27 страница21 мая 2025, 17:41

27

Дворец Бай Хэ Гонг до первых лучей солнца прятал в своих закромах снующих слуг, что завершали последние приготовления к церемонии восхождения нового императора.
Личные слуги Бай Ху принялись наряжать своего государя. Тигр, пустыми глазами глядел перед собой, пока слуги затягивали на нём пояса лунпао. На груди был вышит золотыми нитями дракон.
Верный тайвэй наблюдал за господином со стороны, видя, как его друг детства вырос в достойного правителя. Отведя взгляд, Пхон Гё думал о грядущем заявлении Бай Ху, когда он огласит о своей свадьбе с пленительной Чи Чжун Ци. Сжав кулаки, мужчина старался сдерживать свои эмоции. Его женщина будет принадлежать другому.

|

Бамбуковый зал разрозился криком. Ню Пон Гё и Сяо Дэ непонимающе смотрели на мышонка Лао Шу, что глядела себе под ноги.

- Я выронила пудреницу госпожи-и-и..., - девочка вот-вот заплачет.

- Небеса... У тебя руки дырявые, Лао Шу, эта пудра стоит как наши жалования за несколько лет, - старшая служанка сжала переносицу.

На крик пришла Чи Чжун Ци, в окружении мошух-нанрен, что теперь притворялись её служанками. Они уже помогли госпоже умыться.

- Что стряслось?

- Госпожа! Молю, не убивайте меня. Я приму любое ваше наказание! - Лао Шу бросилась в ноги своей госпожи.

Журавль посмотрела на пол, где лежала серебряная коробочка с рассыпанной пудрой.

- Лао Шу, встань, - Чи Чжун Ци коснулась ладонью головы девочки, - Я не буду тебя наказывать. Не страшно, что ты рассыпала пудру. Я ей не пользуюсь.

Служанка встала, хлюпая раскрасневшимся носом, её плечи немного подрагивали.

- Приберись. А мы с вами, - журавль посмотрела на Ню Пон Гё и Сяо Дэ, - идём собираться.

- Да, госпожа, - служанки обошли Лао Шу.

Открыв глаза, Чи Чжун Ци услышала восторженные вздохи своих служанок. Глянув в цзин-цы, впервые она выглядела ослепительно величественно.

Волосы собраны наверх, украшенные заколками бу-яо. Тяжёлые серьги тянули мочки ушей вниз. На шее чувствовалась удавка, в виде роскошного ожерелья. Красное ханьфу было расшито серебряными драконами, а на груди был золотой журавль, что распахнул свои крылья. Окантовка рукавов была украшена разнообразными цветами. И всё это было подарком Бай Ху.

"Забавно, что всё ханьфу в драконах. Наверное из-за символа над императорским троном. Будто Чи Чжун Ци и есть настоящая госпожа, а Жу Лонг лишь скрывается в тени журавля."

- Наша госпожа выглядит как самая прекрасная императрица! - Лао Шу заглянула в покои.

- Она ей скоро и станет, дурёха, - Ню Пон Гё скрестила руки на груди, сурово глядя на младшую служанку.

"Шея уже болит от золотой тяжести. В "Птичьей клетке" часто приходилось наряжаться, но не так. Ещё и эти золотые украшения. Клиенты часто дарили шпильки, но те были из нефрита или серебра. Получить такой подарок, значило симпатию мужчины. У меня же этих шпилек... Вся эта роскошь не для меня... Но роль отыгрывать придётся. На моём пути Бай Ху и не рождённый ребёнок."

Чи Чжун Ци самодовольно посмотрела на своё отражение, хитро улыбаясь.

|

Журавль поднималась по трёх ярусной мраморной лестнице. Попав во внутренний Зал, она обратилась к потолку: немыслимое переплетение растительных орнаментов с извивающимися телами драконов. В центре замысловатый кессон, украшенный драконом с распахнутой пастью.
Трон находился на возвышении из семи гладких ступеней из белого мрамора. Сам трон богато украшен деревянной резьбой, чем выше уходила, тем тоньше становилась. Казалось, что при восхождении на трон можно взлететь, как раз то, что было нужно Сыну Небес. Трон окружали шесть колонн, покрытыми золотом и расписанные драконами.

"Символ императорской власти. Иронично."

Император Бай Ху сидел на троне, принимая придворных, которые спешили выразить ему своё почтение и поклонение, трижды упав ниц перед Сыном Неба и отвесив ему девять земных поклонов. Он принимал заверения в верности и почтении от военачальников и чиновников. Когда поток поздравляющих иссяк, император Бай Ху встал с трона, дабы выступить с обращением:

- Пусть Небеса услышат своего Сына и ниспошлют благословение!

Пхон Гё незаметно подошёл к Чи Чжун Ци, не смея касаться её спины рукой, вывел к трону. Тигр подал руку журавлю под шёпот чиновников.

- С новой луной я женюсь на госпоже Чи Чжун Ци! - Император крепко держал её руку не отрывая от девушки глаз.

Зал наполнился недовольными возгласами, мол, не может танцовщица, рабыня стать императрицей.

- Госпожа Чи Чжун Ци происходит из знатного рода Чи. И она никогда не была моей собственностью! - Бай Ху говорил громко, устрашающе.

Старые чиновники умолкли, обсуждая что-то между собой. Склонились в низком поклоне, внемля воле нового императора.

|

Нюй Джи Сюй действовала на нервы Пхон Гё, шагая из стороны в сторону. Фаворитка не присутствовала на церемонии восхождения, но уже была осведомлена о грядущей свадьбе.

- Пхон Гё, - послышалось из-за двери.

Тайвэй оставил фаворитку, но не на долго. Он открыл перед ней двери, впуская в покои императора.

- Ваша раба склоняется перед вами, - Нюй Джи Сюй опустилась на пол, даря поклон.

Бай Ху сидел за столом, рисуя новую картину. Он не поднял к ней глаз, увлечённо что-то вырисовывая. Фаворитка встала, делая осторожный шаг ближе.

- Мой господин... Мой свет... Моя любовь... Я лишь прошу ответить вас...

Император безучастно поднял голову, на краткий миг.

- Я хочу знать. Вы любите... Чи Чжун Ци? Чи Чжун Ци вы любите? - Она держала руки у сердца.

Бай Ху молчал. Девушка видела, как он рисовал журавля, что окружали пионы. Рвано вдохнув, она поклонилась, покинула покои императора.

Не разбирая дороги из-за слёз, она бежала к Бамбуковому залу. Нагло ворвавшись, Нюй Джи Сюй поспешила в покои журавля. Чи Чжун Ци посмотрела на цзиньи-вэя, что насторожился, прислушиваясь. Распахнув дверь, перед ними предстала разъярённая Нюй Джи Сюй.

- Дрянь!

"Какая она резвая, для своего положения."

Мужчина тут же обнажил меч, преградив нежеланной гостье путь к его госпоже.

- Я тебя убью, слышишь?! Это я должна стать его супругой! Его императрицей! - Голос фаворитки срывался в истеричном вопле.

- Он сделал свой выбор, - журавль встала позади телохранителя, излучая спокойствие.

- Бай Ху не мог! Мы любили друг друга, пока ты не явилась!

- По-видимому, наша любовь оказалась сильнее.

"Если выведу её на эмоции, смогу спровоцировать выкидыш."

- Да кому нужна твоя лживая любовь?! Ты думаешь, все во дворце глупцы?! Но я то вижу, что ты лишь притворяешься, будто любишь его!

Цзиньи-вэй направил острие меча на шею фаворитки:

- Прекратите этот необоснованный крик. Я не позволю наговаривать на мою госпожу, на невесту императора. Помните своё место, госпожа Нюй Джи Сюй. Вы лишь мать наследника, а госпожа Чи Чжун Ци будущая императрица. Вам не по статусу врываться сюда и кричать, кидаясь глупыми обвинениями.

Чи Чжун Ци смотрела на спину своего телохранителя, скрывая удивление. Он не побоялся наставить оружие на мать будущего наследника империи. С достоинством отстоял честь своей госпожи.
Под ногами фаворитки образовалась лужица крови. Она скрочилась от боли, хватаясь за живот.

"Прекрасно. Мне даже напрягаться не пришлось, цзиньи-вэй всё сделал сам."

Мошух-нанрен подхватили фаворитку.

- Отведите её к лекарю. Апосля всё доложите мне.

- Слушаемся, госпожа, - лжеслужанки увели фаворитку, оставляя за ней лишь кровавую дорожку.

Журавль приблизилась к цзиньи-вэю, что спрятал свой меч.

- Вы достойный муж, смею отметить. Хочу вознаградить вас, - она выдержала паузу, ожидая, когда он повернётся к ней, - Вы женаты?

- Не было времени искать себе жену, госпожа.

- Я могу заняться этим, в качестве вознаграждения.

- Буду вам признателен, госпожа.

"Такого мужчину в "Птичьей клетке" сёстры с руками разорвут. Я с лёгкостью доверю ему своих сестёр. Надо будет предупредить Муцин. Пусть подготовит девушек к смотринам."

В покои вбежала Ню Пон Гё, извещая о смерти императрицы. Чи Чжун Ци скрыла победоносную улыбку за рукавом.

"Наконец её труп обнаружили. Из-за того, что всех служанок нам удалось отравить, никто и не похватился императрицы утром. Всё прошло безупречно."

27 страница21 мая 2025, 17:41