Первый ребенок. Глава 78
Джинхэй стоял на коленях напротив императора и Талантливой Жены.
«Просите за беспокойство!» - Сказал он. – «Но я хотел обратиться за помощью к Талантливой Жене Роу Шу из клана Тан, которая является Управляющей Внутреннего Двора», - сказал Джинэй.
«Это не может подождать до утра?» - Спросил раздраженно император.
«Простите, но нет. Я уже давно вас ищу», - сказал Джинхэй.
Роу повернулась к императору.
«Я прошу вас, идите празднуйте. Самую большую честь вы мне уже оказали. Но, даже такой праздник не снимает с меня обязанности Управляющей», - сказала Роу. – «Я присоединюсь к вам, как только освобожусь».
«Я буду ждать с нетерпением свою любимую жену», - сказал император и, поцеловав Роу в лоб, пошел вперед по коридору.
Роу медленно последовала вперед. Джинхэй встал с колен и пошел рядом с девушкой.
«Простите меня. Но мне доложили, что во дворце моей сестры...императрицы начался переполох», - сказал Джинхэй.
«Переполох? И как это выражается?» - спросила девушка.
«Мне никто ничего не говорит. Все просто бегают туда и обратно. Прошу вас, дайте мне пропуск, что бы я убедился в том, что с Минпо все в порядке», - попросил Джинхэй.
Роу пошла по коридору быстрее.
«Я не могу выписать пропуск. Следователь Сё запретил. Считает, что это мешает расследованию. Я узнаю все сама», - сказала Роу.
Очень быстро они подошли ко дворцу императрицы. Когда девушка подошла к двери, Джен схватила Роу за руку.
«Не ходите туда. Это может быть ловушкой!» - Сказала Джен.
«Язык прикуси!» - Резко ответила ей Роу. – «Не забывай, о ком ты говоришь!»
«Извините!» - Сказала Джен.
Джинхэй остался у дверей, а Роу зашла внутрь. Внутри слышались голоса и вскрики. И Роу почти вбежала в комнату Минпо.
«Что тут происходит?» - Спросила она испуганных служанок.
Те сначала замерли, а после упали на колени.
«Простите, госпожа. У императрицы начались роды», - сказала одна из них.
Роу подошла к Минпо. Та была бледная как смерть и тяжело дышала.
«Еще же рано», - сказала Роу. – «И где доктор?» - спрашивала Роу.
«Императрица велела не звать доктора», - сказала одна из служанок.
«Дуры! Если с ребенком императора по вашей дурости что-то случиться, я сама прикажу отрубить вам головы! Джен! Скажи Джинхэйю, что бы бежал за врачом!» - сказала Роу.
Врач прибежал только через полчаса. И не один. А с другими врачами и медсестрами. Охрана пропустила даже Джинхэя.
Роу подошла к нему, пока лекарь осматривал императрицу.
«Арестуйте всех служанок в этом дворце», - сказала она. – «После допросите».
Джинхэй поклонился Роу.
«Держите меня в курсе, пожалуйста», - сказал Джинхэй.
«После того, как все будут в тюрьме вы можете вернуться и ждать в общей комнате. Идите», - сказала Роу.
Вскоре лекарь подошел к Талантливой Жене.
«Простите, но госпожа рожает. Все намного лучше, чем мы думали. Ребенок уже скоро выйдет», - сказал он. – «Вы можете вернуться к себе».
«Я пожалуй останусь. Веры вам мне нет», - сказала Роу.
Минпо привели в себя, дав что-то понюхать и девушка начала кричать. Не прошло и часа, как она родила ребенка. Роу, услышав детский плач, подбежала к врачам, которые отрезали пуповину. Одна из медсестер дала Роу в руки одеяльце и скоро ей положили в него младенца. В нем кричала маленькая девочка.
Роу смотрела на этого маленького человечка и улыбалась.
«Добро пожаловать в наш мир, красавица. Сегодня ты родилась», - ласково говорила она.
К Минпо она потеряла всякий интерес.
«Простите, малышку нужно помыть», - сказала медсестра.
Она забрала маленькую и, осторожно с помощью других медсестер, обмыла ее. После девочку осмотрел врач. И только после этого Роу опять ее дали. Как только малышка оказалась в руках Талантливо Жены, она улыбнулась.
«Помогите Минпо», - сказала Роу указывая на императрицу, которая потеряла сознание. - «Как здоровье малышки?»
«Ребёнок не совсем здоров. Мне не нравится стук ее сердца», - сказала лекарь.
«То есть, вы не уверенны», - заключила Роу. - «Я буду в детской».
Она с ребенком зашла в просторную детскую комнатку. И одного взгляда хватило, что бы понять, что готовили ее для мальчика. Игрушки-солдатики. На стенах стяги и хвалы наследнику. Роу вздохнула.
«Уберите все лишнее», - сказала она Джен. – «Дворец остался без прислуги. Набери новых. И срочно нужна кормилица».
«Кормилица уже спешит сюда», - ответила Джен.
В детскую вбежал Джинхэй. Он сразу же подошел к Талантливой Жене и посмотрел на ребенка.
«Я вас поздравляю. Ваша сестра родила принцессу», - сказала Роу.
«Но не совсем здоровую», - язвительно сказала Джен. Роу холодно на нее посмотрела.
«Сообщи евнуху Хи», - сказала Роу служанке.
«Можно?» - спросил Джинхэй тяня руки к малышке.
«Нет», - ответила Роу. – «Не положено».
В комнате воцарилась тишина.
«У вас сегодня была свадьба?» - тихо спросил Джинхэй.
«Да», - так же тихо ответила Роу.
«Вы правда этого хотели?» - спросил Джинхэй.
«У меня много врагов. И многие, как оказалось, знали, о том, что вы мне рассказали», - сказала тихо Роу. – «Спасибо вам».
«Если бы знал, что вы продолжите загонять себя в ловушку, то промолчал бы», - сказал Джинхэй.
«И через несколько дней я бы с позором покинула Запретный город», - пожала плечами Роу.
«Ему нужно, что бы вы родили», - сказал Джинхэй.
«Он?» - спросила Роу.
«А вы про кого?» - спросил Джинхэй.
Ответить Роу ничего не успела. В комнату зашел евнух Хи.
«Император рад рождению ребенка. Но он ждет вас на банкете», - сказал евнух Хи.
«Я дождусь прихода кормилицы и того, когда прояснить состояние императрицы», - ответила Роу. – «Я не имею права их сейчас оставить».
Евнух Хи поклонился и вышел. Джинхэй же усмехнулся.
«Я могу взять племянницу?» - спросил Джинэй.
«Нет. Она принцесса. И у нее нет имени. До этого нельзя», - сказала Роу. – «Идите к сестре».
«Я хочу увидеть вас», - сказал тихо Джинхэй.
«Хорошо. Но сейчас уходите», - ответила Роу раньше, чем успела подумать.
Вскоре прибежала кормилица вместе с Джен. И Роу вышла из дворца императрицы.
Она выдохнула.
«Девочка. Она родила девочку», - тихо прошептала Роу.
«Она не просто родила девочку. Этот ребенок болен», - сказала Джен
«Следи за своим языком», - строго сказала Роу. – «Малышка ни в чем не виновата. И ее следует окружить любовью и заботой».
Джен поклонилась.
Вскоре Роу зашла в зал, где пировали. Императора поздравляли со свадьбой и с тем, что он стал отцом. Роу, сидевшая рядом, улыбалась. Вот только мысли ее были далеко. В ее мыслях, рядом с ней был совсем другой человек. И мысли о нем, обдавали жаром ее тело.
