Звон колокольчика
Миссис Картер терпеливо ждала своей награды — сладкого триумфа, который должен был превзойти её самые смелые мечты. Сколько дней кропотливой работы, хитроумных манипуляций, взвешенных решений — всё ради одного-единственного результата. Ради сына.
Она выбрала наряд тщательно, словно собиралась не на встречу, а на дуэль. Сиренево-бордовое платье подчёркивало её утончённость, а скромная, но стильная шляпка придавала образу нотку респектабельности. На её лице едва заметный макияж, приглушённая элегантность, не броская, но уверенная. Она не была красавицей, но всегда умела производить впечатление.
Перед выходом миссис Картер замерла перед зеркалом, оценивающе изучая своё отражение. Лёгкая улыбка тронула её губы — предвкушение. Всё должно пройти именно так, как она задумала.
Она отказалась от экипажа. Ей нужно было время собраться с мыслями, прочувствовать предстоящий разговор. Место встречи было выбрано неслучайно — подальше от людных улиц, подальше от любопытных глаз. Тихая чайная на окраине города. Ничто в ней не соответствовало вкусам миссис Картер, и именно поэтому оно было идеальным.
Она ждала на остановке, но мысленно была за тысячи миль отсюда. Пути назад не было, и даже если бы он был, она бы всё равно не свернула. Потому что она мать.
Когда подъехала карета, она села внутрь и закрыла глаза, прислушиваясь к размеренному стуку копыт. Её жертва была оправданной. Ради Адриса. Ради его будущего.
***
Изара прибыла в чайную раньше времени.
Она выбрала место у окна — солнечный свет окрашивал потертые скатерти в золотистый оттенок, а за стеклом неторопливо тянулась жизнь: узкие улочки, заросшие плющом кирпичные дома, витрины с выцветшими вывесками.
Этот район был далёк от роскоши, но в этом было его очарование. Всё здесь было тёплым, домашним, настоящим. Как и сама чайная. Стёртые временем стулья, потрескавшиеся оконные рамы, пятна на скатертях. Чуждое место для миссис Картер.
Зачем она выбрала именно его?
Изара пыталась не гадать раньше времени, но тревога закралась в сердце. Она не хотела подозревать худшее, но что-то внутри подсказывало — этот разговор изменит многое.
Она задумалась о краже, о полиции, о тех, кто предложил ей помощь. Герцогиня Хава, Маэла, даже сам мистер Картер готовы были оплатить её обучение. Тётя Люси тоже навещала её сегодня утром, сжимая её ладони в своих.
«Я помогу, девочка моя. Не переживай».
Столько доброты, столько поддержки. И всё это лишь усиливало груз вины на её плечах.
Звон колокольчика оборвал её мысли. Она резко поднялась, ожидая увидеть миссис Картер, но в дверях оказался молодой человек в строгом костюме и фетровой шляпе. Он сел в угол и развернул газету.
Изара медленно опустилась обратно на стул, её взгляд снова устремился на пятна от чая.
А стоит ли мне продолжать борьбу?
Полиция уже советовала ей забыть об этом деле. Найти деньги другим способом. Сдаться.
Но разве она могла?
Колокольчик зазвенел вновь, и на этот раз это была она.
Миссис Картер стояла на пороге, её фигура чётко вырисовывалась в солнечном свете. Некоторое время она просто смотрела на Изару, не двигаясь. Затем вошла, неспешно сняла шляпку и села напротив.
Что-то в этом движении заставило Изару почувствовать беспокойство.
— Ты, вероятно, только что вернулась из полицейского участка, — голос миссис Картер был ровным, спокойным. Почти вежливым. — Как продвигается расследование?
— Пока улик нет, — ответила Изара, пытаясь сохранить нейтральный тон. — Но я не собираюсь сдаваться.
— Глупо, — прозвучало это почти нежно.
Изара нахмурилась.
— Простите?
В этот момент подошёл официант, ставя перед ней чашку чая. В наступившей тишине звук был оглушающим.
— Могу я узнать, что вы имеете в виду?
— Твои деньги, Изара. Они у меня.
Слова прозвучали буднично, как утверждение, не требующее обсуждения.
Изара застыла.
— Простите?
Миссис Картер подняла на неё глаза.
— Это я украла деньги на твоё обучение.
Мир вокруг неё пошатнулся.
— Нет... этого не может быть...
— Может, — голос миссис Картер был ровным, без намёка на вину. — Я сделала это, потому что не хочу, чтобы ты выходила за моего сына.
Каждое слово было как удар.
Изара пыталась найти в этом шутку, недоразумение, но ледяной взгляд миссис Картер говорил сам за себя.
— Вы... вы не могли...
— Я могла, — спокойно перебила она. — И я сделала это.
Изара сглотнула.
— Я думала, что вы... что вы не против нашего брака.
— Не против? — миссис Картер усмехнулась, но её глаза остались холодными. — Ты была хорошей девочкой, которая знала своё место. А потом ты решила использовать моего сына, чтобы выбраться в Люминор, стать художницей, улучшить свой скромный статус.
— Это неправда! — голос Изары задрожал. — Я никогда не использовала Адриса!
— Неужели? — Картер склонила голову набок, пристально вглядываясь в неё.
— Я вам не верю...
— Тогда поверь в это, Изара, — миссис Картер наклонилась вперёд. — Я тебя ненавижу.
Изара замерла.
— Настолько сильно, что готова стать преступницей, лишь бы ты не была с ним.
Изара судорожно сжала столешницу, пытаясь сохранить самообладание.
— И что же мне теперь делать?
— Уйти, — просто сказала Картер. — Ты умная девочка. Ты знаешь, что если расскажешь Адрису, это разрушит его семью. Его счастье. Ты же не хочешь причинить ему боль, верно?
Изара молчала.
— Я верну деньги после окончания срока оплаты, — добавила она.
Тишина повисла между ними, глухая и давящая.
Миссис Картер уже собиралась уходить, но на мгновение замерла.
— Сегодня я особенно обижена на твоего отца, — сказала она, задумчиво глядя на чашку чая. — Зачем ему понадобилось оставлять ребёнка, который только приносит беду?
Она поднялась, не удостоив Изару даже взгляда.
Изара не могла дышать.
Она не плакала. Не закричала.
Она просто сидела, глядя в пустоту, вцепившись в край стола.
А за дверью миссис Картер шла прочь, оставляя за собой шлейф удовлетворения.
***
Руан увидел её.
Под сенью цветущего сухого тополя, на обочине дороги, ведущей к поместью, сидела хрупкая фигурка, свернувшись в жалкий комочек. Изара.
Он узнал её сразу, хотя видел только спину. Узнал по сутулости плеч, по тому, как мелко вздрагивали её худенькие руки, по едва заметному покачиванию головы — словно она пыталась прогнать от себя какие-то мысли.
— Та девушка под деревом... случаем не Изара? — голос водителя прозвучал напряжённо.
Стефан Авис, помощник герцога, тоже заметил её и нахмурился.
— Она больна?
Забота в его голосе показалась Руану почти наивной. Изара не была больна. Она была раздавлена.
Машина подъехала ближе, и Руан заметил, как она резко вскочила на ноги, едва услышав приближающийся гул мотора. Осунувшееся лицо было опущено так низко, что скрывало распухшие от слёз глаза.
Стефан покосился на Руана, но ничего не сказал. Только в его взгляде сквозило молчаливое ожидание — надежда, что господин даст распоряжение остановиться.
Водитель, будто почувствовав нечто похожее, чуть сбавил скорость, но...
Руан смотрел в окно, наблюдая за тем, как Изара неловко опирается на ствол дерева, стараясь выглядеть невозмутимо. Он видел, как дрожат её пальцы, как плечи мелко подрагивают от сдерживаемых рыданий. Он знал, что она плачет. И никто в этом мире не понимал слёз Изары лучше, чем он.
Никто не знал, какие из них вызваны болью, а какие — отчаянием. Никто, кроме него.
Руан отвёл взгляд и откинулся на спинку сиденья.
— Поезжай.
Стефан прикусил язык. Водитель подчинился. Машина плавно ускорилась, оставляя Изару позади — в одиночестве, среди пыльной дороги, под цветущим, но таким холодным деревом.
Руан наслаждался этим зрелищем.
Её слёзы... Её страдания... Они принадлежали ему.
Мысль о том, что кто-то другой мог бы увидеть её такой, была неприятна. Почти раздражала. Нет, он не мог этого допустить.
Когда машина остановилась у особняка, его лицо выражало полное спокойствие. Даже некую удовлетворённость.
— Камила Картер что-то предприняла?
Единственное логичное объяснение, почему Изара плакала так отчаянно.
К нему быстро подошёл Аларик. На лице дворецкого было что-то, напоминающее замешательство — эмоция, не свойственная этому хладнокровному человеку.
— Господин, я должен кое-что сообщить.
Он говорил вполголоса, почти заговорщицки, шагав рядом.
— Это... невероятно... Я даже не знаю, как...
Руан мельком взглянул на него, но вместо удивления почувствовал лишь лёгкое предвкушение.
Миссис Картер оправдала его ожидания.
— Я иду в офис, — ровно произнёс он, будто речь шла о чём-то обыденном.
Пора было разобраться с этим лично.
