2 часть
1933 год...
Из зеркала на братьев смотрели мрачные шестилетние мальчишки с тяжелыми давящими взглядами. Щуплые, с тонкими запястьями и выпирающими ключицами, высокие и чересчур худые для своего возраста. Добродушная Марта всегда говорила, что мальчикам нужно чаще улыбаться, и тогда другие дети обязательно будут с ними играть. От чего-то в сознании Марты не укладывалось, что сами близнецы с другими детьми играть совершенно не желали. Они находили их довольно глупыми безобидными созданиями и столь же безынтересными. Правда, уже к пяти годам они поняли, что озвучивать подобное вслух, себе дороже: слишком удивленную и настороженную реакцию порождали эти слова.
Но почему-то их не трогали. Попытались один раз прижать к стене, но Гарри отступил назад и сжался в комок, смотря на противника ощетинившимся злым взглядом. Его одногодка Джеффри уже было вскинул руку для удара, но внезапно взвыл и согнулся, вцепившись в собственную ногу скрюченными руками. Приехавшие к вечеру врачи сказали, что у Джеффри была какая-то странная судорога. Она прошла так же быстро, как и началась, и те дети, которых забияка часто обижал, огорченно вздохнули. Никто не винил Гарри в случившемся.
Никто, кроме миссис Коул.
Неприятная настороженность в ее глазах, чрезмерная строгость и липкий дрожащий страх, застывший в глубине глаз женщины, делали миссис Коул... опасной. Братья не понимали, почему она так относится к ним. Почему каждое их действие, каждое слово, нет — нет, да сопровождаются ее внимательным взглядом? Так наблюдают за прирученными тиграми, зная, что хищники в любой момент могут утратить всю свою доброжелательность и оскалить клыки.
Братья видели тигра в Лондонском зоопарке, когда они ходили туда с группой детей в прошлом году. И то, что они увидели, им категорически не понравилось. Разжиревший, обрюзгший хищник, развалившийся на своем деревянном помосте, лениво смотрел на посетителей заповедника. Они не знали, прожил ли этот тигр в зоопарке всю жизнь или был пойман уже после рождения, но хищник напомнил им тухлый кусок мяса, который миссис Коул выбросила за день до этого из сломавшегося холодильника. Он был таким вялым и мягким, словно большая подушка, к которой приделали зубы для бессмысленного эпатажа.
Все прочие дети глазели на тигра с непонятным Тому и Гарри восхищением и любопытством, даже попытались перелезть через ограждение, но зверь даже не шевельнулся в их сторону, хотя — Том был уверен — настоящий хищник не преминул бы воспользоваться шансом: шансом показать свою истинную сущность и проучить наглецов.
— Какой красивый! — впечатлено выдохнул Деннис Бишоп, полноватый мальчик с каштановыми вихрами и темными веснушками, обсыпавшими лицо, словно при краснухе. Он прилип к ограде, во все глаза пялясь на лениво обмахивающегося хвостом тигра.
— Ничтожество, — сквозь зубы произнес Том, наблюдая за зверем презрительным взглядом. Гарри на это лишь безразлично кивнул, соглашаясь с заявлением брата. Деннис услышав Тома и положительный кивок Гарри, подумал что обращаются к нему, и дернулся будто током ударенный. Он не нашел, что сказать и только отошел от братьев на безопасное расстояние, спрятавшись за плечом хрупкой Эми Бенсон. Выглядело это так, будто слон пытается спрятаться за тростинкой.
— Вы особенные дети, — лучезарно улыбалась Марта. — Родились оба в один месяц, да и вовсе появились на свет тридцать первого декабря, прямо в канун Нового Года. Может быть, вы измените этот мир, а?
Том только пожал плечами и молча смотрел на безразличное лицо брата. Он живёт с ним в одной комнате и его всегда удивляло то, что они были крайне похожи. Одни и те же увлечения, и предпочтения. Колоссально похожая внешность, и то же стремление к власти. Том вдруг вспомнил слова Гарри, произнесённые пару недель назад:
— Том усвой, путь к власти, лежит через знания.
Потом они все вместе пошли в серпентарий. Половина девчонок тут же начала морщить носы и сказала, что останется снаружи, но Марта была непреклонна. Через полчаса пререканий, визгов и обид, они наконец-то зашли внутрь. Сильный терпкий запах ударил братьев в нос, накрыл их душной волной и будто бы проник в самый мозг.
Близнецы огляделись, подозрительно разглядывая небольшие застекленные вольеры — их окружило непрерывающееся шевеление, отблески лоснящейся кожи и пронзительно желтые глаза. Глаза смотрели на них отовсюду, они звали их к себе, они говорили с ними — говорили одним лишь взглядом. Внимательным и насмешливым.
Две змеи смотрели на них пренебрежительным немигающим взглядом. Они — а братья были точно уверены, что это самки — презирали их. Это мучительное ощущение словно ударило Гарри в грудь, а Тома заставило отступить от аквариума. О нет, Том не испугался их — он был восхищен ими. Миг, и одна змея медленно повернула голову, еще миг — и вот она уже у самого стекла. Она смотрит на Тома своими прекрасными глазами, а другая подползла поближе к Гарри. Взгляд змеи поплыл, неуловимо меняясь, стал благодушным и изучающим.
Том сглотнул и осторожно сделал один шажок вперед, а потом еще один, и еще, почти врезавшись лбом в аквариум. Он неуверенно поднял руку, собираясь приложить ее к стеклу, и тут же отдернул. Непонятное чувство щемящего страха перед чем-то мудрым и неизведанным затопило его. Он был уверен, что змея абсолютно разумна, что она понимает все, что происходит в душе Тома, видит каждую его слабость, каждую трещинку, каждое желание и намерение. Он снова сглотнул и так решительно, словно собирался совершить прыжок с высотного здания, преодолел последнюю пару сантиметров, отделяющие его от стекла. Том порывисто прилепил свою ладонь к прозрачной преграде. Гарри стоящий по правую руку, приложил к стеклу лоб и что-то неразборчиво прошипел, что не могло не нервировать Тома.
Змея что ползала рядом с Томом, снова повернула голову, ожидая дальнейших действий такого неожиданно храброго человеческого создания.
Голос, раздавшийся в голове Тома, был низким, шипящим и до боли отчетливым. А он и не знал, что ответить на это, не знал — как.
— Что вы делаете! — назойливая Марта подбежала к близнецам и отдернула мальчишек от стекла. Она тараторила быстро-быстро и раздражающе взволнованно, напоминая собой маленькую глупую мошку, слепо лезущую в лицо. — Вы представляете, как опасны змеи? Это редкость увидеть их в зоопарке, но не стоит забывать, на что они способны!
— Здесь же стекло, — сдавленно сказал Том, краем глаза наблюдая за змеёй. Та скользнула по девушке презрительным взглядом, потом равнодушно посмотрела на Тома, и мальчик почувствовал, как к глазам подступают злые слезы. Это все дурацкая глупая Марта! Она все испортила! Теперь эта великолепная змея смотрит на него так же, как и на всех прочих людей. Гарри стоящий рядом сочувствующе взял Тома за рукав.
— Отстань от нас! — выкрикнул Гарри, отталкивая от себя руки Марты. — Что ты все время к нам лезешь?!
Они побежали прочь из серпентариума, чувствуя неправильное липкое унижение, словно они описались перед толпой сиротских детей. Но все было гораздо-гораздо хуже — на мнение детей им было плевать, а вот на мнения змей... нет. Они хотели видеть во взгляде змей уважение.
Выбежав на улицу и чуть не столкнув по пути неуклюжего Денниса, они прижались спинами к прохладной стене и глубоко вздохнули. Голова у обоих тут же закружилась, протестуя против резкой смены обстановки, глаза залил нестерпимый солнечный свет: обжигающий, слишком, до неприличия яркий.
— О боже, малыши, — раздался приторно-ласковый голос Марты над их ушами. Она опустилась рядом и неуверенно тронула обоих за руку. Братья не пошевелись.
Они кипели внутри, не понимая, что произошло, отчего же они так неожиданно стали зависимыми от мнений каких-то змей. Склизких старых рептилий. Как они вообще могли позволить себе такую непозволительно сильную вспышку эмоций, да еще и при всех? А еще Марта снова называла их этим противным «малыши», будто они какие-то жалкие маменькины сыночки, которые сами не способны справиться с нахлынувшими чувствами.
— Малыши, — снова сказала Марта, и Том подумал, что не против ее ударить. Так, чтобы она даже расплакалась от боли и обиды, и тут же сам поразился своей мысли. Гарри стоявший рядом брезгливо фыркнул, и схватил Тома за руку.
— Все нормально, мисс Марта, — отрешенно сказал он и открыл глаза, посмотрев на девушку абсолютно спокойным равнодушным взглядом. — Просто все это было...неожиданно.
— Я понимаю, Гарри, — облегченно улыбнулась Марта, но в глубине ее глаз мелькнуло что-то неуверенное и пугливое. Она боялась его? Вдруг подумал Том. — Змеи на кого угодно могут произвести... особое впечатление. — Она снова улыбнулась и передернула плечами.
— Вам они не нравятся? — выпалил Том, прежде чем сообразил, что говорит.
— Не особенно. Они же такие... противные? — Марта скривилась и виновато улыбнулась.
— Да, наверное, — «ты ничего не понимаешь, дура!» — Пойдемте лучше туда, хорошо? — едва сдерживаясь, сказал Том и ткнул пальцем наугад. Марта, даже не взглянув в этом направлении, кивнула и улыбнулась своей привычной простоватой улыбкой.
Встав, Марта развернулась в сторону автобуса, и не спеша отправилась к нему. Гарри воспользовавшись моментом дернул Тома за руку, тот же недоумевая взглянул на брата. В глазах Гарри читалось волнение и напряженность. Он явно волновался за брата.
— Все в порядке, Том, — прошептал Гарри, покрепче схватив Тома за руку. — Мы еще успеем вернуть доверие у змей.
— Да, — в ответ прошептал Том. — Спасибо за поддержку, брат.
_____________________________________________
— Вы братья?
— Да.
— Вы невероятно похожи друг на друга!
— Мы гордимся этим...
