138 страница22 апреля 2026, 17:33

Глава 22. "А не мог бы ты найти себе какую-нибудь другую игрушку?!"

Глава 22. "А не мог бы ты найти себе какую-нибудь другую игрушку?!"

Ли Цзиньян не остался на этом пиру надолго. Было видно, что у него душа не на месте. Распрощавшись с хозяином и гостями, молодой человек едва ли не бегом побежал в сад.

Демон сидел возле небольшого лотосового пруда, обняв колени. Свет луны мягким ореолом обнимал его белоснежные волосы. Лицо прекрасного демона было печальным. Когда Ли Цзиньян подходил ближе, он почувствовал, как выстукивает барабанную дробь собственное сердце, а по всему телу пробегает дрожь.

— Инь Чэ, прости, что оставил тебя одного, пойдем домой, — сказал молодой человек.

Лицо демона из печального сделалось озлобленным. Он молча встал, ожидая, когда Ли Цзиньян отвяжет цепь от ствола дерева. Заметив выражение лица демона, Ли Цзиньян спросил:

— Инь Чэ, ты обиделся на меня,

что-то не так?

Они шли по саду. Молодой человек намотал на руку конец цепи, на которой вел демона.

Демон все это время молчал, но, наконец, его прорвало:

— Что-то не так?! Ты приводишь меня на этот пир на цепи, в ошейнике, как своего раба, как собаку редкой породы, чтобы покрасоваться перед своими друзьями и спрашиваешь, что не так?! Да ты хоть знаешь, сколько стыда и унижения я испытал сегодня, сидя на цепи, когда каждый из твоих друзей пялился на меня?!

Лицо Ли Цзиньяна помрачнело.

— Должно быть, ты чувствовал себя ужасно... Прости меня, я не должен был брать тебя на этот пир, прости... О чем я только думал!

— Послушай, — демон обернулся к нему и его зелёные глаза заблестели, в них отражалась луна. — Отпусти меня. Я

богат и возмещу тебе золото, которое ты на меня потратил. Я дам тебе в два раза больше!

— Я не могу, — ответил мужчина. — Дело не в деньгах. Если я отпущу тебя, то ты навсегда уйдешь, а я хочу, чтобы ты оставался рядом со мной, хочу видеть тебя каждый день!

Демон озлобленно отвернулся.

— А не мог бы ты найти себе какую-нибудь другую игрушку?!

Они дошли до повозки и сели в нее. Демон всю дорогу молчал, отвернувшись от Ли Цзиньяна.

Тем временем, Чжан Ци ждал прибытия линьши, чтобы наконец заняться расследованием загадочных убийств. Мужчина подумал, что сам он был послан императором совершенно по другому вопросу, но попал в какой-то детективный переплет и теперь ему приходится заниматься совершенно другими вещами.

Чиновник прибыл и представился как Сюй Чжишань.

— Господин Сюй, мое имя Чжан Ци, я служу Его Величеству императору и прислан Им, дабы охранять молодого господина Хань Вэньчэна. Однако, с недавних пор, кто-то убивает слуг господина Хань, а на него самого было совершено покушение.

— Господин Чжан, нам нужно допросить слуг. Есть ли очевидцы всех этих злодеяний?

— Очевидцев самих преступлений нет, но можно допросить слуг, которые находили трупы. Кстати... Во дворце дворце есть один человек, который мог видеть убийцу, — добавил Чжан Ци, вспомнив о Сяо Хэне.

— Если есть свидетель, то его немедленно нужно допросить, — ответил Сюй Чжишань и они вдвоем отправились на поиски Сяо Хэна.

Они нашли мужчину в саду. Дурачок склонился над прудом и корчил рожицы золотым рыбкам, шныряющим пугливыми стайками в поисках корма.

— Господин Сяо, мы пришли, чтобы поговорить с тобой, — сказал Чжан Ци.

Сяо Хэн обернулся на его голос. Его глаза были цвета холодной стали, а между бровями залегла морщинка. Сяо Хэн нахмурился, увидев незнакомого человека.

— Это господин Сюй Чжишань, он приехал, чтобы расследовать дело об убийстве слуг молодого господина Хань. Господин Сяо, как-то раз, поздно вечером, ты прятался в темном углу и повторял слово "Убийца!" Ты что-то видел? Ты видел, кто убивает слуг?

Глаза цвета стали раскрылись от страха. Мужчина склонил голову на бок и начал тараторить:

— Сяо... Сяо... Сяо Хэн!

— Да он совсем болезный, — разочарованно заключил Сюй Чжишань. — Разве можно воспринимать слова такого человека всерьез?

Чжан Ци не мог с ним не согласиться. Они последовали дальше, чтобы опросить молодого господина Хань Вэньчэна.

Хань Вэньчэн вместе с Бай Чжэнмином готовились к предстоящей соколиной охоте. Достав из колчана с изображением головы тигра стрелы, они поочередно пытались попасть в зависшего высоко в воздухе бумажного дракона.

— Я продырявил ему глаз! — обрадованно вскричал Бай Чжэнмин.

— Господин Хань, приехал чиновник по поводу убийства твоих слуг, он хотел бы задать тебе несколько вопросов, — сказал Чжан Ци.

Хань Вэньчэн нехотя положил лук и колчан со стрелами возле дерева. Говорил он всё то же самое, что Чжан Ци уже слышал от него: что он ничего не видел, не знает и что это дело вообще его не касается. Ничего от него не добившись, Чжань Ци и Сюй Чжишань пошли допрашивать слуг. Чжан Ци не оставляла в покое мысль, что убивать своих слуг мог и сам Хань Вэньчэн. Но кто тогда пытался убить его самого? Как распутать весь этот клубок?

Слуги сказали, что никто из них не видел самого убийцу, что они видели только тела убитых. Почти все слуги были зарезаны кинжалом, причем весьма умело. И лишь одна служанка была задушена в собственной постели. Разумеется, убийцей должен быть человек, проживающий во дворце. Знающий схему построения этого дворца, как свои пять пальцев, знающий, где располагаются комнаты слуг Хань Вэньчэна. Убийца действовал с мастерством и тихо, без лишнего шума. Это мог быть как кто-то из здешних слуг, так и кто-нибудь из господ. Но каковы мотивы этого человека?

138 страница22 апреля 2026, 17:33

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!