Глава 43. "Я всего лишь посмешище для них"
Глава 43. "Я всего лишь посмешище для них"
Сознание Ли Цзиньяна несколько раз отключалось. Видимо, он перебрал с напитком. Мужчина чувствовал, что его язык переплетается с языком демона. Полная луна светила над ними в небе, лес шумел, кричала ночная птица. Зелёных огоньков больше не было видно. Демон снова наградил его глубоким поцелуем.
— Ты же этого хотел?
В хмельном бреду Ли Цзиньян начал делать любовные признания, на что демон ответил:
— Я все это и так знаю.
Сознание Ли Цзиньяна опять куда-то провалилось.
Когда мужчина снова пришел в себя, то увидел, что полы его халата высоко приподняты, а под ними нет никакой одежды! Он чувствовал ночную прохладу и росу обнаженной кожей, потому что лежал на траве. Ли Цзиньян почувствовал также, что что-то полностью заполнило его внутри. Глаза мужчины расширились: он совокуплялся с демоном! Лёжа между его широко разведенных в стороны бедер, Инь Чэ вошёл в него и совершал глубокие толчки. Ли Цзиньян был шокрован, он никогда и представить себе не мог, что будет заниматься этим таким способом! Он ощущал боль, но будто бы издалека. Как зуб, который ноет. Очевидно, чаши выпитого дали о себе знать, притупляя боль.
— Инь Чэ... — ошарашенно проговорил Ли Цзиньян.
Демон облизал ему щеку.
— Ты же мечтал соединиться со мной, Цзиньян, так что не так? Теперь я твой муж перед небом и землёй.
Ли Цзиньян понял, что уже ничего не сможет с этим поделать и обречённо покорился, обхватив демона руками за спину. Толчки стали более частыми и мужчина почувствовал, как его нутро заполняет теплая вязкая жидкость. Демон остановился.
— Жаль, что ты не можешь от меня понести, Цзиньян, — с искренним сожалением сказал демон, — у нас бы получился замечательный полукровка, наделённый демонической силой, — он снова лизнул мужчину в щеку.
Ли Цзиньян пребывал в таком потрясении, что никак не мог прийти в себя. Он услышал урчание, доносившееся из груди демона. Это означало, что демон пребывает в хорошем расположении духа.
Ли Цзиньян смутился и хотел поправить полы своего халата, но демон остановил его.
— Подожди, мы ещё не закончили, — сказал Инь Чэ и снова оказался внутри мужчины. После нескольких толчков Ли Цзиньян почувствовал такое сильное возбуждение, что забыл обо всем на свете. Их губы периодически соединялись в порывах страсти.
— Цзиньян, ты должен помнить, что я — нечистая сила, — склонился над ним демон.
— Мне все равно, ведь ты давно забрал мою душу.
— Я никак не мог этого сделать, потому что у меня не было моей демонической силы.
Как во сне, Ли Цзиньян увидел прекрасное лицо с изумрудными глазами и шелковистыми белыми волосами, освещённое луной, почувствовал, как тела их опять переплелись и демон овладевает им снова и снова. Больше мужчина не помнил ничего.
Ли Цзиньян очнулся на рассвете. Было зябко. Он лежал на траве в красном свадебном одеянии. Что это было? Сон? Но красное одеяние невесты, полы которого были небрежно раскинуты в стороны, говорило само за себя. Мужчина обнаружил во рту клочок белой шерсти и выплюнул ее.
— Инь Чэ! — закричал он. Но никто не отозвался. Он увидел, что рядом лежал мешочек, а в нем две переплетённые между собой пряди: белая и черная. Это не было сном! Кости болели так, будто на нем всю ночь катались. Особенно, дискомфорт испытывала нижняя часть тела. Лицо молодого человека пылало лихорадочным румянцем.
— Если все это не сон, то почему мы не проснулись вместе?! Инь Чэ!
Но возглас его остался без ответа и только лишь закричала какая-то птица. Ли Цзиньян побежал искать покосившуюся хижину, но ее и след простыл, будто не было никогда.
— Вы видели, молодого господина всю ночь не было, а под утро прибежал, ни свет ни заря. Вид безумный, будто не в себе. Волосы растрепаны, босиком, а прямо на голое тело надет свадебный наряд невесты! — переговаривались слуги.
— Да он точно рассудком повредился из-за того демона. Говорят, что демоны забирают разум.
Хань Вэньчэн очень долго хохотал, узнав о том, как растрёпанный Ли Цзиньян прибежал под утро в свадебном наряде невесты на голое тело.
— После того, как он связался с этим демоном, стал сам не свой. Полжизни бы отдал, чтобы только увидеть Цзиньяна в свадебном наряде невесты! Почему меня лишили такого удовольствия? Кстати, недавно один мой друг встретил в борделе как бы ты думал кого?
— Моя попытка угадать наверняка потерпит фиаско, — ответил Сун Юнь, обмахивая себя веером.
— Хорошо, не буду томить, друг мой, это был Господин, как его там. Ладно бы просто пришел в бордель, но из комнаты, которую он снял, вышло несколько мальчиков.
— Да ну! — глаза Сун Юня округлились. — В жизни бы не подумал, что Господину, как его там, нравятся мальчики!
Они не могли больше сдерживаться и разразились хохотом. Уши Чжан Ци стали пунцовыми от стыда. Ему захотелось провалиться сквозь землю. Он отошёл подальше, делая вид, что упражняется с мечом.
"Я всего лишь посмешище для них".
Хань Вэньчэн краем глаза наблюдал за ним и злорадно подумал: "Так тебе и надо! Меньше будешь греть уши, когда мы разговариваем".
