Глава 23. "Только разлука показывает нам, как сильно мы скучаем"
Глава 23. "Только разлука показывает нам, как сильно мы скучаем"
— Господин, ваш демон съел в саду все цветы! — возмущалась служанка. — Мало того, он испортил все цветы в вазах!
— Ничего страшного, — ответил Ли Цзиньян, — значит, ему требуется. Нарвите свежих цветов или купите их. Чем больше, тем лучше.
— Господин, хоть палками велите забить, но я не приближусь к этому демону!
— Я не просил тебя подходить к нему, я попросил принести цветов! Хоть это вы способны сделать?!
— Да, господин, — ответила служанка и тут же удалилась.
Ли Цзиньян вышел в сад. Демон просил, чтобы его оставляли в саду на весь день, это приносило ему немного радости.
Молодой человек пробрался в сад окольными путями, чтобы понаблюдать за демоном, пока тот не видит.
Привязанный к стволу дерева за длинную цепь, Инь Чэ рисовал на шёлке. Он обмакивал пальцы в краску и выводил неземной красоты рисунки. Его белые волосы были заплетены в длинную косу, которая волочилась по земле. Демон сосредоточенно погрузился в работу. На шёлке вырос невероятный город, с деревьями, водопадами и диковинными птицами. Ли Цзиньян мог часами наблюдать за демоном, прячась в кустах. Он рассматривал идеальный профиль этого существа, следя за его движениями и мимикой. И сердце начинало биться все быстрее. Неожиданно, звеня цепью, демон развернулся в его сторону.
— Зачем ты наблюдаешь за мной, ты думаешь, что я не вижу тебя? — его изумрудные глаза будто пронзали листву. Поняв, что дальше прятаться глупо, Ли Цзиньян смущённо вышел из своего укрытия. Не зная, что сказать, он спросил:
— Это правда, что ты питаешься цветами?
Пальцы демона были перепачканы краской.
— А ты думал, я младенцев ем? — усмехнулся он. — Не нужно путать меня с монстрами, пожирающим людей. Я лесной демон. Конечно же, я не ем цветы, я выпиваю из них нектар. Но это вовсе не значит, что я добр к людям. Мне все равно на ваш род. Если не трогают меня, я также никого не трогаю. Но меня затронули! Меня пленили и выставили на торг, как раба! За это все причастные заплатят, только уже не золотом. — Видя, что молодой человек молчит, демон с ехидством добавил: — Так почему же ты следил за мной, прячась в кустах?
Ли Цзиньян хотел ответить, но слова застряли в горле. Демон усмехнулся:
— Конечно же, тебя так привлекает моя необычная для вашего глаза красота. Люди так падки до красоты! Ты знаешь, что мы, демоны, можем принимать любой облик? Я могу обернуться таким чудовищем, что тебе не захочется даже рядом со мной стоять. Ты в ужасе убежишь и никогда больше не захочешь встречаться со мной.
— Ты не сможешь сделать этого, — ответил Ли Цзиньян, — ты лишён своей демонической силы.
Вспомнив об этом, демон помрачнел.
— Вымой руки, мы идём домой.
— Я хочу закончить свою картину, — ответил демон. Он снова с горечью осознал, что сейчас является всего лишь рабом этого человека и вынужден подчиняться его прихотям.
— Ладно, — согласился молодой человек, — я дам тебе ещё немного времени.
Чжан Ци получил послание от Ван Шу. Оно было по-отечески теплым и в душе мужчины тоже стало немного теплее. Как же он хотел вернуться домой! Или на войну. Да куда угодно! Лишь бы не видеть больше всех этих напыщенных лиц. Никогда не видеть! А для этого ему как можно скорее нужно найти доказательства, что Хань Вэньчэн замышляет мятеж. Тогда он сможет вернуться назад. А что, если Хань Вэньчэн ни в чем не виновен и не замышляет никакого мятежа? Как бы Чжан Ци не относился к этому человеку, но невиновные не должны страдать. Так всегда говорил его отец, когда был жив. Ван Шу спрашивал, успешно ли он выполняет императорское задание. Что он мог ему ответить? Он ничего не накопал на Вэньчэна, а вокруг появляются трупы. Мужчина решил ответить уклончиво, что пока не обнаружил ничего подозрительного, но работает над этим. Впрочем, дописать ему не дали, так как за стеной (за которой все было слышно, как на ладони), снова послышались хлюпающие звуки и стоны. Чжан Ци вылетел прочь. Нужно погулять часа два, пока они не утихомирятся и не лягут спать.
Хань Вэньчэн лежал на кровати. Над ним, задом наперед, на четвереньках стоял Бай Чжэнмин. Голова юноши была опущена между бедер мужчины и он достаточно громко причмокивал губами. В то же время, Хань Вэньчэн, щекотал языком маленькое узкое отверстие, время от времени, расширяя его пальцами, чтобы язык входил глубже. Оторвавшись от своего занятия, молодой мужчина спросил:
— Чжэнмин, тебе нравится, как я ублажаю твое заветное место?
— Ммм, ещё бы! — воскликнул юноша. — Словами не передать, как хорошо!
Хань Вэньчэн удовлетворённо улыбнулся и лениво сказал:
— А теперь сядь на меня.
Бай Чжэнмин тут же развернулся к нему лицом и начал насаживаться на его большой и возбуждённый орган. После ласк возлюбленного, он сам уже был на грани.
— Присядь глубже, — попросил мужчина.
Не смотря на боль, сейчас Бай Чжэнмин чувствовал такое сильное возбуждение, что готов был проткнуть себя насквозь, поэтому присел достаточно глубоко.
— Хорошо... — проговорил Хань Вэньчэн, прикрыв глаза. Он крепко обхватил юношу за бедра, чтобы контролировать частоту толчков и их глубину.
— А-ах... — не выдержал Бай Чжэнмин. — Прости, я уже все...
— Но я ещё не всё, поэтому продолжай, — сказал мужчина, насаживая его на себя как можно глубже. После того, как он кончил, оба, уставшие и разгоряченные, разлеглись на кровати.
— А-Хань, давай поменяемся местами? — посмотрел на него Бай Чжэнмин, лёжа щекой на подушке.
— Как это, поменяемся местами?
— Я бы тоже хотел войти в тебя... — проговорил юноша.
— И думать забудь! — категорически отрезал Хань Вэньчэн. — Ишь, чего удумал. Завтра, кстати, ты останешься у себя, мне нужно отдохнуть.
— Отдохнуть от меня? — спросил юноша. — Вот ты мне никогда не надоедаешь, мне всегда тебя мало. Видно, ты меня совсем не любишь!
Хань Вэньчэн развернулся к нему и провел пальцами по гладкой коже юноши, от лопаток до ягодиц. Бай Чжэнмин лежал на боку.
— Понимаешь, А-Мин, люди иногда должны друг от друга отдыхать, чтобы их встреча была желаннее. Только разлука показывает нам, как сильно мы скучаем. Люди должны успеть друг по другу соскучиться. Кроме того, я не могу валяться с тобой в постели целыми днями, у меня есть куча дел. Ты уже взрослый муж и должен это понимать.
Чжэнмин кивнул.
— Если я не увижу тебя целый день и целую ночь, я должен насладиться тобой хотя бы сейчас! — с этими словами, юноша залез на молодого мужчину сверху и принялся неистово его целовать. Пальцы Хань Вэньчэна сомкнулись на его обнаженных ягодицах. Отчасти он действительно хотел отдохнуть от назойливого внимания юноши, а отчасти, ему нужно было продолжать свое дело, которое стало смыслом его жизни. Месть. Месть императору.
К несчастью, в последнее время было трудно уединиться. Мало того, что Чжэнмин ходил по пятам, так ещё и этот чертов Господин, как его там, не оставлял в покое. Выбраться из дворца незамеченным становилось все труднее.
— Кстати, Чжэнмин, за это время у тебя есть прекрасная возможность улучшить свои навыки в стрельбе из лука, ведь скоро соколиная охота, — напомнил ему Хань Вэньчэн.
