Глава 20. "Я купил тебя потому, что ты понравился мне"
Глава 20. "Я купил тебя потому, что ты понравился мне"
Когда клетку с демоном доставили во дворец, все слуги с воплями разбежались, никто и близко не захотел подходить. Ли Цзиньян понял, что демоном ему придется заниматься самому. Он постучал по клетке и демон, наконец, поднял голову, уставившись на него изумрудно-зелёными глазами, от которых ёкнуло сердце.
— Я открою клетку, чтобы выпустить тебя. Если ты не станешь проявлять агрессии, я не причиню тебе вреда, — пояснил молодой человек. Демон продолжал молча смотреть на него. Ли Цзиньян осторожно отпер замок, висящий на клетке. Он взялся за конец цепи, пристегнутой к ошейнику:
— Ты можешь выйти.
Демон молча поднялся со своего места и выбрался из клетки. Белоснежные волосы, рассыпавшиеся плащом, вмиг покрыли его наготу.
— Сейчас я покажу тебе твою комнату, — сказал молодой мужчина, ведя за собой демона на цепи. Демон молча следовал за ним.
Ли Цзиньян привел существо в хорошо обставленную комнату, в которой даже имелось окно. Он прикрепил конец цепи к крюку в стене.
— Цепь довольно длинная, ты можешь спокойно передвигаться по комнате.
Демон ничего не ответил. Ли Цзиньяну ужасно захотелось дотронуться до него и он не выдержал, попытавшись коснуться щеки существа, но демон едва не укусил его за пальцы, как собака. Молодой человек отдернул руку.
— Я сейчас пойду принесу тебе одежду, хорошо?
Когда Ли Цзиньян вернулся, держа в руках несколько комплектов одежды, демон уже сидел, устроившись на кровати и обхватив колени руками.
— Вот одежда, хочешь выбрать, какая понравится? Бери все, ты можешь одеться, — проговорил Ли Цзиньян и снова вышел.
Слуги напрочь отказались обслуживать демона, который был для них страшнее смерти. Ли Цзиньян понял, что всем заниматься ему придется самому и от осознания этого почему-то потеплело на душе.
Молодой человек принес несколько тарелок: с мясом, рисом и фруктами, а потом пошел за кувшином вина.
Демон уже оделся, выбрав зелёный шелковый халат с вышивкой, цвет которого так сочетался с его глазами. От этой красоты невозможно было оторвать взор. Молодой человек почувствовал, как у него сперло в груди и стало нечем дышать. Он сглотнул и поставил кушанья на столик перед демоном.
— Я не знаю, что ест ваш род, но, быть может, среди этого ты найдешь что-то пригодное для себя.
Не долго думая, демон схватил с тарелки сочный румяный персик и впился в него зубами. Очевидно, он был очень голоден. Ли Цзиньян заметил, что верхние зубы демона были немного заострены, также, как и уши. Молодой человек смотрел, как демон утоляет голод. Он увидел, что ногти существа были тоже немного заострёнными, похожими на маленькие когти.
— Меня зовут Ли Цзиньян, — сказал мужчина. — Как твое имя?
Демон посмотрел на него своими яркими изумрудными глазами и ничего не ответил.
— Ты понимаешь нашу речь? — снова спросил молодой человек.
— Конечно же я понимаю! — неожиданно заговорил демон. — Инь Чэ.
Ли Цзиньян немного опешил от того, что демон вдруг заговорил.
— Инь Чэ? Это твое имя?
— Да.
Молодой человек обрадовался, что демон, наконец, заговорил с ним и понимает его речь. Он ещё раз предпринял попытку дотронуться до демона, но тот снова попытался укусить его, слегка обнажив заострённые верхние зубы.
— Почему ты проявляешь агрессию? — спросил Ли Цзиньян.
— Почему? — удивился демон. — А если бы тебя поймали, пленили и выставили бы на аукцион нагишом, как товар? На всеобщее посмешище, в клетке, в ошейнике и на цепи, как собаку, как беглого раба? Как бы тебе такое понравилось?
Молодой человек не нашелся что ответить и демон продолжил:
— Я жил в лесу, никому не учинив зла, по какому праву меня пленили и продали? А ещё говорите, что это наш род подлый, посмотрите на себя! Я из старинного демонического рода, вы ответите за издевательства надо мной!
— Я не виноват в том, что тебя пленили, — ответил Ли Цзиньян. — Я выкупил тебя, отдав едва ли не треть своего состояния. Если бы ты поднял голову в тот момент и увидел, какой обрюзгший и похотливый старик собирался тебя купить, ты бы пришел в ужас.
— А для чего ты выкупил меня? — посмотрел на него демон. — Захотелось иметь дома диковинного зверя? Попробовать что-то новое в постели и потом хвастаться этим перед своими друзьями? Чтобы каждую ночь забавляться и насиловать меня, пользуясь моей беспомощностью? Ты выкупил меня не для того, чтобы освободить, ведь ты отдал за меня едва ли не треть своего состояния, а людям важны только деньги.
Ли Цзиньян немного смутился и ответил:
— Я купил тебя не для того, чтобы насиловать каждый день, пользуясь твоей беспомощностью, я купил тебя потому, что ты понравился мне.
На этой ноте молодой человек вышел. Демон посмотрел ему вслед, а затем с жадностью напал на фрукты, хватая их небольшими когтями и вгрызаясь в сочную мякоть. Потом он увидел, что в вазе стоят цветы, бросил фрукты и кинулся к букету.
