37 страница22 апреля 2026, 17:33

Глава 28. "Ты как кость в моем горле, как бельмо на моем глазу"

Глава 28. "Ты как кость в моем горле, как бельмо на моем глазу"

Ли Цзиньян и Сун Юнь прочесывали окрестности.

— Цзиньян, да сдался тебя этот демон! — не выдержал Сун Юнь.

— Он нужен мне, — с тревогой ответил молодой человек.

— С одной стороны, я тебя понимаю, ведь ты отдал за него такие большие деньги.

— Не в деньгах дело, — сказал Ли Цзиньян. — Просто он нужен мне. Нужен и все.

Сун Юнь усмехнулся.

— Помоги мне найти его, — взволнованно проговорил молодой человек.

— Ладно. Все равно ничем заняться. Наш А-Хань, который обычно развлекал пирами и охотой, слег после ранения отравленной стрелой. Без него стало скучно. Давай прочешем бордели. Не исключено, что кто-нибудь мог продать твоего демона туда. С такой-то внешностью.

Ли Цзиньян побледнел и сжал кулаки. При одной мысли о том, что кто-то притронулся к демону, он почувствовал душевную боль и жгучую ревность.

Тем временем, драка продолжалась. Демона окружили разъяренные мужчины. Он кидался на них как собака, кусаясь и царапаясь.

— Бейте его, не бойтесь, его сила запечатана! — вскричал один мужчина, разбиравшийся в подобных делах, глядя на ошейник демона. Инь Чэ видел вокруг себя лишь свирепые, разъяренные лица, более похожие на демонов, чем он сам, тянущие к нему свои руки. Голова закружилась. Удары беспощадно сыпались на демона со всех сторон и сил обороняться больше не было. Он понял, что это конец и перестал бороться. Перед глазами все поплыло. В это самое время открылась дверь и в зал вошли двое молодых господ. На них была дорогая одежда и не менее дорогие украшения. Сразу было понятно, что эти люди из высших слоев общества. Но что они забыли в этой забегаловке? Хотя, не редки были и случаи, когда богатые господа, интереса ради и, чтобы убить скуку, посещали подобные заведения. Но обычно они одевались простолюдинами, чтобы ничем не выказывать своего положения.

— Что здесь происходит?! — закричал Ли Цзиньян. — А-ну, расступись!

Он достал меч и принялся размахивать им направо и налево. Перепуганные люди с криком отскочили в сторону. Ли Цзиньян увидел посреди зала своего демона, избитого до такой степени, что на нём не было живого места. Он еле держался на ногах. Едва Ли Цзиньян успел подбежать, как демон свалился прямо на него.

— Инь Чэ! — в ужасе вскричал молодой человек, подхватывая демона на руки. — Можете считать, что вы все покойники! — бросил он, не оборачиваясь, мужчинам. Но сейчас не было времени заниматься всеми этими людьми — Это заведение скоро навсегда закроется!

Как только молодые люди покинули зал, мужчины, участвовавшие в драке, принялись разбегаться кто куда, чтобы никогда сюда больше не вернутся. Лица некоторых были исцарапаны когтями демона, а на теле виднелись укусы от его клыков.

— А я что? Я не при чем! Я и пальцем не тронул этого демона.

Мужчины, испугавшись, принялись валить все друг на друга, а потом просто разбежались.

— Какой убыток ни за что и ни про что! Сколько клиентов потеряли, так теперь ещё и угрожают! Ах, этот демон, будь он неладен! — воскликнула хозяйка заведения.

— Они убили его! — в истерике восклицал Ли Цзиньян.

— Успокойся, — ответил Сун Юнь. — Он просто потерял сознание. Демоны, они живучие, намного выносливее человека. И заживает на них все, как на собаках. Все будет в порядке.

Ли Цзиньян напоминал умалишенного. Он постоянно склонялся к демону, гладил его по волосам и что-то шептал. Но тот так и не пришел в себя. У молодого мужчины едва не началась истерика. Добравшись до дворца, он велел немедленно позвать лекаря, уложив демона на собственную кровать, не смотря на то, что его одежда была в грязи и заляпана кровью.

Узнав, что это демон, лекарь наотрез отказался заниматься им.

Ли Цзиньян вышел из себя:

— Да я сам тебя линчую, если ты откажешься помочь этому демону!

— Сжальтесь, господин, я ведь лечу только людей и совсем не знаю о природе демонов!

Но молодой господин и слышать ничего не хотел. Если в данный момент тело этого демона как у человека, то и лечить его нужно как человека.

Перепуганный лекарь, не имея другого выбора, принялся заниматься избитым до полусмерти демоном.

Хань Вэньчэн достаточно быстро пришел в себя после вонзившейся в него отравленной стрелы. Во многом на это повлияло то, что Чжан Ци вовремя высосал отравленную кровь из его раны и дал противоядие. Справляться с ядами его с самого детства учил Ван Шу, за что сейчас мужчина был ему неимоверно благодарен.

Хань Вэньчэн сидел в своей комнате до поздна и что-то читал. Он был ещё бледен после болезни. На молодом мужчине был белоснежный шелковый нижний халат, на который спускались длинные волосы, черные, как смоль. Хань Вэньчэн был похож на изваяние божества в одном из храмов, сделанное искусным ваятелем. Клетка с птицей была накрыта тканью, так как в это время птицы уже спали. В дверь раздался стук и на пороге появился Чжан Ци.

— Молодой господин Хань, я хотел бы поговорить.

Хань Вэньчэн даже не повернулся, чтобы удостоить его взглядом, продолжая заниматься своими делами.

— Чего тебе? — небрежно бросил он через плечо.

Чжан Ци вышел из себя:

— Смею напомнить, господин Хань, что я уже во второй раз спасаю твою жизнь, но ни единого раза не услышал слова благодарности. Нельзя ли хотя бы разговаривать со мною повежливее?

Хань Вэньчэн недовольно хмыкнул. Он вполоборота повернулся на мужчину. Его безупречный профиль отражался тенью на стене в мерцающем пламени свечей.

— А ты что думал, я тебе в ноги кланяться буду? Ты как кость в моем горле, как бельмо на моем глазу. Когда ты уже исчезнешь из моей жизни!

Чжан Ци почувствовал себя школьником, которого ни за что отчитали.

— Господин Хань, я уже говорил тебе и снова повторюсь, что нахожусь здесь не по своей воле, а будь моя воля, век бы не видать ни тебя, ни этот дворец. Поэтому, нам лучше с этим примириться, чтобы как-то друг друга терпеть.

Хань Вэньчэн снова развернулся вполоборота.

— Почему ты спас меня? Потому что, если бы я умер, ты не смог бы отчитаться перед императором за невыполненное поручение?

— Потому что я не мог не спасти человека, — ответил Чжан Ци. В воздухе зависла пауза и мужчина продолжил: — Я пришел, чтобы спросить, есть ли у тебя какие-либо подозрения по поводу человека, который пытается тебя убить?

— Нет. У меня нет никаких подозрений, — ответил Хань Вэньчэн. — А теперь оставь меня.

37 страница22 апреля 2026, 17:33

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!