41 страница9 мая 2024, 20:05

Глава 41


- Поезжай в Позднюю Цзинь, как посол. Ты должен выяснить, какой мощью они обладают, - дал поручение четвертому принцу король, которое едва ли было лучшим, чем возвращение в Шинджу.

Ван Со не слишком удивился. Он знал, что не избежит наказания.

- Это будет очень опасно! – Встрял в разговор Чхве Чжи Мон.

- Я последую Вашему приказу, - бесстрастно ответил принц.

Он стоял перед королем на коленях, и полученное им поручение воспринял с готовностью.

Король вздохнул с подозрением.

- Ты не станешь противиться?

Возможность остаться в столице была самой заветной мечтой для Ван Со.

- Разве я могу не подчиниться королю? Я покину Согнак, как Вы того пожелали. Однако, Хэ Су не должна покидать Дэ Ми Вон.

Если сначала покорность сына показалась отцу странной, то после этой фразы всё встало на свои места.

- Прошу Вас о милости и понимании.

- Ты всё еще обворожен ею?! – Король был откровенно не в восторге.

- Я не могу отказаться от неё, - спокойно ответил принц. – Я постараюсь быть достойным послом.

По выражению лица Ван Со было видно, что за удовлетворение его просьбы он приложит все силы, чтоб оправдать ожидания короля.

Принц поклонился отцу в ноги и ушел, надеясь, что был услышан. Однако, стоило ему покинуть тронный зал, король дал распоряжение астроному:

- Избавься от Хэ Су!

- Простите?.. – Чхве Чжи Мон сделал вид, что не понял.

- Отправь её туда, где она не сможет видеться с принцами! Если он не может отказаться от неё, я сам позабочусь об этом.


Астроном нашел придворную даму в опустевшей комнате наложницы О.

- У неё достоинство королевы, - отдал Чжи Мон должное памяти казнённой госпожи. – Однако, ей не суждено было ею стать.

Астроном доподлинно знал, что и этой юной девушке не светит достичь таких высот.

- К счастью это или наоборот? – Обессиленно спросила Хэ Су. – Ответ очевиден. Она покинула этот мир, повстречав меня. И это несправедливо.

- Она ушла без обид и возражений. Так – к лучшему. Верьте в это. Вы должны покинуть Дэ Ми Вон.

Девушка с грустью опустила голову, но абсолютно не удивилась.

- Вам не позволено прощаться с принцами. И не пытайтесь связаться с ними.

- Куда я должна идти? – Хэ Су была готова к такому повороту и, хоть и сожалела, не спорила. – Куда мне направиться, чтобы их не встречать?


Ван Со собирал в астрономической башне свои вещи. Необходимой для него теперь стала коробка с тональной основой и пудрой, которую он также положил с горькой усмешкой.

Когда принц поднял глаза, то с трудом поверил увиденному. Несмотря на запреты астронома, девушка всё же пришла.

Даже решив раз и навсегда держаться от Ван Со подальше и согласившись в этом свете с распоряжением короля, Хэ Су не могла покинуть четвертого принца, не поблагодарив за всё то, что он сделал.

- Как ты себя чувствуешь? – Спросил её Со, когда они подошли к озеру Данджи.

- Как бы ни было больно моему сердцу, мир продолжит жить своей жизнью. Думаю, если буду трудиться, не покладая рук, со временем обо всём позабуду.

- Забудь как можно скорее! – Сердечно пожелал принц.

Девушка всё ещё сильно хромала и вместе с заживлением её душевных ран Ван Со желал ей и физического выздоровления.

- Усердно трудись, чтобы позабыть и отпустить прошлое.

- Вы тоже, Ваше Высочество, - Хэ Су внезапно остановилась. – Забудьте, пожалуйста, обо мне.

Несколько секунд Ван Со испытующе смотрел ей в глаза. Казалось, девушка была настроена очень серьезно и не вкладывала в эти слова эмоций, о которых могла позже пожалеть. Принцу стало крайне неуютно.

- Не говори так. Оставайся в Дэ Ми Воне и дождись моего возвращения.

Хэ Су не стала признаваться ему в том, что уже по приказу короля собрала немногочисленные вещи. Вместо ответа она протянула принцу подаренную им заколку, отчего Ван Со почувствовал себя ещё хуже.

- Я не буду ждать.

Девушка была уверена, что, расставаясь с принцами навсегда, она поступает правильно. А прекращение её общения с Ван Со – было вообще вопросом жизни и смерти.

- Вас отсылают, потому что Вы пытались помочь мне. А я помню, каким счастливым Вы были, когда стали жить во дворце. Вы вынуждены уехать, хоть и не хотите. И в этом моя вина. Я прошу Вас всё-таки научиться отличать дружбу от любви. Отдав всю любовь одному человеку, Вы усложните свою жизнь.

Взгляд Ван Со был абсолютно непроницаем. Поэтому, глядя ему в глаза, Хэ Су даже не представляла, как безнадёжно опоздала со всеми этими словами.

- Это ты, оставшись со мной, навлечешь на себя неудачу, - иронично ответил ей принц. – Так происходит со всеми.

Он резко схватил её за талию и крепко прижал к себе.

- Но я тебя всё равно не отпущу! Все, итак, меня проклинают из-за моего жуткого лица.

Принц недвусмысленно наклонился к её губам, и Хэ Су испуганно отвернулась.

- Глупышка, - улыбнулся Ван Со. – Говорил же, не поцелую без позволения.

Девушка с облегчением выпрямилась, и принц тут же игриво её чмокнул.

- Я соглал.

Хэ Су смотрела на него в полной растерянности. Похоже, что все сказанные ею слова, Со от начала до конца пропустил мимо ушей. Шпилька продолжала лежать у неё на ладони, и принц, в конце концов взял украшение назад.

- Возьму её себе на удачу! Я скоро вернусь.

Принц, улыбаясь, удалился, но Хэ Су понятия не имела, чего ему стоила эта улыбка. Сильнее, чем переживал о том, как обойдется с ней король, Со волновался, что она сама за время его отсутствия может натворить каких-то глупостей. Принц прекрасно понимал, что девушка может сильно сомневаться в резонности ожидания его возвращения, но очень надеялся на то, что всё же что-то для неё значит.

«Я не буду ждать», - думала Хэ Су, смотря на то, как Ван Со уходит. «Хоть Вы и рисковали ради меня жизнью, хоть и назвали меня своей... Я не могу! Я начинаю бояться, как только встречаю Вас».

И всё же волна необъяснимой горечи заполняла её душу до краёв. Су была уверена, что по-прежнему любит Ван Ука, но необъяснимо тосковала по Ван Со. И тот факт, что она не может по-настоящему отпустить его или покинуть, оставался для неё самой непостижимым.

Когда девушка вернулась в Дэ Ми Вон за своим нехитрым скарбом, то заметила у лестницы восьмого принца. Он в первую секунду даже открыл рот, чтобы её окликнуть, но потом передумал и сделал вид, что идет по своим делам. И его показное равнодушие значило в тот момент примерно то же, что и беззаботная улыбка Ван Со.

Хэ Су, тем не менее, и в голову не могло прийти, что под таким поведением скрывается сколько-нибудь далеко идущий подтекст. Решив, что Ук смирился с тем, что его семье не выгоден их союз, она решила просто мудро его отпустить, надеясь также со временем забыть в тяжелой работе. В том, что именно это и будет её ждать, не могло быть никаких сомнений. Чжи Мон сказал, что девушке следует переселиться в деревню прачек в Гёбан.


Покинув пределы столицы, Ван Со вынул из-за пазухи уже забытую металлическую маску, распустил волосы и надел её, чтобы столько, сколько потребуется, хранить в памяти тот день, когда он встретил Хэ Су.


Ван Ук тщательно выписывал на листе иероглифы, обозначающие её имя, когда к нему в библиотеку примчался Ван Чжон с очередной плохой новостью.

- Ук! Су пропала!

Кроме самой девушки, короля и астронома никто не знал, куда она ушла.

Восьмой принц в уме строил невероятно запутанные планы по захвату власти с целью обеспечения своей семье независимости от влияния Королевы Ю, а себе – возможности быть с тем, с кем он хочет. Как и Со, Ук надеялся, что Су в это время продолжит неприметно работать в Дэ Ми Воне, и то, что он услышал, привело его в настоящий шок.

- Её нет в Дэ Ми Воне! Её, ведь, не могли отослать?!

Принц сорвался с места и, бросив кисть, со всех ног помчался во дворец.

- Су!..

Девушки в Дэ Ми Воне, действительно, уже не было. Все вещи в ранее принадлежавшей ей комнате, были аккуратно убраны, в то время как сама комната выглядела так, словно в ней никто никогда и не жил.

Ван Уку начало казаться, что он неотвратимо сходит с ума.

- Су... - Он сел на пол и прижался к стене, затравленно озираясь по сторонам. – Су... Нет, ты не можешь исчезнуть... Су!

Принц схватил руками стопку аккуратно сложенных одеял и крикнул настолько громко, что девушке, уже вышедшей за ворота, даже показалось, что она его услышала. Но, поспешив уверить себя, что это игра воображения, Хэ Су продолжила путь в указанном астрономом направлении.



- Одна особа была надоедлива и лишилась своей жизни, - сказала королева Ю принцессе, когда Ён Хва вновь пришла к ней в покои.

За исключением того, что она потеряла любовь родного брата, девушка не смогла добиться ничего толком. Ук, конечно, разглядел смысл в том, чтобы становиться королем, но Со был выслан из столицы, Наследный принц жив, а королева – непотопляема.

- Это твоих рук дело.

- Уверена, Вы тоже хотели избавиться от неё, Ваше Величество.

Ён Хва никак не мешала наложница О, но ничего уже нельзя было изменить.

- Когда вижу тебя такой, мне кажется, что ты моя дочь,

У принцессы с королевой Ю, и правда, было много общего.

- Несомненно, мы с тобой хорошо поладим.

У Ён Хва, однако, было другое мнение. После провала её плана по уничтожению неугодных водиться с той, кого она считала главным врагом, было уж совсем неприятно.

- Этого не будет, - ехидно улыбнувшись, ответила принцесса.

Королева удивлённо подняла брови.

- Мне как раз вспомнилось... В том, что возлюбленная наложница короля потеряла ребенка, была обвинена и изгнана моя мать. А Вы, Ваше Величество, убили ту, кого Его Величество любил больше всего на свете. Я не могу сблизиться с тем, кого могут схватить и вышвырнуть в любой момент.

Королева иронично усмехнулась.

- Но ты должна кое-что понять. Мы в одинаковом положении!

- Я выпила яд! Кто теперь во мне усомнится? – Невозмутимо парировала принцесса. – Все, кому была ведома правда, или принимал участие, уже мертвы. На Вашей стороне никого не осталось. – Голос Ён Хва похолодел: - Впредь не заставляйте мою мать опускаться на колени. И хорошенько оберегайте себя.

Поклонившись, принцесса удалилась, оставив королеву Ю разозленной и предельно разочарованной.

Из-за плотных занавесей, скрывающих постель в покоях королевы, вышел улыбающийся третий принц. Дерзость и безрассудство принцессы привели его в восторг, заставив возжелать её ещё сильнее.

- Она не такая, как все! Теперь Вы видите, почему она мне нравится?

Матушка не разделила восторга сына.

- Она опасна! У неё амбиций больше, чем у любого мужчины. Избегай её!

Ван Ю и не думал на этот раз подчиняться.

- Так только интереснее!

Королева не стала комментировать пристрастия сына и незамедлительно вернула его к решению насущных проблем.

- Ты виделся с дядей Ван Ши Крёмом?

- Он согласился оказать поддержку, когда мне будет это необходимо. Скоро Вы станете вдовствующей королевой.

Третий принц, опираясь на помощь тестя и дяди, планировал руками отчаянной девушки убить родного отца.

- Он непременно что-то затребует взамен, - королева Ю многого ждала от Ван Ши Крёма, но опасалась чрезмерно высоких запросов.

- Превратить Сокён в столицу, - ответил матери сын, подтвердив её опасения.

Задуманный ими государственный переворот грозил стране колоссальными и болезненными переменами.

41 страница9 мая 2024, 20:05