36 страница24 апреля 2020, 17:37

ГЛАВА 36

Поллин крепко обняла меня, вырвав из-под руки мага. 

- Тетушка, я рада вас видеть! - в ответ обняв родственницу, воскликнула я. А когда тетушка отступила на шаг, представила мужа. - Поллин, это лорд Форстер. Десмонд, а это леди Дерби. 

- Тот самый Форстер, - хитро произнесла родственница, когда губы мага коснулись ее руки. 

- Наконец, нас представили друг другу. Я долго ждал этого.

- Да бросьте! - засмеялась тетушка. - Я наслышана о вас от своего покойного супруга, да пусть его простить Всевышней за все грехи. 

- Простит, - произнес Десмонд, сделав какой-то незнакомый мне жест руками, видимо, лорд позабыл, что уже давно не Верховный жрец. - У вас чудесная племянница, леди Дерби. Я благодарен вам, что дали шанс познакомиться с ней. 

Ох, а как же я благодарна тетушке за то, что она придумала такой план и выдала меня за тебя замуж. Ох, если бы ты только знал, милый супруг, как я ей благодарна!

- Мне приятно слышать это, - улыбаясь, сказала Поллин. - Десмонд, так? (Форстер кивнул) Прошу, Десмонд, просто Поллин. Мне так жаль, что я не дождалась вас в Лиане, когда сопровождала Лексей. Мы могли бы с вами познакомиться намного раньше. 

- Поллин, я прекрасно вас понимаю. У вас были на то свои причины. А стало быть, осуждать вас не буду. 

- Замечательно, замечательно. Но я бы хотела поговорить с вами, дорогой Десмонд. Есть кое-что очень важное, что мне хотелось бы с вами обсудить, - перешла на шепот тетушка. А маг улыбнулся, молча, слушая Дерби. - Я знаю, что вы на данный момент не являетесь жрецом, но это не отменяет всех ваших знаний в этой сфере. И я прошу вас, дать мне совет. 

- Конечно, - отозвался лорд Форстер. - Я слушаю вас, Поллин. 

- В общем-то я хотела пройти ритуал причащения, - тихо произнесла тетушка. - Я знаю, что это можно сделать в любом храме города, но мне бы хотелось, что бы именно вы приняли и отпустили все мои грехи.

- Боюсь, это невозможно. Я не имею сейчас таких полномочий. Я могу лишь дать вам совет и отправить к монаху или Верховному жрецу. 

- Как печально, как печально. Но дать совет вы мне должны! Окажите мне маленькую услугу, отойдем, давайте. Думаю, Лексей не против. Мы всего на пару минут. 

Прежде чем тетушка увела моего мужа, тот коснулся пальцами моего подбородка и произнес: 

- Я рядом, помни это. 

Муж и родственница растворились в толпе, оставив меня одну. Мне оставалось лишь стоять гадать, о чем беседует тетушка с бывшим Верховным жрецом. 

- Лексей, - раздался голос совсем близко. 

Я обернулась и увидела его. 

- Здравствуй, Грэм. 

- Здравствуй, - отозвался молодой человек, делая шаг ко мне. Его золотистые волосы потеряли свою длину. Судя по всему, Грэм решил изменить образ, отрезав волосы. - Я не думал, что встречу тебя здесь. 

- Отчего же? - сказала я довольно грубо. Я не испытывала чувств к нему, лишь обида говорила во мне. - Как я могу не приехать на помолвку своей родной сестры?

- Но твой новый муж... - не уверено говорил Грэм. - Я не думал, что он позволит тебе приехать сюда. 

- Глупости, - фыркнула я, желая закончить этот разговор и уйти на поиски Деса. 

- Я все знаю, - в голосе Грэма появились странные нотки, похожие на раскаяние. - Твои родители поведали мне все от начало и до конца! О, Лексей, любимая моя, я был так глуп и суров по отношению к тебе. И не жду твоего прощения, но все же прошу тебя понять меня! 

- Как же я могу понять тебя, Грэм? Ты пошел на поводу у слухов, а мог же просто выслушать меня и поверить тому, кого любишь. Если и любишь вовсе! 

- Люблю! - воскликнул он, схватив за руку, удерживая на месте. - Люблю, Лексей!

- Любишь? - выдернув руку из легкого плена, злобно шикнула я. - Ну да, конечно! Но отказался от меня, услышав, что меня обесчестили. Я поведую тебе одну историю, которую рассказал мне супруг. Была одна девушка, в нее влюбился один молодой человек, хотел жениться на ней, быть рядом всю жизнь. Но, увы, девушка по глупости отдалась иному мужчине, не подумав о чувствах влюбленного. И когда тот узнал об этом, продолжал любить ее! И не бросил! Был готов жениться на ней, несмотря на ее необдуманный поступок! Вот, что значит любить. А твои слова ничего не значат, Грэм. Эта девушка лишилась самого ценного, что есть в ней, за что берут замуж мужчины. Но молодой человек, что испытывал к ней чувства, не отказался от нее, узнав об этом. А ты поверил слухам, - ткнув в него пальцем, приложила я. - Хотя мог бы для начала поговорить со мной и узнать у меня, что это все ложь. Но сейчас, такой благородный, стоишь передо мной и говоришь, что все знаешь. Как же это низко, Грэм! 

- Прошу, Лексей, прости меня. Я повел себя, как дурак. Я действительно люблю тебя, а эта история... Она чужая, не наша, - Грэм попытался обнять меня, но я сделала несколько шагов назад, а парень не осмелился настоять. - Вернись ко мне, Лексей! Брось ты этого тирана, что вышел из тюрьмы. С ним тебе не видать счастья в жизни!

- Не смей так говорить о нем! Ты не знаешь Десмонда, Грэм! И не узнаешь. Я устала от этого пустого разговора. Я прощаю тебе твое предательство и недоверие. Я не люблю тебя, так и ты найди в себе силы, будь мужчиной, и отпусти меня, если уж твои слова о любви правдивы. 

Я развернулась, желая как можно быстрее найти супруга, но врезалась в мужскую грудь. 

- Все хорошо, Лекси? 

- Да, все прекрасно, - ответила я, глядя на супруга, который прожигал злым взглядом Грэма. И как долго он стоял здесь и слышал все это? - Идем, я хочу познакомить тебя с родителями. 

Поспешно схватила мага за руку и повела в противоположную сторону. Не сделай я бы этого, и ничего хорошего не вышло бы. От Деса исходила такая волна ярости, что он в любой момент был готов накинуться на Грэма, желая, растереть того в порошок. И он бы это сделал, я не сомневаюсь в этом. 

- О чем разговарила с тобой Поллин? - попыталась я отвлечь мужчину от мыслей о Грэме. 

Муж долго молчал, успокаиваясь. 

- Скоро мы приедем сюда еще раз, - наконец ответил тот. - Намечается новая свадьба. 

- Неужели? - удивилась я. - Моя тетушка выходит замуж?

- Да, спрашивала совета, когда лучше провести венчание и у кого. После чего просила благословения Всевышнего. Но, - Дес выдержил паузу, - я не Верховный жрец. Потому пообещал связаться с монахом, что выступает на советах церкви за Центральную часть королевства. И если все получится, то он даст добро и проведет венчание. 

Еще один брак тетушки Поллин. Надеюсь, самый удачный и последний. 

- Кто жених?

- Она мне не сказала, - пожал плечами Десмонд, уже полностью успокоившийся. 

Тем временем в толпе я разглядела своих родителей и заставила лорда ускорить шаг.

- Матушка! Папочка! - воскликнула я, привлекая внимание родителей. - Как я соскучилась! 

Я крепко обняв родных людей, а по щеке побежала одинокая слеза. 

- Дочь моя, - поглаживая по волосам сказал отец, - не могу поверить, что вновь вижу тебя. Прошло не столь много времени, а мы с Доротеей уже успели соскучиться по тебе, словно тебя не было год! 

Когда объятия прекратились родные обратили внимание на Десмонда, что стоял в нескольких шагах от нас. Он улыбался самый обворожительной улыбкой, наблюдая за нами. 

- Лорд Форстер, - поклонившись, произнес он, показывая свое уважение к моему отцу, затем поцеловал руку Доротеи и выпрямился. 

- Приятно видеть вас здесь и лично познакомиться, - мягко заговорила мама. - Я много слышала о вас от Поллин. И сейчас я убедилась в том, что сестра моего мужа сделала правильный выбор. Не буду скрывать, молодой человек, отпускать к вам свою дочь я не хотела. Но, надеюсь, Лексей не знает, что такое горе рядом с вами. 

- Не знает, леди Эрскин. И никогда не узнает, даю вам слово, - Дес снова поклонился. 

- Прекратите, мальчик мой, - неожиданно произнес папа. - Прекрати кланяться. Это я должен надрывать спину пред вами, но не вы. Я хорошо общался с покойным мужем Поллин. И знаю о вас столько же, сколько и Гродоссем. А он знал о вас много, также как и о вашем отце. Я сочувствую вашей потери. Ваш отец, Геральт Форстер, был благородным человеком, я имел счастье видеться с ним однажды на собрании. И могу сказать лишь одно, Геральт прекрасный отец, который воспитал такого же благородного сына, как и был сам. Подлому мерзавцу и негодяю я бы никогда не доверил свою дочь. Так оберегайте же Лексей, пусть она ни в чем не нуждается. 

- Я благодарен судьбе за то, что та свела меня с вашей дочерью. И благодарю вас за доверие ко мне, хоть по многим причинам я его не заслужил. 

- То, что вы провели полгода в темнице - ошибка. Я в этом уверен, также как и тысячи людей, что были лично знакомы с вашей семьей. Да и просто те, кто наслышан о вашем великом роде. Не будь я уверен в этом, сейчас вас бы здесь не было. 

- Я слышала, о вашей сестре. Говорят она очень красивая и похожа на вашу мать, леди Форстер. Она прибыла с вами? - поинтересовалась мама. 

- К сожалению, Оливия приболела и не смогла попасть на это торжество, - ответил Дес. - Вместе с нами прибыл мой товарищ, Симеон Олдман. Тоже из рода основателей города Лиан. Возможно, о нем вы тоже слышали, ибо его отец, как и мой, принимал участие в раскопках многих артефактов. 

Еще долго мой отец разговаривал с Форстером, расспрашивая того о Западных землях, о Геральте и Розмари и о Симеона. На тот момент я и не удивилась тому, что папа слышал эту фамилию. Родитель многое мне не рассказал перед моим отправлением в Лиан. Я не осуждала его за это. Он, видимо, боялся, что во многом ошибается. Отцу хотелось лично убедиться в том, что Форстер тот, о ком он так наслышан от Гродоссема. 

После знакомства с моими родными, лорд Форстер оставил меня одну, сказав, что ему нужно найти Симеона, пока тот не нашел свою спутницу жизни и не прижал ее к стене. 

Я думала, что Десмонд вернется быстро, но я прождала его уже минут пятнадцать. Я услышала свое имя, и обернулась, желая увидеть перед собой мужа. 

- Не знал, что ты вышла замуж. 

Я так надеялась, что встреча с Грэмом - это будет мое единственное разочарование на этом торжестве. Но как я ошиблась! Я отступила на шаг, ища глазами Форстера. Но его нигде не было видно. 

- Вы не умеете врать, - тихо произнесла я, но голос предательски дрогнул. 

А на лице лорда Торнот появилась ухмылка. 

- Как и ты, - мужчина сделал несколько шагов в мою сторону. Я дала себе слово стоять на месте, не показывать, что боюсь его. Но сдержать его не смогла, сделав два шага назад. - Я скучал по тебе, Лексей. 

- А я по вам нет! - выпалила я, что было зря. 

В глазах лорда появился плохой огонек, что заставил спину покрыться мурашками. Он продолжал наступать. Время потеряло счет, сердце забилось настолько бешено, что готово было выскочить из грудной клетки. Кажется, Торнот уже не видел ничего вокруг, иначе бы он не врезался прямо в Форстера, который так неожиданно появился между нами. 

- Добрый вечер, - в голосе мага послышались ледяные нотки, что выдавали в нем злость, которая бушевала внутри. - Лорд Форстер, - представился он. - А вы... граф? 

- Лорд Торнот, - поправил мужа тот. 

Дес обернулся ко мне, явно задумавшись о чем-то. Затем подошел ко мне, взял под руку.

- К сожалению, ваше имя мне ни о чем не говорит. Вы прибыли издалека? Никогда о вас не слышал, впрочем, как и о вашем роде. 

Я знала, что муж врет. Этот род известен, по крайней мере, здесь, в Столонсе. Дед этого мерзавца был военноначальником, который смог захватить несколько городов за одно лишь лето. И об этом маг уж точно знал. 

- А вот я о вас наслышан, - зло произнес Торнот, с трудом выдерживая взгляд холодных синих глаз. 

- Я не удивлен.

Мерзавец лишь усмехнулся. 

- И о вашей первой невесте тоже. О, как же это, наверное, тяжело потерять свою возлюбленную накануне свадьбе! Я слышал, что она чем-то болела, нет? Бедняжка! Как соболезную вам, лорд. Это такая трагедия для жениха. 

- Благодарю вас, но это было давно и сейчас я счастлив в браке с Лекси, - он опустил одну руку мне на живот и произнес, - думаю, что скоро у нас будет первенец. 

Собеседника перекосило от такого заявления, но Форстер не остановился, продолжил ледяным тоном:

- И да, лорд Торнот, я уверен, что тяжело жить с осознанием того, что  девушка посмела дать отпор такому привлекательному и состоятельному человеку, как вы. Но видно она запала вам в душу, раз вы опустились до столь низкого поступка, как попытка насилия. Но вот же трагедия! План провалился и девушка ускользнула у вас из-под носа и вышла замуж за другого. А вы так и остались ни с чем. Я сожалею вам, Торнот. Мне вас даже жаль. 

Такого мужчина явно не ожидал. И ничего лучше отступления ему в голову не пришло.

- Я должен оставить вас, господа, - произнес Торнот и поспешил смешаться с толпой. 

- Мое предложение, насчет порчи, все еще в силе, - обратился ко мне Дес. -  У него прямо сейчас могут вырасти рога.

- Не стоит тратить на него свои силы. 

Следующие два часа мы наслаждались прекрасной атмосферой торжества. Никто больше не смел помешать нам. Я познакомила Деса с сестрой и ее женихом. А супруг тем временем сообщил мне, что Симеон все же отыскал ту самую Генриетту и сейчас танцует с ней. Ну а поскольку как раз наступило время танцем, я обратилась к мужу:

- Пошли танцевать?

Десмонд отказывался и сопротивлялся как мог, но один легкий поцелуй решил все проблемы. И я не была удивлена тому, что Десмонд оказался превосходным танцором.

Спустя полчаса танцев мы оба уже устали и решили отдохнуть, отойдя в сторонку. 

- Сильно устала? - взволновано просил супруг. - Мы можем в любой момент поехать домой. 

- Нет, все хорошо. 

Сказав это, почувствовала, что мне совсем не хватает воздуха. Словно мощные пальцы или же веревка появилась не шее и начала затягиваться. Кислород перестал попадать в легкие, а перед глазами уже появились темные пятна. 

- Лекси! Что такое? Что случилось?! - раздался встревоженный голос мага. - Ответь же мне! О, черт! 

После этих слов Форстер подхватил меня на руки и куда-то понес. А я уже ничего не видела и не слышала, чувствуя, что конец так близок.

Я резко открыла глаза, делая жадные глотки воздуха. Как рыба открывала рот, и старалась как можно больше вдохнуть в себя. 

- Все хорошо, милая. - Десмонд взял мое лицо в руки. - Я рядом, слышишь? 

Я лишь кивнула, а после перевела взгляд на Сима, что сейчас возвышался над нами. 

- Ребята, я вам этого не прощу. Вы сорвали мне такой замечательный танец с Генриеттой! 

Форстер на это ничего не ответил, а я потрогала руками шею. 

- Где мои бусы? 

Олдман вытянул руки, в которых я увидела разорванные бусы, те самые, что подарил Горсен. 

- Зачем ты их порвал?! - возмущенно произнесла я, поднимаясь на ноги. - Это был подарок! 

- На них наложено темное заклинание. Они начали душить тебя сразу же после танца, - сказал Дес, тоже поднявшись. 

- Что? - я огляделась вокруг, осознавая, что нахожусь в пустом коридоре. - Мои родители они...

- Нет, Дес успел вынести тебя из зала, прежде чем ты упала намертво. 

- Кто тебе их подарил? - строго спросил Форстер.

- Горсен, - спустя минуту молчания отозвалась я. 

- А я вот почему-то не удивлен, - усмехнулся Сим. - Я говорил тебе, Дес! А ты, что ты мне сказал? Что не хочешь спешить с выводами. Теперь ты убедился в своих догадках?! Я говорил тебе, что с этим доктором надо разобраться, пока не стало поздно!  Лексей могла умереть, не окажись я рядом! Тебе бы не хватило сил справиться с заклинанием и твоя дорогая супруга бы...

- Закрой рот! - Десмонд припечатал друга к стене, схватившись за него. - Не смей так разговаривать со мной! 

- Прекратите немедленно! -  громко сказала я, привлекая внимание мужчин. - Сейчас не время выяснять отношения! Дес, отпусти Симеона. 

Маг услышал меня, отступил на шаг и выдавил:

- Прости. 

- Потом сочтемся, а сейчас нужно скорее отправиться к этому Горсену. Я готов собственно лично вырвать ему позвоночник за то, что тот отравил Оливию!

- Нет, - покачал головой Форстер, останавливая друга. 

- Ты опять за старое? Опять надо чего-то ждать?!

- Татуировки, - прошептал задумчиво Дес. - У меня они пропали, а значит, у того мага появились. 

- Что это значит? - не поняла я супруга и посмотрела на разъяренного Олдмана. 

- Кажется, настало время попросить прощение у своих врагов. И я должен сделать это сам. На одно перемещение мне хватит сил.

После этих слов Форстер достал свою рапиру и бросил ту себе в ноги. Затем соединил пальцы на двух руках, прошептал заклинание и растворился в воздухе. 

36 страница24 апреля 2020, 17:37