хюнкяр, как ваше самочувствие? Надеюсь, вы порадовали нас сегодня своим присутствием не в ущерб здоровью?
Хю: Нет, девочки, все в порядке. Были некоторые осложнения, но сейчас, Иншаллах, все хорошо.
Бер: Иншаллах!
Шер: Что у нас сегодня на повестке дня?
Ран (подойдя к столу): Здравствуйте, дамы!
Все умолкли и перевели взгляд на шикарно одетую женщину, стоящую возле колонны. Хюнкяр слегка улыбнулась и подмигнула Зулейхе, давая знать, что это та самая Рана и есть.
Бер: Здравствуйте! Вы кого-то ищите?
Хю: Уже нашла, девочки! Добро пожаловать! Я буду рада познакомить вас с нашим новым членом нашего фонда, — она начала вставать.
Ран (подойдя к ней ближе): Сиди-сиди, Хюнкяр, не утруждай себя.
Хю (рукой позвав официанта): Принесите г-же стул, пожалуйста. И, — она взглянула на Рану, — чашечку кофе. А мне воды. Зулейха?
Зу: Я буду чай, мамуль, — она подмигнула ей.
Хю (улыбнувшись): Моя девочка! И чай для г-жи Яман.
Оф: Сию минуту, г-жа! — он принёс стул и разместил его возле Хюнкяр. — Прошу, г-жа! — он отодвинул стул.
Ран (садясь): Благодарю! — официант пошёл за напитками.
Хю: Так вот... Девочки, это Рана Фекели.
Шер (удивлённо): Что?!
Ран (улыбнувшись): Шермин, не так ли?
Шер: Г-жа Шермин!
Ран: Простите, г-жа Шермин. Приятно снова увидеться! Вы, вероятно, меня совсем не помните, ибо были ещё ребёнком.
Хю: Рана, это Зулейха — наша невестка.
Зу: Приятно познакомиться!
Ран: А мне как приятно!
Хю: Это Берика — моя хорошая подруга и глава фонда.
Бер: Очень приятно!
Ран: Взаимно, г-жа Берика! Хюнкяр, я думала, ты — глава. Ты меня удивила.
Хю (улыбнувшись): О, нет, дорогая! Берика чудесно справляется со своими обязанностями!
Бер (засмущавшись): Спасибо, Хюнкяр джым!
Хю: С остальными познакомлю тебя в процессе.
Ран: С удовольствием!
Бер: Г-жа Рана, может, расскажете немного о себе? Вы из Чукурова, да?
Ран: Да, верно. Думаю, каждый из вас меня знает. Как минимум, заочно...
Рана кратко поведала девочкам о последних событиях своей жизни. У каждой, без исключения, вызывало удивления такое спокойное поведение Хюнкяр по отношению к бывшей жене Али Рахмета. Шермин не могла связать и двух слов из-за накопившейся злости, а все остальные молча наблюдали за происходящем, время от времени переглядываясь, тем самым вызывая ухмылку на лице Хюнкяр. Принесённый официантом кофе для Раны, сидевшей рядом с г-жой Фекели, вызвал у последней лёгкую тошноту, что сразу же заметила Зулейха.
Зу: Мамуль, тебе плохо?
Хю (отпивая немного воды): Все хорошо, дочка. Давайте приступим к более важным вопросам.
Бер: Давайте! Мы должны утвердить все наши планы на счёт Нового года для детишек.
Хю: Да, точно!
Ран: А что вы уже имеете?
Бер: В нашем распоряжении — три школы, которые были открыты, в большей части, благодаря г-же Хюнкяр. Каждый год мы устраиваем детям представления по большим праздникам. Этот год — не исключение.
Ран: Это очень благое дело! Я могу как-то помочь?
Хю: Есть какие-то предложения?
Ран: Нууу... Можно устроить дни чтения.
Бер: Это хорошая идея!
Ран: В этот день им можно отменить обычные уроки и внедрить в каждое из направлений литературу. А в конце дня можно разыграть с ними какую-то сценку из пьесы.
Бер: Устроить импровизированный театр? Мне нравится!
👱🏼♀️: Мне тоже!
Все: Да, замечательная идея!
Хю: Тогда сделаем это в двадцатых числах декабря. Рана, ты согласишься быть управляющей этих мероприятий?
Ран: С радостью, Хюнкяр! С большой радостью!
Хю: Отлично!
Ран: А ещё... С вашего позволения, я бы хотела пригласить вас на презентацию своей новой книги.
Хю: А-а, почему ты не сказала об этом раньше? Когда и где будет это мероприятие?
Ран: В эту субботу, в 8 часов вечера, здесь, в городском клубе.
Бер: Мы все приглашены?
Ран: Разумеется!
Хю: Супер! В этом скучном Чукурова, наконец-то, что-то происходит! — все засмеялись.
Ран: Оф, ну, что ты! Уверенна, у вас здесь хватало мероприятий!
Хю: Но таких ещё не б... — она приложила руку к груди, сделав глубокий вдох.
Зу (испуганно): Мамочка?
Хю: Гхм... — она приложила руку ко рту. — Дочка?
Зу (встав со стула): Пойдём на свежий воздух! — она взяла её за руку и помогла ей встать.
Хю (держась за Зулейху): Спасибо... Фух...
Зу: Простите нас, мы на минутку.
Бер: Все хорошо, мы тоже уже будем уходить.
Хю: Зулейха... — она сжала руку дочки.
Зу: Мамуль? Что такое?
Хю (прикрывая глаза): В глазах... темнеет...
Зу: О, Аллах! Пойдём, осторожно.
Ран (вставая со стула): Хюнкяр, милая, — она взяла её под руку с другой стороны. — Зулейха, давай осторожно к выходу.
Зу: Идём, мамуль. Сейчас все пройдёт, — они направились к выходу.
Шер: Клянусь, здесь что-то не чисто!
Фюс: Оф, Шермин, не выдумывай!
Шер: Думаете, они бы стали так хорошо общаться?
Бер: Почему бы и нет? Они взрослые люди!
Шер: Это не отменяет того, что они обе — супруги одного и того же человека. Эта француженка уже бы могла выцарапать Хюнкяр глаза.
👱🏼♀️: Аллах, за что, Шермин?
👩🏻: Ей Богу, она — не ты! — все засмеялись.
Шер (закатив глаза): Вспомните мои слова! Здесь точно что-то не так!
Бер (вставая из-за стола): Хорошо, Шермин! А теперь пойдёмте. Может, Хюнкяр нужна помощь.
Свежий воздух повлиял на г-жу Фекели позитивно: уже через несколько минут тошнота прошла, а темнеть в глазах перестало.
Зу: Ты переутомилась, дорогая.
Ран: Оф, не надо было ехать.
Хю (держась за Зулейху): Сейчас все в порядке. Там просто было душно. И кофе...
Ран: Аллах-Аллах! Если тебе плохо от него, так зачем было... Оффф, Хюнкяр!
Хю: Все уже хорошо! Спасибо вам!
Бер (выходя на улицу): Хюнкяр, дорогая, ты в порядке?
Хю: Да, Берика, спасибо! Простите, что так получилось.
Бер: Ну, что ты, мы все понимаем!
Зу: Будем ехать?
Хю: Да, дочка, поедем. Рана, дорогая, ещё раз спасибо! Я очень рада видеть тебя в наших рядах!
Ран: А я очень рада в них быть! — она повернулась к остальным. — До встречи, девочки! Было очень приятно со всеми познакомиться!
Все: Взаимно, до встречи!
Хю-Зу: Пока!
Все: Пока!
Девочки разъехались по домам. Хюнкяр с Зулейхой подъехали ко входу в особняк Фекели и вскоре уже зашли вовнутрь. Со второго этажа были слышны звуки молотка, дрели и громкие разговоры мужчин. Девушки зашли в детскую и застали своих супругов в работе: Али Рахмет прибивал полочки, а Демир собирал пеленальный столик. Кроватка, письменный стол и стул уже были готовы.
Хю: Вай, какие молодцы!
Зу: Очень красиво получается!
АР (подходя к девочкам): Вам нравится?
Хю: Да, отлично! Только с местом расположения этого всего мы ещё определимся! — она поцеловала мужа в губы.
АР: Договорились, душа моя!
Дем (подходя к ним): Как прошло собрание?
Зу: Отлично! Рана собирается презентовать свою новую книгу в эту субботу.
АР: Правда? Это очень хорошо!
Дем (подняв одну бровь): Рана? Кто это?
Зу: Я дома тебе все расскажу.
Дем: Не нравится мне это.
Зу: Не беспокойся, все в порядке, — она улыбнулась.
Хю: Да, поводов для волнения нет. Мальчики, заканчивайте с этим, пожалуйста. Продолжите завтра, хорошо? — она прижалась к мужу.
Дем: Как скажешь, мамуль! Ты в порядке?
Хю: Немного нехорошо себя чувствую. Сейчас пойду прилягу.
АР: Что-то случилось, родная?
Зу: Маме плохо стало в конце собрания.
Хю: Это из-за душного помещения и запаха кофе. Все хорошо.
АР: Офф, душа моя!
Дем: В таком случае, мы поедем. Отдыхай, родная, — он поцеловал маму в щеку.
Хю (улыбнувшись): Спасибо, мой лев!
Зу: Пока, дорогие! — она обняла родителей.
Дем (пожимая руку Али Рахмету): До завтра!
АР: До завтра, сынок! Спасибо большое!
Дем: Ну, что ты!
АР: Я провожу!
Зу: Не надо, пап, будь с мамой. Мы пойдём.
Хю: Счастливо, дети!
Зу-Дем: Спасибо!
Г-да Яманы отправились домой, Хюнкяр прилегла в спальне, а Али Рахмет наводил порядок в детской. После того, как мужчина закончил с комнатой, он присоединился к жене.
АР (входя в комнату): Душа моя?
Хю (открывая глаза): М?
АР: Я разбудил тебя? — он лег на кровать.
Хю: Нет, дорогой, я не спала. Что у тебя в руках?
АР: Я же обещал, что мы почитаем те письма.
Хю (поднимаясь на локтях): Их не так уж и много, — она посмотрела на охапку конвертов.
АР: Да, милая, не много. Тут письма Раны и почти все мои черновики. Несколько писем получались с первого раза.
Хю: Ну, давай почитаем.
АР: Прошу, любовь моя...
Суббота. Городской клуб
Осветлённое люстрами и свечами помещение с каждой минутой наполнялось людьми: давние друзья, хорошие знакомые, представители прессы, редактора газет и журналов, члены фонда и самые желанные гости этого вечера — г-да Фекели вместе с детьми. Зал был украшен белыми кустовыми розами, на каждом из столов стояла небольшая композиция из тех же цветов, у трибуны разместился стол с книгами: не только виновницей сегодняшнего торжества, но и другими работами Раны — гости звенели бокалами шампанского, рассекали тишину гордыми басами и нежными сопрано. Кто-то обсуждал интерьер, явно позаимствованный в лучших дизайнеров Парижа, кто-то не прекращал искать подвох в неожиданном искромётном воскрешении Раны и её, как многим казалось, поддельным благим намерениям, кто-то рассматривал каждого вошедшего в помещения гостя и оценивающим взглядом составлял в голове четырёхзначные числа, пытаясь высчитать цену наряда, кто-то пристально наблюдал за главным организатором сего действа в лице первой г-жи Фекели, которая ловко обминала десятки столов, что ломились от изобилия еды, не оставляя ни одного гостя без внимания. Подолом чёрного кружевного платья с разрезом на правой ноге и откровенным декольте она рисовала полукруги между рядами гостей, особенно надолго задерживаясь возле Фекели и Яманов. Полностью сменившая солнечный день чукуровская ночь забрала в свой плен шум аданских улиц и поместила его в городском клубе. Смешавшиеся в воздухе запахи мужских одеколонов и женских духов соединились в цельную симфонию предстоящего вечера, подигрывая увлечённому пианисту, копирующего легендарного Шопена. Суетливые голоса враз умолкли после нескольких стуков женским указательным пальцем по микрофону. Рана разместилась над трибуной, все затаили дыхание, пианист убавил громкость и приготовился сопровождать тихой мелодией речь г-жи.
Ран: Дорогие друзья, новоиспечённые знакомые, недавно обретённые радости, некогда потерявшееся счастье, пленники моего сердца, ценители моего творчества и просто все неравнодушные, что собрались сегодня здесь, добрый вечер! Добро пожаловать! — послышались аплодисменты...
———————————————————————
Новая глава🥳 Подобает мне на смазанную картину с чёрной кляксой посредине, но, кажется, таким есть сегодняшнее искусство🙈
Как вам?
