Глава 57. Секрет
Шарлотта опустила взгляд и посмотрела на вещицу в руке. "Чип у меня, - рассеянно пробормотала она. - Почему они... Они..."
"Тот ужасный человек бросил яйцо Фифи в море, и теперь они как дурачки его там ищут! - восторженно произнесла миссис Берри. - Я же права, мисс?"
"Да", - ответила та и ошарашенно посмотрела на экран, где показывали, как полицейские и люди из "Дивайн" отправляют подводные лодки и водолазов, чтобы те нашли чип.
Интересно, что будет, если они узнают, что он у меня, а они так упорно искали яйцо попугая?
Шарлотта уже вообразила разъяренное лицо Дьявола, и у неё по спине пробежал холодок.
"Что теперь будем делать, мисс? - встревоженно спросила миссис Берри. - Позвоним в полицию?"
"Дайте-ка подумать, - нахмурилась она и прижала руку к груди, чтобы унять бешеное сердцебиение и немного прийти в себя. - Во-первых, похоже, что тот мужчина в чёрном понял, что чип ни ему, ни им не достанется, иначе бы так не выразился. Во-вторых, если "Дивайн" задействует столько сил и даже привлекает полицию, чтобы найти пропажу, значит, в компании действительно считают, что чип именно в море. Другими словами, они понятия не имеют, что он у меня. Даже если тот мужчина уже всё узнал, его ведь поймали. Он не станет им рассказывать, где чип, потому что не хочет, чтобы он так просто достался его врагам."
Эта мысль помогла Шарлотте унять панику и успокоиться, даже морщинка между бровей разгладилась. "Я решила в полицию не звонить", - объявила девушка, вскинув голову.
"Но почему?" - удивилась миссис Берри.
"Потому что я сейчас сотрудник "Дивайн", - объяснила она. - Если я позвоню в полицию, они могут подумать, что я воровка, и тогда я потеряю работу или даже в тюрьму попаду."
"Поняла, - пробормотала экономка. - Что бы вы ни решили, мисс, я вас поддержу."
"И хотя я не буду звонить в полицию, мне всё равно нужно отдать им чип, - заметила Шарлотта и крепко сдала чёрную коробочку. - Когда я завтра пойду за работу, то незаметно подложку его президенту. Тогда обо всех наших проблемах можно будет забыть."
"Отличная идея! - похвалила женщина. - Вы такая умная, мисс."
"Завтра я выйду из дома пораньше, миссис Берри, - предупредила Шарлотта. - Пожалуйста, скажите детям, чтобы держали историю с чипом в секрете и никому о нём не рассказывали."
"Разумеется."
...
Шарлотта смогла уснуть только в четыре утра, и на рабов потом поехала с тёмными кругами под глазами.
По дороге туда она то и дела прижимала руку к карману, боясь, что чёрная коробочка с бесценным чипом потеряется.
Если столько народу с таким упорством пыталось его украсть, а корпорация "Дивайн" положила столько сил, чтобы достать его из моря, значит, стоит он целое состояние.
Добравшись до здания компании, Шарлотта переоделась в форму охранника и, положив чип в карман, отправилась в обход вместе с Дэвидом.
Время всё шло, в полдень её смена закончилась, но "Роллс-Ройс" Дьявола так и не появился. Шарлотта не сводила глаз со въезда на парковку в ожидании босса, но тот всё задерживался, и девушка стала нервничать.
Если он не появится, то как я передам ему чип?
"Что с тобой такое, Шарлотта? - спросил Дэвид, заметив, что с ней что-то не то. - Ты какая-то рассеянная."
"Мистер Нахт сегодня не приедет? - растерянно поинтересовалась она. - Уже полдень, а машины все нет и нет."
"Он же президент, - раздражённо ответил Дэвид. - значит, сам может решать, приезжать ему в офис или нет. А ты просто охранник. Какая тебе разница, будет он на работе или нет?"
"Да никакой, - пробормотала Шарлотта. - Я просто спросила."
Она даже не успела закончить фразу, как на парковку въехал "Роллс-Ройс", и девушка тут же метнулась к нему.
