-34-
Большую часть времени я занимался детьми. В первые дни было довольно сложно, потому что мы совсем не знали с чего начать. Но три дня спустя, вроде бы, даже втянулись. Помогали друг другу объяснять разные предметы, хотя большинство из них было связано с языком или с тем, что пригодится в реальной жизни. Так незаметно пролетела целая неделя.
- Учитель, а когда мы должны говорить на английском?
Соло задумался над вопросом Сао, но Яй пришёл ему на помощь.
- Однажды сюда приедут туристы. И тогда вы будете помогать родителям общаться с ними.
- Туристы что, не знают тайский?
- Они приезжают из разных стран. А английский - универсальный язык, на котором разговаривают многие, - Яй объяснял спокойно, но ему пришлось нелегко, не так-то просто объяснить этим детям то, что они не понимают.
- Давайте отдохнём теперь. Не забудьте позаботиться о своих овощах, - я прервал поток вопросов, и Яй с благодарностью мне кивнул, а потом глубоко вздохнул.
Школьный класс сделан из бамбука, его строили всей деревней, но стульев не предусмотрели, сделали только десяток столов, тоже из бамбука. Хижина стоит на холме, неподалёку от полей, и стоило сказать детям, что пришло время прерваться, как те тут же побежали на свои грядки.
Если хочешь научить человека заботиться о чём-то, нужно начать с малого. С того, что его окружает. Так говорила Мэ Яй.
- Они быстро учатся, - Яй говорил со мной, но смотрел на детей в поле.
- Да. И если повезёт, они станут даже лучше родителей.
Но я не знаю, как им помочь, мы ведь скоро уедем.
- Тар, пригляди за детьми. Мы отойдём ненадолго.
Я кивнул Соло. Последние два дня он и Яй всё время проводят у тётушки Чит. Когда я поинтересовался, что они там делают, Со сказал, что обсуждают кое-какие дела, и мне будет неинтересно. Сказал, что потом, как договорятся, всё мне расскажет. Но даже мысль, что он хочет сделать что-то для этого места, радует меня. Может, я и правда ничего бы и не понял, к тому же хаски сказал, что он должен сам справиться.
Я знаю, Со хочет, чтобы я отдохнул и поменьше думал. Вот поэтому я и не приставал к нему, просто ждал, пока он сам мне не расскажет.
Так что я пошёл к детям. Проверил свои овощи, а потом направился к Муну, который вместо того, чтобы играть с другими, сидел возле своей грядки и улыбался до ушей.
- Чем ты занят, Мун?
- Пишу табличку, - он ткнул пальцем на свою грядку. На ней лежал раскрашенный в жёлтый круглый лист бумаги. Табличка гласила: "собственность Муна"
А, это он луну нарисовал, значит.
- Но нельзя же просто положить его так, - я рассмеялся и поднял бумагу, завёрнутую в пластиковый пакет. - как же тогда будут расти твои овощи?
- Точно! - он улыбнулся так, что его глаза потерялись за щеками, и убрал табличку подальше.
- Ты сам её сделал?
- Ага, - ответил он честным голосом. Но потом насупился и покачал головой. - Нет. Мне красивый учитель помогал.
К нам подошёл дядюшка Мэй, и я поклонился ему. Он кивнул и снял шляпу. Сегодня он был одет куда более привычно для себя.
- Учитель. У меня есть дела в городе. Может, тебе что-то нужно? - дядюшка улыбнулся и нахлобучил большую плетёную шляпу на голову Муну. Получилось смешно.
- Нет нужды беспокоить вас, дядюшка Мэй. Но вы уверены, что справитесь один?
- Учитель Пи' сказал, что ему тоже нужно по делам.
- О. Тогда удачной поездки.
- Спасибо. Оставляю детей на твоё попечение.
Дядюшка направился обратно в деревню. А дети всё так же бегали вокруг. Хорошие дети и старших уважают. Делают то, что велено, так что не удивительно, что все вокруг добры и ласковы к ним. В том числе и мы.
Особенно.
- Учитель, что мне делать? - Мун вцепился в мою ногу и моргал глазёнками.
- Почему ты спрашиваешь?
- Красивый учитель сказал, что Чан воняет. И если я его не помою, красивый учитель больше не возьмёт меня на руки, - Мун подозрительно принюхался к своей игрушке, а потом протянул мне, предлагая тоже её понюхать. Ну, на самом деле она не воняла, просто была вся в грязных пятнах, наверное, потому, что он её постоянно ронял.
- Давай я её вымою?
- Нет! - он затряс головой. - Я сначала красивого учителя попросил, но он сказал, что Чан - моя игрушка, и я должен вымыть его сам.
Ну что я могу сказать. Сказал-то он всё верно, но, думаю, дело в том, что хаски просто было лень возиться.
- Тогда я после занятий отведу тебя к ручью.
- Да!
Мы вернулись в класс, и, не смотря на холод, дети занимались без нытья и жалоб. Им, кажется, просто очень нравится учиться, и это так радует. Больше всего им нравятся цифры. Чиа говорит, что хочет послушать людей, которые приезжают за овощами.
"У тебя есть мечта?"
Это я попросил их написать в своих тетрадях. Чтобы они написали все свои мысли, может это и займёт много времени, но они точно справятся. Даже Мун уже умеет писать. Мэ Яй учила их.
После занятий я развёл детей по домам, а сам сел читать их сочинения.
- Тар, - позвал меня Со, и я тут же вышел. Как я и ожидал - в его ногу вцепился Мун и хвостиком ходил повсюду.
- А?
- Чем занят?
- Читаю о мечтах этих детей. Хочешь присоединиться? - я придвинулся ближе, и Мун тут же переполз мне на колени.
Самый старший, Чиа, не стал писать короткими предложениями и рисовать картинки, как остальные. Он писал развёрнуто, и картинка у него была только одна, и та маленькая и под текстом.
"Я мечтаю развивать это место. Хочу, чтобы родители были счастливы. Чтобы к нам приезжали разные люди. Учитель Пи' сказал, что если будет приезжать много людей - деревня получит доход, и у нас будут деньги на лекарства и другие нужные вещи. Учитель сказал, что нельзя просто сидеть и ждать, ничего не делая. Мы должны сами этого добиться".
А под текстом рисунок человека, стоящего с указкой у доски. Как дядюшка Мэй на встрече с жителями деревни.
Сао, его сын, нарисовал горы, покрытые зеленью, а между них - много улыбающихся людей.
"Хочу вырастить много овощей, как папа!"
Невозможно читать это без улыбки. И чем больше я читал, тем шире она становилась.
"Я хочу быть как учитель Пи'. Учитель Пи' клёвый".
- А почему Яй лысый?
- Без понятия, - я рассмеялся над его вопросом, а Соло засмеялся в ответ. Мун тоже хихикал, просто за компанию.
Какие-то их мечты достижимы, какие-то нет, но все они светлые и вызывают только улыбку.
А последний лист...
- Это мой! - Мун радостно подпрыгнул. А я сначала взглянул в глаза Соло и только потом опустил взгляд в листок.
Кажется, главная тема - рисунок. А сверху кривая надпись: "Я хочу быть луной для всех".
- Что ты хотел сказать? - я наклонился к малышу на руках. Он, улыбаясь, ткнул в рисунок.
- Это луна. И эта луна - я. - Потом он водил пальцем по группе раскрашенных человечков. - А это все: красивый учитель, весёлый учитель, учитель Пи, директор, Чиа, Сао, бабушка Чит и остальные.
- А это что? - я показал на груду чего-то зелёного цвета.
- Деньги.
- Что?
- Красивый учитель сказал, что если человек хочет, чтобы все были счастливы и в порядке, у него должно быть много денег.
Я глянул на Со, но тот отвернулся.
- А что значит твоя надпись? - я ткнул в буквы.
- Я хочу, - он принялся объяснять. - быть луной для всех. Хочу быть красивой луной, которая сделает всех счастливыми. Но красивый учитель сказал, что этого мало. Он сказал, что мне нужно быть прилежным, хорошо учиться, чтобы потом найти хорошую работу, заработать много денег и помогать другим.
Я послал Соло укоризненный взгляд, но не мог отрицать, что всё сказанное - правда. Да, сейчас деньги - это важно. Возможно, важнее всего остального. И если у тебя есть деньги - можешь делать всё что хочешь.
Да даже я так думаю.
- Да, деньги могут сделать людей счастливыми, но не забывай о доброте и о том, почему именно ты хочешь сделать их счастливыми, - я погладил его по голове.
- Ладно! - Мун радостно поклялся мне на мизинчиках.
- А у тебя какая мечта, Тар?
- Богатство.
Соло удивлённо поднял брови. Кажется, он решил, что я пошутил.
- Ты же вроде хотел стать инженером.
- Кто тебе это сказал? - самое забавное, что этот вопрос я слышу впервые в жизни. - Нет, инженером я быть не хочу.
- А кем ты тогда хочешь быть?
- Если ты интересуешься моей карьерой, то кем угодно, - я снова погладил Муна по голове. По его глазам было видно, что он слабо понимает, о чём говорят взрослые, но он продолжал слушать. - Всё как ты и сказал: деньги - важный фактор для большинства людей. Я тоже из их числа.
- Тогда почему ты выбрал инженерию?
- У меня не было какой-то профессии мечты и не было того, чьё дело я мог бы продолжить. И я выбрал то, в чём хорош. А после выпуска у меня будет неплохая работа. Это поможет мне воплотить свою мечту о богатстве, - я подумал о мечтах Муна и всех остальных детей. - Мечты. Мечта может быть и достижимой, и невозможной. Некоторым даже и мечтать нечего о чём-то, смысла нет. А для некоторых и мысли материальны. Зависит от того, следуют они за мечтой или нет. То, о чём я мечтаю... Вполне возможно, но я ещё не уверен, смогу я это сделать или нет.
- А зачем тебе богатство? - хаски смотрел на меня, но не забывал отбирать у Муна его игрушку, на что тот реагировал испуганной мордахой.
- Разве не все этого хотят?
- Возможно и так, - взгляд Соло стал серьёзным, - но не все мечтают об этом так самозабвенно.
Он такой забавный. Иногда ведёт себя так, словно вообще всё на свете знает. А иногда - щеночек недозрелый.
- Я хотел обеспечить Мэ Яй комфортную жизнь. Я мог бы уже работать, но хороший диплом инженера значит неплохую должность, а следовательно, и денег больше.
Мэ Яй всегда много работала, и я видел это. До самой старости заботилась о целой куче детей, пусть многих из них и усыновили хорошие люди, но ведь не всех, и она воспитывала остальных.
- Но её больше нет.
А значит, и мечтать больше не о чем.
- Тар...
- Учитель! - к нам бежал Сао, размахивая руками, не добежав до дома, он споткнулся, и я, сунув Муна Соло в руки, бросился его поднимать.
- Что случилось? Ты чего так бежал?
- Учитель! Учитель, помогите! - Сао хватал ртом воздух, задыхаясь от быстрого бега, а вид у него был такой, словно он вот-вот расплачется.
- Что такое?
- Там... В деревне.
Мы переглянулись с Соло и побежали в деревню, оставив Сао позади. У меня не было времени переживать об этом, потому что в деревне, кажется, что-то случилось.
На дороге стояло человек десять незнакомцев. Перед кучей деревенских храбро держались дядюшка Май и тётушка Чит. Люди позади прикрывали детей.
- Да что вы понимаете в торговле, деревня? - кричал крупный мужчина в дорогом костюме. Я подошёл ближе.
- Мы учились. Да и откуда нам знать, что ты нас не обманываешь? - тётушка отвечала храбро, но голос её дрожал. Она не боялась этого мужчины, скорее, опасалась, что другие могут пострадать.
- Директор ваш уже в гробу гниёт, а вы тут выступаете, будто что-то смыслите. Только стоит мне самому приехать, как прячетесь по норам, как крысы дрожащие.
- Какие-то проблемы? - я вышел вперёд и пытался говорить максимально ровным голосом, хоть всё внутри и кипело от злости.
Всё внимание теперь переключилось на меня. В глазах деревенских стояла мольба и одновременно облегчение. В то же время перекупщик - а это наверняка был он - выглядел не очень довольным. Соло поставил Муна рядом с другими детьми и подошёл ко мне.
- А вы ещё кто такие? Хрена ли лезете? - я схватил Соло за руку, когда кто-то из свиты толстяка встрял с вопросом.
- Я здешний учитель, - но кажется, оппоненты не очень заинтересованы в ответе.
- Ещё один умник, как та бабка, - не думаю, что меня могли бы задеть их слова.
- Не очень понимаю, в чём у вас проблема.
Кто-то из пришлых разозлился, демонстрируя это, но толстяк поднял руку, приказывая остыть.
- Скажи-ка этим своим, что я беру товар по моей цене и никто не пострадает.
Я молча потянул Со за руку к тётушке Чит.
- Что тут происходит, тётушка?
- Эти люди давно к нам за овощами приезжают, учитель. Но обычно одни, без главного. Приезжает человек пять, поторгуются и уедут, с ними директор разговаривала, вот они и не наглели. А она говорила так толково, что мы только господину Феунгу продаём. Эти же постоянно цену сбивали, чтобы мы, значит, им дешевле продавали, чем ему. Но пока директор была, они её боялись. А теперь мы боимся, что они нас покалечат. На той неделе мы согласились продать им овощи по сходной цене, но они не согласны. Сегодня вот опять приехали.
- Всё хорошо, - я подтолкнул её к другим деревенским. Следом и дядюшка Мэй поплёлся.
- Так мы покупаем или нет?
Я повернулся к нему.
- Не будет ли лучше устроить честную торговлю. То, что вы делаете - незаконно. Шантаж и принуждение - не то, что можно назвать хорошим делом. Если я подам заявление, вы окажетесь в тюрьме, - я пытался говорить спокойно.
Они переглянулись и заржали. Может, я и не понимал, чего смешного сказал, но дал им время просмеяться.
- Ты думаешь, судья будет слушать этих горных баранов?
- Это не значит, что вам можно их обманывать.
- Ну вот чего ты лезешь? Ты же учитель, да? Ну так иди учи. Парни, - обратился он к своим, - заканчивайте тут.
- Я плохо умею разговаривать с необразованными, - прошептал я, потянув Соло за рукав.
- Что ты сказал?!
Кажется, меня услышал не только он. Но это тоже неплохо, потому что я всё ещё тянул время.
- Простите. Я редко общаюсь с недоразвитыми, так что не поймите меня неверно. Есть необразованные люди, но всё ещё умеющие логически мыслить. Но бывают вроде бы с образованием, но с мышлением у них - увы - не складывается, - я нёс что-то, слабо себе представляя, что скажу дальше. Хорошо ещё, что они там замерли и дали мне время построить фразу. - Хочу сказать, что эти "образованные", про которых я говорил, было не в смысле есть у них образование или нет, а основывалось только на том, могут они мозгом пользоваться или только делают что хотят, не оглядываясь на других.
- Ты!
Я почесал щёку и всё ждал, нападут они на меня или нет. Не то чтобы я боялся каких-то реальных проблем из-за своих слов. Я же сказал то, что думал, к тому же попытался объяснить это максимально популярно и вежливо. В университете я много говорил, объясняя обидчикам некоторые вещи, и они понимали. Эти же, кажется, понимают не очень...
Соло толкнул меня назад, прикрывая плечом. Потом обернулся, мягко погладил по голове и улыбнулся.
- Стой здесь, пожалуйста, Тар.
- Он же про Мэ Яй говорил! - у любого терпения есть свой предел.
- Да, я знаю, - он снова отвернулся и шагнул вперёд.
- Вы за это ответите! - выкрикнул толстяк, и по его красному лицу было видно, как он зол.
В тот момент, когда люди толстяка рванулись вперёд, я увидел, как к нам приближаются ещё несколько человек. И, если не ошибаюсь, среди них Яй.
- Конец тебе! - это я бросил камень в бегущего к Со человека, и тот отвлёкся на меня. Только получил всё равно Соло, он оказался быстрее и заслонил меня.
- Со! - удар был сильный, и Со пошатнулся, но я успел его подхватить. Мне помогли несколько деревенских. Соло проморгался ошеломлённо и пару секунд спустя, оттолкнув меня, бросился к нападавшему.
Я мог только прикрывать детей, чтобы в них не попало чего, и нервничать, глядя на развернувшийся передо мной хаос. Я не думал, что Яй опоздает; когда увидел его, с ним было человек десять или больше, думал, мне нужно только потянуть время, но всё произошло так быстро.
- Соло! - я подскочил, когда увидел, что его ударили по лицу. Но не мог броситься к нему, потому что за моей спиной были дети.
- Яй! - в голосе Со послышалось раздражение.
- Прекратите это, - повинуясь приказу, люди пришедшие вместе с ним, ринулись в драку, и толстяк тут же получил по голове.
Я наконец увёл детей подальше и, оставив их под присмотром дядюшки, вернулся к злому как пёс Соло. Тот с яростью во взгляде наблюдал за тем, что творили его люди.
- Со, - я взял его за руку, и он тут же повернулся ко мне. - Больно?
- Нормально.
- Но у тебя кровь.
- Молодой господин, - Яй возник рядом.
- Не стоило вмешиваться, - Соло наклонился, чтобы мне удобнее было стереть кровь с его лица.
- Это не так важно. Есть ещё кое-что.
- Откуда они здесь? - Со перевёл взгляд на людей, наводивших теперь порядок.
- Их послали за молодым господином, - ответил Яй. Я не мог понять выражения его лица и хотел было спросить, в чём дело, но не стал прерывать.
- Отец обычно не беспокоится за меня настолько, - Со, кажется, тоже не понимал. Он нахмурился. - Или это потому, что...
- Господин вчера приехал в Таиланд, - кивнул Яй. - С ним госпожа Линда.
автор новеллы: Chesshire
перевод на английский: Houzini
![Кислород [1]](https://watt-pad.ru/media/stories-1/ece7/ece74a05212cc9de1a20b7f0b367a4b2.jpg)