Глава 37. Кто отец
"Конечно! - Наконец-то смекнул, что к чему, мисс Хорнер поклонилась Шарлотте и её детям и принесла им свои извинения. - Простите, во всём моя вина. Не следовало оскорблять таких важных господ, как вы."
"Вы так и не поняли, что сделали неправильно", - покачала головой девушка.
У этой дамы явные проблемы с моралью.
"Мистер Стерлинг всё решил по справедливости, потому что он принципиальный человек, а не потому, что у меня есть какой-то статус, или влияние! - осадила директрису она. - А вы повёрнуты на власти имущих, да и порядочности у вас ни капли!"
"Да, вы правы, правы", - закивала мисс Хорнер и покаянно повесила голову, не посмев возражать.
Шарлотте больше нечего было сказать. Она отвернулась и стала смотреть в сторону. Объяснять что-либо такому человеку, как эта дамочка, было бесполезно.
"Уйдите", - рявкнул Гектор.
"Мистер Стерлинг, я умоляю, пощадите..." - проблеяла мисс Хорнер перед тем, как выйти. Плечи у неё поникли, голова была обречённо опущена.
Мисс Зейн, бледная словно смерть, заикаясь пролепетала: "Мистер Стерлинг, я..."
"Вы будете отстранены от работы на месяц. Вас отправят на переподготовку. Когда станете настоящим профессионалом, вернетесь", - сухо ответил Гектор.
"Спасибо, спасибо". Мисс Зейн удалось отделаться малой кровью, и женщина с облегчением перевела дух. Она быстро поблагодарила его и извинилась перед детьми: "Робби, Джейми, Элли, простите. Я не сумела вас защитить."
"Мисс Зейн..." - грустно вздохнули тройняшки, глядя ей вслед.
Телохранители семьи Стерлинг так и стояли у дверей.
"Миссис Берри, давненько не виделись. Как ваши дела?" - тепло спросил Гектор.
"Хорошо, очень хорошо, - кивнули та. - Как приятно, что вы до сих пор меня помните."
"Помню, и всегда помнил", - произнеся это, Гектор поглядел на Шарлотту. Он хотел, чтобы она знала: он никогда не забывал ее. Ни одну мелочь.
Шарлотта опустила голову, не решаясь взглянуть ему в глаза.
"Робби, Джейми, Элли, давайте-ка сходим за вашими вещами, - сказала миссис Берри детям. - Маме нужно поговорить с мистером Стерлингом о взрослых вещах. Она скоро подойдёт."
"Мама..." - недовольно заныли тройняшки, глядя на Шарлотту.
"Будьте паиньками, идите с миссис Берри, - Шарлотта обняла их по очереди. - Подождите меня у входа. Я скоро буду."
Дети послушно кивнули, и вскоре миссис Берри увела малышей.
Убедившись, что они далеко и не могут его слышать, Гектор спросил: "Кто их отец?"
Шарлотта нахмурилась. На душе у неё было невыносимо тяжело. Она знала, что Гектор задаст ей этот вопрос.
И что мне ответить?
"Их отец - мальчик по вызову?" Так и сказать?
Что он подумает обо мне?
Она знала, что им не быть вместе, но всё же девушке хотелось, чтобы Гектор оставался о ней хорошего мнения.
"Не переживай, - сказал он спокойным голосом. - Прошло много лет. И, в конце концов, ошибку совершил я. У меня нет прав обвинять тебя или спрашивать о чем-то. Но просто... хотелось бы знать, кто он."
"Это обычный человек, ничем не примечательный, - Шарлотта решила смягчить краски. - Мы не вместе."
"Вы познакомились после того, как ты уехала? - не отставал Гектор. - Я слышал, что все это время ты провела в деревне."
"Да, там мы и встретились, - Девушка решила солгать. - Когда тоскуешь, иногда хочется забыться в объятиях кого-то другого... Хочется тепла и заботы."
"Понимаю, - глаза мужчины потемнели. Деталей он знать не желал. - Ты одна их воспитываешь?"
"Не одна. У меня есть миссис Берри. И кстати, мои поздравления, - девушка усмехнулась. - Тебе понадобилось меньше месяца, чтобы подцепить новую жену. И теперь у вас даже есть сын!"
Гектор опустил голову и отвернулся, не желая встречаться с ней глазами. Он не знал, что на это можно сказать.
