58 страница7 мая 2026, 14:00

Том 1. Глава 56. Последний этап: прыжок в неизвестность. Часть 1

Глава 56

«Последний этап: прыжок в неизвестность»

Часть 1

Ты, правда, забыл? ― раздался голос, и эхо от него разлетелось по округе.

― Что?.. ― Вэй Джо Ли обернулся и замер, увидев перед собой лишь легкий пейзаж. Вдалеке не было видно ничего, кроме небосклона и кристально чистой воды, распластавшейся вокруг. В небе плыли пышные облака, а до слуха доносилось легкое пение птиц. Из-за горизонта искрилось солнце и слегка ослепляло. Он опустил глаза и отметил, что стоит босиком в воде. Она была настолько чистой и прозрачной, что можно было разглядеть камни, лежащие на дне.

Джо Ли обернулся и огляделся. Вокруг и правда, не было никого и ничего. Это место казалось уединённым и волшебным, как будто время здесь остановилось. Тишина была почти осязаемой, и он почувствовал, как в груди разливается спокойствие. Мягкое течение обвивало ноги, словно стараясь удержать его в этом мгновении, в этом идеальном мире, где не было забот и тревог.

Почему ты соврал? ― снова послышался голос. ― Тебе же знакома эта история, разве нет?

Джо сделал шаг вперед, и вода коснулась его щиколоток, вызывая легкое покалывание. Каждый шаг приносил ощущение свободы, словно он покидал все свои страхи и сомнения. Здесь не было ожиданий, обязательств или правил. Он мог быть просто собой, без масок и притворства. ― Какая история? Кто ты такой? И что я здесь делаю?.. ― мужчина водила глазами по сторонам, в надежде увидеть своего собеседования.

Солнце поднималось всё выше, и его лучи играли на поверхности воды, создавая искрящиеся узоры. Джо закрыл глаза и прислушался к звукам природы: пению птиц, шепоту воды о камни, лёгкому ветерку, который приносил с собой запах свежести. В этом моменте он чувствовал себя живым, как никогда прежде.

В детстве. Ты помнишь наш разговор? Последний... ― голос был спокойным и доброжелательный. Он казался Вэй Джо Ли отдалённо знакомым.

Прошло несколько минут, прежде чем он открыл глаза и снова посмотрел вокруг. Вода, горизонт, облака ― всё это казалось частью его самого, частью его внутреннего мира. Он вдруг осознал, что это место не только физическое, но и символическое. Это была возможность начать заново, освободиться от всего, что тяготило его. Джо Ли сделал глубокий вдох, наполнив лёгкие свежим воздухом, и почувствовал, как сердце наполняется спокойствием. ― Какой разговор? Я не понимаю, ― всё так же легко отвечал Джо. По не ясной ему причине, он никак не реагировал на таинственный голос. Его не удивляло место, в котором он находится. Его не настораживало отсутствие человека, который с ним говорит. Сейчас... всё было до дрожи спокойно. Он... действительно устал за последнее время. И сейчас наконец-то можно расслабиться и отдохнуть.

Ваш первый разговор с тем мальчишкой, ― внезапно Джо замер, слушая чью-то знакомую речь. ― Ты же ему не рассказал, откуда тебе столько всего известно, верно? Это лишь потому, что ты и сам не помнишь. Я прав?

― О чём ты говоришь? ― в его голове стало зарождаться волнение. ― Я не... ты не прав. Я говорил лишь то, что услышал во время учёбы...

Ты, правда, в это веришь? Откуда простому учителю знать такие подробности? Ты не думал, что мог узнать об этом только от человека, который... напрямую имел связь с произошедшими событиями?

― Я не... ― Вэй Джо Ли замер, глянув на свои руки. Они немного дрожали, а ноги медленно замерзали, находясь в ледяной воде. ― Я... слышал об этом от... тебя?

Верно. Ты знаешь гораздо больше, чем говоришь. Но ты не помнишь, ― раздался легкий смешок. ―Что-то мешает тебе вспомнить, да? Признай, именно по этой причине ты не рассказал ему подробности. Это очень подло, ведь он тебе открылся, а ты... соврал.

― Я не врал, ― мужчина вздрогнул. ― Я сказал всё, как есть. И мне не ясно, о чём ты говоришь. Кто ты такой? Что я должен вспомнить?

Должен вспомнить наши вечерние разговоры у костра на веранде, ― незнакомец выдержал паузу. ― Тёплый летний вечер, трель сверчков, ароматы трав. Помнишь?..

― У костра на веранде... ― эти слова казались ему знакомыми, но Джо всё ещё не мог ничего вспомнить, отгоняя от себя странные мысли. ― Не понимаю.

Тогда, обернись, ― после этих слов, Джо почувствовал лёгкое прикосновение к своему запястью и обернулся. Он увидел перед собой просторную комнату. На полу стоял низкий столик, на нем расположился чайник, чашечки с ароматным чаем и блюдце с булочками бао. Рядом тлела палочка благовония, наполняя воздух сладковатым ароматом. Вокруг валялось множество книг, бумаг и рисунков, словно кто-то только что погрузился в творческий процесс и вдруг прервался.

Внезапно, словно из ниоткуда, появился маленький мальчик и пробежал мимо него. Короткие светлые волосы подпрыгивали в такт его быстрым движениям, а глаза светились радостью и любопытством. Мальчик выбежал на открытую веранду, где солнце заливало пространство теплым светом.

На крыльце сидел высокий мужчина, который связывал пучки из различных трав, аккуратно укладывая их в корзину. В зубах у него была курительная трубка, а его лицо освещали мягкие черты, излучающие спокойствие и мудрость. Он время от времени поднимал взгляд, следя за мальчиком, который с восторгом исследовал окружающее пространство.

Джо, иди сюда. Я покажу, как связывать пучки, ― низкий голос мужчины разрезал тишину. ― Тебе почти пять годиков, уже совсем взрослый мужчина! Надо помогать старшим, ― незнакомец посмеялся, кашлянув в кулак.

Воздух был наполнен звуками природы: щебетанием птиц и легким шорохом листьев. Чайник тихо свистел, напоминая о том, что время здесь текло по своим собственным правилам.

Мальчик снова вернулся, с радостным криком, держа в руках несколько цветков, собранных в саду. Он протянул их мужчине, который с улыбкой принял подарок. Они обменялись коротким разговором, понятным только им. ― Деда, а зачем мне связывать пучки? ― спросил мальчишка, садясь рядом с родственником и с интересом наблюдая за его действиями. ― Что это за трава?..

Это полынь, женьшень, гуаровая желатиновая трава, тмин и плоды лентицы, ― перечислил мужчина. ― Благодаря этим травам мы будем самыми сильными и неуязвимыми. Как герои из сказок, помнишь? ― руки мужчины немного вздрагивали, будучи перебинтованными потертыми повязками.

― «Полынь? Женьшень? Неужели, это...» ― Джо Ли стоял в стороне, наблюдая за этой картиной. ― «Это же я... а рядом... мой дедушка?..» ― он удивленно следил за происходящим, чувствуя, как к горлу подкатывает склизкий комок печали и напряжения.

Гуара... ― мальчик попытался выговорить, но это было сложно для его возраста, ― деда, а для чего эти травы? Что они делают?..

Женьшень считается сильнейшим средством для укрепления энергии, обретения долголетия и повышения духовных возможностей. Его использовали в ритуалах для привлечения удачи и защиты, ― мужчина дал мальчику зеленый росточек. ― И пахнет приятно. Мы с ним чай сегодня пили, помнишь?

Да, дедушка! ― мальчик восторженно взял травинку и понюхал её. ― А остальные травы что делают?

Гуаровая желатиновая трава применялась в магических практиках для усиления духовной связи и защиты от злых воздействий. Тмин применялся в обрядах для изгнания злых духов и привлечения благословений. Плоды лентицы использовались в рецептах для укрепления внутреннего духа и медиумической практики.

То есть, с этими пучками, мы сможем спасать мир от приведений, и нас будут защищать Боги? ― мальчик засиял, глядя на дедушку. ― Прямо как в историях, которые ты мне рассказывал?

Да. Ты всё верно понял, ― мужчина посмеялся. ― Вспомни, что мы обсуждали в прошлый раз, он с интересом следил за реакцией внука. Поиграем? Учеником, какого клана ты бы хотел стать? В зависимости от того, какой ты выберешь такой пучок мы и будем делать. У каждого он разный. Это как... подношение божественному покровителю.

Правда? ― Джо вскочил на ноги и, пошатнувшись, расставил руки в стороны. ― Деда, тогда... тогда, я хочу быть в «Снежной вишне»! Ты говорил, что из-за цвета волос мы с тобой очень похожи на членов их семьи. И они были самыми сильными! ― взахлеб говорил малыш, ловя на себе улыбку родственника.

― «Ч-что?..» ― Вэй Джо Ли вздрогнул и он аккуратно присел на пол, с ужасом слушая их разговор. ― «Не может быть. Неужели... неужели мой дед не был сумасшедшим? Но почему его считали таковым? Из-за своих разговоров о «бессмертных?» Из-за ран на руках? Почему... почему родители скрывали правду?..» ― он задумчиво приложил ладонь к губам. ― «Почему я забыл? И почему вспомнил спустя столько лет?.. И почему не всё?..» ― мужчина напряжённо слушал их разговоры. В его голове было много вопросов, но как получить ответы?..

Вэй Джо Ли продолжал слушать то, как бодро и весело они обсуждали легенды о бессмертных, шутили и смеялись. Дедушка Джо рассказывал ему множество невероятных историй, полных приключений и тайн. Мальчик впитывал все, как губка, задавая множество вопросов, полных искреннего любопытства. Господин Вэй с удовольствием давал ему ответы на все интересующие его темы. Голос мужчины напоминал старинную мелодию, а его глаза светились мудростью и добротой.

А почему бессмертные не стареют? ― спрашивал мальчик, широко раскрывая глаза от удивления.

Это тайна, которую знают только они, ― загадочно отвечал дедушка, подмигивая. ― Но иногда бессмертие это не дар, а бремя. Они видят, как меняется мир, и это может быть очень грустно.

Мальчик задумался, а затем спросил: ― А ты сам не хочешь быть бессмертным, деда?

Мужчина усмехнулся. ― Я предпочитаю жить полной жизнью, даже если она конечна. Важно не то, сколько времени у нас есть, а как мы его проводим...

В глубине души Вэй Джо Ли возник вопрос, который не давал покоя. Он сейчас слушал истории о том, как много всего видел и пережил его дедушка; слушал о загадочных событиях и забытых местах, о которых было известно только ему. Но почему Джо не мог вспомнить ничего из этого? Почему его воспоминания были затеряны, как листья, унесенные ветром?

― Дедушка, а почему я ничего не помню о наших историях? Почему я забыл все, что ты мне рассказывал?.. ― спросил уже взрослый Джо Ли, не ожидая, что его услышат, ведь он не является частью этого воспоминания...

Господин Вэй на мгновение замер. Его взгляд стал серьезным, и он обернулся, встретившись глазами со своим взрослым внуком. ― Иногда память может быть капризной. Мы забываем, чтобы двигаться вперед, чтобы освободиться от тяжести прошлого. Но это не значит, что оно не было. Оно всегда с нами, просто скрыто в глубинах нашего сознания. А ты... тебе помогли забыть.

Джо кивнул, не совсем понимая, о чём он говорит, но чувствовал, что в словах дедушки есть правда. Он хотел бы вспомнить, хотел бы снова пережить все те моменты, которые видит сейчас, но не мог. ― Может быть, мы можем найти способ вернуть эти воспоминания? ― предложил Джо Ли, чувствуя, как предательски дрожит голос.

Возможно, ― сказал дедушка, ― но иногда нужно просто позволить времени сделать свое дело. Воспоминания могут вернуться, когда ты меньше всего этого ожидаешь. Может быть, однажды ты увидишь что-то знакомое, и все встанет на свои места...

― Ты сказал, что мне помогли забыть. Но кто?..

Тот же, кто сделал это, ― он снял свои бинты и показал свои ладони, покрытые глубокими порезами.

― Н-но... ― Джо вздрогнул. ― Но кто это сделал?..

Кто? Ты сам, Джо...

***

― Джо, ты в норме?.. ― Вэйхуа похлопал его по плечу, взволнованно бегая по нему взглядом. Он переживал, что Вэй Джо Ли мог серьезно пострадать, потому что за всю дорогу назад от него не было слышно фактически ничего.

― А...да?.. ― мужчина приоткрыл глаза, уперевшись взглядом в переднее водительское сидение. ― Я немного задремал, похоже, ― Джо Ли слегка улыбнулся и глянул на Вэйхуа. ― Мы еще не приехали?..

― Нет, мы остановились на заправке. Я взял твой любимый кофе, ― он протянул мужчине пластиковый стаканчик. ― Госпожа Цзинь решила ехать не спеша, потому что тяжело сосредоточиться на дороге, ― тихо ответил Вэйхуа.

― Это правильно, ― он кивнул и, приняв напиток, сделал пару глотков. ― Ты снова добавил сироп?

― Да, сахар помогает лучше пережить стресс, ― молодой человек посмеялся, глядя на него. ― Мы кстати пробыли там двенадцать часов. Сейчас глубокая ночь, так что, у нас еще будет несколько часов на сон и время на обсуждение. А потом сможем спокойно вернуться в Чунцин.

― Вот как, ― Джо спокойно выдохнул. ― Это хорошо. Я бы и правда, немного вздремнул, ― он глянул в окно, ― вижу огни. Мы приближаемся к больнице?

― Да. Надо провериться. Правда, честно говоря, как только мы отъехали, я сразу же стал себя лучше чувствовать. Боль в теле исчезла, и госпожа Цзинь сказала, что больше грудь ничего не сдавливает. У Джеми боль в голове прошла и звон в ушах. А ты... ― Вэйхуа присмотрелся к мужчине и аккуратно приложил ладонь к его лбу, убрав челку. ― Твоя рана... исчезла.

― Что? Правда? ― Джо искренне удивился, глядя прямо в глаза Вэйхуа. ― Получается, в понедельник никто нас не заподозрит ни в чем странном? ― он усмехнулся. ― Вэйхуа, твоя рука...

― Ах, да... ― молодой человек резко одернул ладонь и, кашлянув в кулак, отсел. ― Прости, просто темно и я бы из-за волос не рассмотрел. Ничего не подумай!

― Я ничего не подумал, ― он тихо посмеялся. ― Я пошутил, Вэйхуа, всё нормально. Спасибо за заботу. Я, правда, чувствую себя лучше. А как твое самочувствие?..

― Тоже лучше. Когда ты спокойно вышел из храма, а после он сгорел, я почувствовал невероятное облегчение, ― он улыбнулся. ― Я так... испугался. Даже понять не успел, как всё произошло. В один момент меня хватают за ноги, а в следующую секунду ― я чувствую, как ты меня отталкиваешь, и тебя засасывает в темноту. Это... страшно.

― Ну, я тоже не особо успел понять, ― честно признался мужчина. ― Ноги сами понесли меня за тобой. А когда мы оказались возле дверей храма, я, не раздумывая оттолкнул тебя. Я бы не смог себе простить, если бы с тобой что-то случилось, вот и всё. Надеюсь, после этого, у тебя пропало желание пытаться мне отомстить за прошлые обиды? ― он тихо посмеялся.

― Ты всё еще помнишь?.. ― Вэйхуа смущенно отвел взгляд. ― Я уже давно не ищу повода тебе отомстить. Мы столько всего прошли вместе, что я даже забыл об этом.

― Ты сильно испугался? ― внезапно спросил Джо и, приложив ладонь к его макушке, погладил его по голове. ― Всё закончилось и... у нас теперь есть много ответов. Думаю, все мы заслужили немного выдохнуть и успокоиться. Поэтому, не нужно сидеть натянутым как струна. Правда, мы все живы, с нами все хорошо. И со мной тоже.

― Мне просто кажется, что ты мне что-то недоговариваешь, ― сказал Вэйхуа, забыв возмутиться от прикосновения к своим волосам. ― На протяжении всего нашего путешествия назад, к машине, ты какой-то слишком задумчивый и молчаливый. Кажется, что тебя что-то беспокоит. Ты не хочешь со мной делиться?..

― Нет, не в этом дело... ― Джо убрал руку с его волос и устало отвел глаза. ― Я...я расскажу тебе, когда мы приедем. Просто хочу всё переосмыслить и многое понять. Дай мне немного времени.

― Хорошо, ― Вэйхуа немного воспрял духом и хотел ещё что-то сказать, но его прервали.

― Мы приехали, ― так же устало сказала госпожа Цзинь. ― Приёмный покой. Самое удобное время для осмотра. Не так много посетителей и мало врачей. Не будет лишних вопросов, ― она припарковалась недалеко от входа. ― Запомнили нашу историю?

― Да, ― Джеминг посмеялся. ― Хоть это и похоже на бред.

― Какой бред? А не бредовее будет рассказать правду? ― женщина усмехнулась.

― Ну, возможно бредовее, но... ― Джеми улыбнулся и развел руками. ― Версия того, что мы пошли в поход и стали жертвами диких зверей, тоже, такая себе...

― Ну, хотя бы реальнее, чем деревня с приведениями...

***

Время в больнице пролетело на удивление быстро. Ожидание неприятных процедур и долгих разговоров с врачами не оправдалось, и это не могло не радовать уже порядком уставшую компанию. К их собственному изумлению, результаты обследования подтвердили самые невероятные предположения: они были здоровы. Разумеется, небольшое истощение и обезвоживание давали о себе знать, но это были мелочи, легко поправимые с помощью капельницы и пары дней отдыха. Самое главное ― никаких травм! Ничто не указывало на то, что с ними совсем недавно происходили страшные вещи. Врачи лишь разводили руками, недоуменно переглядываясь и явно не понимая, что заставило их обратиться за помощью, если, судя по анализам, они чувствуют себя прекрасно.

― Ладно, я поняла одну истину, ― изучая своё направление на процедуры, госпожа Цзинь закурила. ― Выходит, эта деревня для любителей острых ощущений. Когда тебя избили, покидали и немножечко убили, но ты всё равно выжил.

― Вы так думаете? ― смеясь, ответил Джеминг, протягивая женщине бумажный стаканчик с кофе. ― Мы можем сделать целое состояние на этом. Может, вернемся?

― Да, и наконец-то накопим на яхту, ― вклинился в их разговор Ли Вэйхуа. ― О, и пора бы мне купить себе машину, а то срок действия прав скоро истечет, а мы с тобой всё ещё не в Токио, ― всё еще не на дрифте, Джеми.

― Точно! В прибыль надо добавить деньги на поездку в Японию. Как и запишем, ― Джеми усмехнулся, похлопав друга по плечу. ― А где Джо Ли?..

― Сейчас вернется. Он сказал, что сильно испачкал волосы, поэтому пошел в душевую помыть голову, ― Ли Вэйхуа протянул Цзинь Цзюнь сумку. ― Вот, тут все вещи с Вашей машины, которые уцелели. Мой рюкзак вообще не пострадал почти.

― Вы были у одного врача с Вэй Джо Ли? ― госпожа Цзинь удивилась. ― Когда вы успели пересечься? Мы же с ним вместе заходили на осмотр.

― Не совсем, ― он пожал плечами. ― Вы были заняты, Джеми как обычно в прострации, так что остался только один я. Он написал и попросил незаметно забрать рюкзак, иначе охрана при осмотре найдет в наших вещах много интересного. Полиции только не хватало.

― Странно, а почему на входе не осмотрели? ― женщина удивилась. ― Это было бы логичнее.

― Ну, мы зашли на экстренное обслуживание, а там, как правило, не смотрят сразу вещи. Они осматриваются в тот момент, когда больной их сдаёт и уходит на обследование — Джеми задумался. ― Так что, не удивительно. Хорошо, что Джо Ли вовремя сориентировался.

― Кстати говоря, ― Цзинь Цзюнь распахнула сумку, ― что за пряный запах?.. ― она запустила руку вовнутрь и достаточно скоро достала оттуда странный сверточек. ― Это что, подклад? Да ну! ― почему-то это вызвало у нее волну смеха. То ли ей действительно было весело, то ли истерика пыталась пробиться наружу.

― Что? Выбросьте, скорее! ― воскликнул Джеминг и выбил из её рук странный предмет. ― Опасно!

― Джеми! ― Вэйхуа прописал ему подзатыльник. ― Хватит своих экстрасенсов по ночам смотреть. Какой подклад может быть?

― Сам посмотри, ― госпожа Цзинь достала из сумки ножичек и присев, потрогала им свёрток. ― Травой пахнет...

Она затаила дыхание, аккуратно проводя лезвием ножа по плотной тканевой обертке. Несколько секунд напряжения, и вот он раскрылся, издав тихий шелест. На землю выпали потемневшие засохшие листья и стебли. Они были туго связаны между собой старой, почти истлевшей бамбуковой веревочкой, добавляя свертку «возраста».

― Что за... ― Цзинь Цзюнь наклонилась, стараясь уловить запах, и в нос ударила странная, терпкая смесь. Что-то знакомое, что-то неуловимо травяное. После секунд раздумий она поняла, ― это смесь женьшеня и полыни, но гораздо более концентрированная и с каким-то землистым оттенком. В голове пронеслось множество вопросов: как этот сверток оказался в ее сумке? Кто его туда положил? И самое главное ― что он мог означать? В ее животе поселился холодный комок тревоги. ― Никто не подбирал его?

― Нет... ― Вэйхуа удивленно присел рядом. ― Вы знаете, я кое-что узнал о полыни во время пребывания в прошлом. И теперь она не кажется мне такой безобидной. Лучше не трогать это рук...- он замер, приглядевшись. ― Постойте... ― молодой человек взял нож из рук госпожи Цзинь и, сдвинув траву в сторону, взял в руки ткань свертка. Она оказалась мягкой на ощупь, чем-то напоминая шелк. Лоскут был заляпан грязью и кое-где протерся, но на нем всё ещё можно было рассмотреть до боли знакомый символ. ― Не может быть...

― Что? Что там такое? ― Джеми подошел ближе, смотря на старый шелковый клочок. ― Тут ничего нет, кроме рисунка. Он тебе о чём-то говорит?..

― Конечно! О многом, это же...

― Что тут у вас за паника? ― их отвлек Джо, заставляя всех обернуться. ― Столько шума. Что-то произошло?

― Джо, смотри! ― Вэйхуа протянул ему ткань с рисунком. ― Ты видишь это?!

― Что за... ― Вэй Джо Ли удивленно присмотрелся к изображению, поправляя очки. ― Это же хуадиэн.

― Хуадиэн? ― удивленно спросил Джеминг. ― Что это такое?

― Это что-то вроде фрагмента традиционного макияжа, который использовали в древности. Чаще всего наносился на лоб, щеки или подбородок. И каждая печать, обычно, являлась отличительной чертой какого-нибудь рода, ― госпожа Цзинь задумалась. ― Судя по всему, вы знаете, кому он принадлежит?

― Ли Вэймину, ― синхронно ответили Джо и Ли Вэйхуа. ― В каждой легенде, которую нам удалось найти, господин Ли описывается примерно одинаково: с одной и той же печатью на лбу. Цзюнь, помнишь, я рассказывал при первой встрече?

― Я-то помню, ― она усмехнулась. ― Но вряд ли в книгах были картинки с изображением хуадиэна. Откуда вам известно, что он принадлежит именно ему?

― Я видел эту печать во сне, ― уже обыденно сказал Ли Вэйхуа, разведя руками. ― И в деревне, встретившись с Вэймином, я хорошо её рассмотрел.

― А что в неё было завернуто?.. ― Джо Ли огляделся и увидел рассыпавшиеся травы, ― полынь? Не удивительно даже, только вот... ― он пригляделся, глядя на остатки свёртка. ― «Точно такие же мы делали с дедушкой в детстве. Очередная подсказка?.. Что происходит...»

― Только вот что? ― Ли Вэйхуа глянул на Вэй Джо Ли. ― Откуда он взялся или для чего?

― Всё вместе, ― Джеминг его перебил и приложил ладонь в своему лбу, чувствуя, как в голове начинает появляться боль. ― Подклад? Это тупо, потому что мы бы сразу его выкинули, как только бы обнаружили. Здесь же просто трава! Больше ничего нет. Бессмыслица!

― Этот «подкидыш» оказался в рюкзаке, который я давала Джо Ли? ― госпожа Цзинь глянула на мужчину, получив кивок. ― Ты говорил, что на время потерял сознание, а после нашел свою сумку далеко в лесу. Видимо в этот момент тебе и подкинули сверток. Не думаю, что от него будет негатив, потому что он был с нами всё это время и ничего страшного не случилось. Ты кого-нибудь видел в том лесу?

― Да, ― мужчина задумался. ― Если так подумать, я встретил Вэй Жоланя, который... просил меня о помощи. Может, сверток ― это и есть помощь? Но как он может помочь...

Ли Вэйхуа лихорадочно перебирал в уме обрывки информации, пытаясь связать их в единую цепь. Где здесь связь? В чем скрыт смысл? В голове гудело от напряжения, пока вдруг, его не пронзила догадка: ответ лежит на самой поверхности! Он замер, осознавая, что все это время смотрел сквозь пальцы, не замечая очевидного. Это не просто обрывки реальности, а намеренно оставленная подсказка. Теперь оставалось только правильно ее прочитать. ― Ну конечно! Точно! ― воскликнул Вэйхуа, хлопнув себя по лбу.

― Что? Ты догадался? ― Джеминг удивился, глядя на него.

― Помните, когда мы искали информацию, Джеминг наткнулся на ритуал? И для проведения нам нужна была личная вещь или годы жизни. Мы искали монеты или что-нибудь еще, но у нас ничего не вышло. Но сейчас у нас буквально в руках часть Ли Вэймина! Его печать и кусочек шёлка, ― молодой человек даже подпрыгнул от волнения. ― Жолань просил помочь и дал нам подсказку. А как лучше всего оказать помощь? Верно, - спросить об этом у пострадавшего через ритуал!

Внезапное осознание обрушилось на Джеминга и Джо Ли, после чего они ошарашенно переглянулись. Они замерли, ошеломленные внезапным прозрением. В их головах, словно по щелчку пальцев, с места тронулись заржавевшие шестеренки. Отдельные, разрозненные кусочки информации начали хаотично вращаться, постепенно притягиваясь друг к другу, пока не сложились в единый, логичный пазл. Недоумение рассеялось, открывая примерную картину произошедшего. ― И ведь точно... ― Джо удивленно глянул на Вэйхуа, ― ты молодец, я бы не подумал о таком... ― он слегка улыбнулся и потрепал его по волосам.

― А то! ― молодой человек самодовольно усмехнулся, скидываю ладонь со своей головы. ― Опять волосы... ― шикнул парень, а после, улыбнулся ему в ответ и показал язык.

― Прости-прости, ― Джо демонстративно убрал руки за спину, кинув взгляд на госпожу Цзинь. ― Ты чего?

― Я просто не догнала. Что за ритуал? О чем вы?.. ― она склонила голову в бок. ― Вам известно что-то еще?

― Да! ― Вэйхуа подошел к ней и протянул ей ткань. ― Это поможет нам узнать ответы. Поехали скорее, мы по дороге всё расскажем!

― Что ж, ладно... ― она нервно дернула бровями.

***

― И так... ― госпожа Цзинь достала из мини бара бутылку с крепким алкоголем. ― Прежде чем я начну задавать вопросы, спрошу: кто-нибудь будет пить?

― Я нет, ― сразу же сказал Вэйхуа, сидя в уютном кресле и поджав под себя ноги. ― Не переношу вкус спиртного.

― Я тоже пас. Мне ещё за руль садиться, ― поддержал его Вэй Джо Ли. ― Не думаю, что успеет выветриться.

― А я выпью, ― тихо сказал Джеминг, вытирая волосы полотенцем, ― я два раза умер за наше приключение, ― он нервно пробежался взглядом по окружающей обстановке, плюхаясь рядом с другом. ― А есть, чем разбавить?

― Минералка, ― она достала бутылку из холодильника и кинула её Джемингу. Затем, налив себе выпить в прозрачный стакан, села напротив своих гостей. ― И так, для начала, чтобы не запутаться, давайте обсудим всё, что видели. А после, вернемся к вашему ритуалу, ― все согласно кивнули. ― И так, я начну.

Прошло несколько часов, прежде чем они смогли хоть немного упорядочить сумбур чувств и мыслей, нахлынувших после пережитого. Сидя в полумраке, они обсуждали случившееся, словно разбирая завалы после стихийного бедствия. Каждый в подробностях, сбивчиво и эмоционально, рассказал о том, что ему пришлось пережить, стараясь не упустить ни единой детали. Вспоминали все странности, несостыковки и необъяснимые события, которые преследовали их на протяжении всего пути, словно зловещие тени. Каждый, казалось бы, незначительный эпизод, каждое мимолетное слово, теперь приобретали новое значение, высвечиваясь в свете открывшейся правды. Они старались собрать воедино все обрывки воспоминаний, чтобы понять, как они оказались в текущей точке и что им делать дальше.

Цзинь Цзюнь вспомнила странную встречу, произошедшую в роскошном дворце. Она встретила милую девушку, которая оказалась дьяволом во плоти. В её голосе звучала ненависть, пока она обвиняла её в чем-то ужасном. Женщина не могла понять, откуда взялась такая ярость, но вскоре почувствовала, как незнакомка схватила её за горло. В тот момент, когда мир стал размытым, а дыхание перехватило, наступила пустота. Именно так она и оказалась в петле.

Джеминг рассказал, как бежал по длинным улицам деревни, спотыкаясь на каждом шагу. Вокруг него раздавался гулкий смех, который заставлял его сердце биться быстрее. Темный силуэт шел за ним по пятам, его очертания сливались с тенью ночи, и он не мог скрыться от этого зловещего преследования. Молодой человек видел, как фигура приближается к нему, словно он все это время стоял на месте. Внезапно в воздухе раздалась ужасная мелодия, проникающая в самую глубину сознания, словно невидимые нити, сжимая его голову. Звуки были невыносимыми, и он почувствовал, как в ушах зашумело, а затем из них потекла кровь. Это невыносимое звучание поглотило его, и в тот момент, когда он был на грани, мир вокруг него потемнел. Джеми потерял сознание, а после, его нашли Ли Вэйхуа и Джо Ли.

Вэйхуа рассказал историю о своем необычном столкновении. Он встретил человека, который выглядел точно так же, как и он, ― человека из своих снов. Но самое поразительное было даже не это. Его шокировала гора трупов, раскинувшаяся возле жилища молодого господина. Вэйхуа ожидал реакции ужаса или потрясения, однако его двойник отреагировал спокойствием. Он просто перешагнул через мертвых и продолжил идти дальше, словно ничего необычного не произошло.

Но затем ситуация резко изменилась: мертвецы, которые казались неподвижными, внезапно ожили и поднялись на ноги. Эти восставшие тела ворвались в дом и напали на Ли Вэйхуа. Потом что-то необъяснимое выбросило его из окна, заставив больно удариться о землю. Он старался сбежать, и в самый критический момент ему повезло, ведь Джо, который оказался рядом, быстро сориентировался и помог ему укрыться от преследования.

Вэй Джо Ли же рассказал, как стоял на краю красивого поля, где нежные цветы качались на ветру, а вдалеке возвышался старый монастырь. Вокруг него росли юные ученики, сосредоточенно оттачивающие свои навыки. Их движения были грациозными и уверенными, и в воздухе витал дух стремления к совершенству.

Внезапно его внимание привлек благородный господин, который с доброй улыбкой навещал учеников монастыря. Джо Ли почувствовал, как волнение охватило его, когда незнакомец решился подойти к одному из воспитанников. Они обменялись взглядами, и Джо заметил искренний интерес в глазах юноши. Не трудно было догадаться, кем оказался этот мальчишка и на кого был похож.

Разговор начался с простых вопросов о тренировках, но вскоре они углубились в обсуждение философии и целей их пути. Ученику было интересно узнать о жизни за пределами монастыря, а господин Ли, в свою очередь, был поражён мудростью и стремлением к знаниям этого юного человека. Не удивительно, почему Ли Вэймин пригласил его стать своим учеником.

Много подробностей. Очень много. Но ответов было гораздо меньше, чем хотелось бы.

― И так... ― ставя на стол допитую бутылку алкоголя, госпожа Цзинь тяжело вздохнула. ― Я не знаю, как можно это прокомментировать...

― И это только верхушка айсберга... ― тихо сказал Джо, протерев глаза, ― я надеялся, что наши события хотя бы будут последовательными или взаимосвязанными. Но они разнятся настолько, что хочется вернуться назад и спросить по новой, ― после он замолчал, глядя в пол. Да, он честно и подробно рассказал обо всем, что произошло, но в этой исповеди зияла огромная брешь. Он умолчал о прямой встрече и разговоре с Ли Вэймином. Слова застревали в горле, словно ком, не позволяя ему произнести ни единого звука, касающегося этого человека. Почему? Он и сам не мог толком объяснить. Связано ли это с обещанием, данным Ли Вэймину? Или причина лежит глубже, в каком-то иррациональном страхе, поселившемся в его душе? Джо не знал.

― Джо, всё нормально? ― Вэйхуа как-то странно на него глянул, отмечая изменения в его поведении.

― Да. Просто устал, ― он пожал плечами. И еще, словно в подтверждение своей лжи, он умолчал о сладком, но болезненном сновидении. О том сне, который настиг его в тот момент, когда измученный бессонницей, он ненадолго провалился в забытье, сидя в машине. Этот сон был слишком личным, слишком трогательным, слишком пугающим, чтобы делиться им с кем-либо. Он казался ему чем-то интимным. Вэй Джо Ли запер эти воспоминания глубоко внутри, надеясь, что они помогут ему найти ответы, которые так отчаянно искал. Его взгляд упал на лицо Вэйхуа. Он напряженно следил за всеми его действиями и явно о чём-то догадывался. Джо еле заметно кивнул ему, давая понять, что их разговор продолжится после, наедине. Получив ответный кивок, он слегка улыбнулся и отвел взгляд.

― Так... ― Джеминг клевал носом, глядя на остальных. ― Я не могу нормально соображать. Давайте поспим пару часов? Я не вывожу...

― Переспать с этими мыслями и на свежую голову обсудить, ― Вэйхуа зевнул. ― Главное, что у нас нет секретов друг от друга. И каждый в курсе происходящего. Поэтому... давайте укладываться... ― и все единогласно с ним согласились.

***

― Джо, я войду?.. ― дверь тихо скрипнула, и Вэйхуа заглянул в комнату.

― Да, заходи. Только недолго. Я очень хочу спать, ― мужчина зевнул, убирая телефон в карман. ― Значит, ты меня раскрыл? Теряю хватку.

― Да, в кой-то веке, твоя стена рухнула, ― он усмехнулся, закрывая за собой дверь. ― Даже такой, как ты, не может долго продержаться без сна.

― Не радуйся, это временная слабость, ― он снял очки и убрал их в сторону. ― На самом деле, ― Джо начал разговор сразу в лоб, без прелюдий и предисловий. ― У меня был личный разговор с Ли Вэймином. И это из-за него я ударился головой.

― Что?..

58 страница7 мая 2026, 14:00

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!