Работа.
Гарри немного приврал, сказав, что потратил все деньги. Немного у него все же было. По крайней мере на комнату в Дырявом Котле ему хватит. А там — попробует найти работу. Он снял номер в пабе. Том, трактирщик, не стал задавать вопросов. Это было его принципом: какая разница кто, главное пусть платит. Так поступил он и с Гарри. Мальчик быстро разложил вещи в комнате, искупался, поужинал и отправился на поиски работы. Он не грел себя мечтами, что найдет достойное место, но все же подработать где-нибудь можно. Он обошел половину Косого переулка. Везде над ним только смеялись и указывали на выход. В очередной раз оглянувшись, мальчик понял, что последним не посещенным магазином осталась лавка Олливандера. Дверной колокольчик звякнул и парень зашел. Вокруг царил полумрак. Самого мастера нигде не было. Гарри подошел к прилавку:
— Мистер Олливандер! Сэр!
Невысокий бодренький мужчина появился из-за стеллажей. Он, внимательно осмотрев мальчика, кивнул своим мыслям.
— Чем могу помочь, мистер Поттер.
— Я уже не Поттер, сэр. — Подчеркнуто вежливо поправил собеседника Гарри, за что получил одобрительный взгляд. — Я ищу работу, сер. Вам не нужен помощник?
Мужчина еще раз оглядел Гарри и сказал:
— У меня уже есть помощник, мистер Гарри, — спокойно сказал мастер, но увидев огорчение на лице мальчика, добавил, — правда он просил меня найти ему замену, так как ему не понравилась работа.
— Правда, сэр?
— Да. Я согласен взять вас на работу, Гарри. Один выходной, по десять часов, галеон с каждой проданной палочки. За каждую изготовленную тобой палочку будешь получать по пятьдесят процентов. Согласен?
— Да сэр. — Радостно сообщил Гарри. — Что будет входить в мои обязанности и когда приступать к работе?
— Рветесь в дело, юноша. — Рассмеялся мастер. — Похвально. В ваши обязанности будет входить, прежде всего, работа с покупателями. Как только научишься делать палочки — еще и их производство. Говорю сразу: все исключительно добровольно, так как для создания вещи, подобной палочке, требуется желание и терпение.
— То есть: есть настрой — садись и делай. Плохое настроение — даже и не думай? — Выразил свою мысль Гарри.
— Именно. Я рад, что вы поняли, Гарри. Приступить к работе можете хоть сейчас. Через полчаса я закрою магазин и могу показать вам азы создания палочки.
— Я с радостью останусь, мастер.
— Присядьте пока вон там, Гарри. — Олливандер кивнул на небольшой диванчик, стоящий между полок с готовыми палочками. — Кстати, вы ведь купили свою палочку у Мастера Каркета? — Улыбнулся мастер. — О! НЕ переживайте, молодой человек: я не собираюсь объявлять министерству, что вы приобрели незарегистрированную палочку. Это наш профессиональный кодекс: ни слова о покупателе и товаре министерству.
— Да, вы правы, сэр. Я купил ее именно у него. — Успокоился Гарри и сел на предложенную лавочку.
— Разрешите? — Олливандер взял палочку из рук Гарри и внимательно изучил. — Хм... Остролист, перо Феникса?
— Да.
— А так же пропитана слезами Феникса. Причем вашего... ммм... друга. Я прав?
— Да. — Удивленно сказал Гарри. — Годрик. Так зовут феникса. Я нашел его раненым, и он не мог вылечиться из-за осколка магического камня. Я ему помог, и после этого он не отходит от меня. Вскоре мы подружились. — Честно рассказал Гарри.
— Очень интересно... — задумчиво проговорил мастер, возвращая Гарри палочку. — Она великолепно подходит для атакующих заклинаний, но так же с ней теперь будут невероятно сильны все лечебные и защитные заклинания. Вы обладаете весьма страшным оружием, Гарри. Я уверен, что мы все можем ждать от вас великих дел...
Через полчаса, как и было обещано, Олливандер закрыл магазин и усадил Гарри за стол, налил ему чаю, принес несколько палочек и сказал:
— Для начала, — он пододвинул к Гарри несколько кусков дерева, перьев Феникса, чешуек Василиска и Русалки и еще много других магических сердцевин, — ты должен научиться выбирать материал для изготовления. Закрой глаза, сосредоточься и попробуй почувствовать их. Если ты все сделаешь правильно, то увидишь две части будущей палочки...
Как Гарри не старался — успеха он не достиг, но мастер похвалил его за старания и велел не отчаиваться, так как сразу ни у кого не получается. Во втором часу ночи мальчик вернулся в Дырявый Котел и тут же упал на кровать и заснул.
— Доброе утро, мастер. — Гарри вошел в магазин, сразу же поприветствовав мужчину.
— Доброе утро, Гарри. — Олливандер улыбнулся. — Проходи. Садись за стол и пытайся почувствовать. Это твое задание. Потом поможешь мне в зачаровании готовых палочек.
— Зачаровании? — Спросил Гарри.
— Да. Первая ступень создания палочки — подобрать части. Вторая — их соединение в готовую палочку. Третья ступень — наложение заклинания регистрации. И четвертая — зачарование палочки, дабы укрепить ее свойства. Если палочка делается на заказ, и покупатель требует, скажем, покрыть ее чем-то особенным, например кровью дракона или же слезами феникса, то это делается в последнюю очередь.
— Все ясно, сэр.
* * *
Прошло чуть больше полугода с того времени. Гарри понемногу удавалось что-то рассмотреть, и он учился глубже чувствовать компоненты для палочки. Наконец, ему это удалось:
— Мастер, у меня получилось. — Сказал Гарри, подойдя к Олливандеру. Вид мальчика заставил немного испугаться мастера.
— В чем дело, Гарри? — Обеспокоенно сказал мужчина, за несколько месяцев очень сильно привязавшийся к мальчику.
— Я... я рассмотрел.
— Это же замечательно! — Похвалил его Мастер. — Ты молодец!
— Спасибо сэр, но я не просто их почувствовал... — у Гарри кружилась голова от произошедшего.
— А что же? — Искренне недоумевал мужчина, спеша за парнем в кабинет.
— Я... я соединил их...
Мистер Олливандер резко остановился и впился взглядом в Гарри.
— У тебя получилась палочка?
— Нет, сэр... — немного испуганно произнес Гарри. Он боялся, что его уволят за это...
— Но ты же... — Мастер открыл дверь и замер: на рабочем столе лежал длинный черный посох, на вверху которого плясали языки черного магического огня. Черная поверхность посоха отражала блики горящего камина. От этого полутораметрового произведения искусства так и веяло силой и мощью.
— Вот... простите меня сэр, я не...
Олливандер повернулся так резко, что Гарри невольно отшатнулся, но тут он заметил на лице мужчины слезы...
— Сэр... простите...
— Гарри! — Воскликнул мужчина, садясь на колени рядом с испуганным мальчиком. — Я не зол на тебя, что ты! Я счастлив! Искренне счастлив! Первым твоим творением стал посох! Не палочка, не жезл — посох! Только один из десяти начинающих мастеров производства магических проводников может таким похвастаться. Каркет один из таких. Я рад, что тебе это удалось. Значит, в создании палочек у тебя не возникнет ни малейших трудов. Ты помнишь, о чем думал при создании? Полагаю, это были не самые лучшие воспоминания, так.
Мальчик облегченно кивнул. Он был несказанно рад, что его не поругали, а наоборот — похвалили.
— Запомни одно, Гарри. Для создания требуются воспоминания. Чем они счастливее — тем "Светлее" будет палочка, жезл или посох. Ты понял?
— Да, сэр. А потому что я вспомнил не самый приятный момент своей жизни — посох стал черным? — Поинтересовался Гарри.
— Да. Давай теперь я помогу тебе его закончить. Думаю, твое творение очень высоко оценят на востоке. Там в основном пользуются посохами. Но твой — будет уникален.
— А почему, мастер? Я же только шестилетний ребенок. Неужели я могу создать что-то лучше вас? — С детской наивностью спросил мальчик.
— В этом деле, Гарри, нет понятия возраст. Я с чистой совестью признаю, что твой первый посох — гораздо лучше моего первого. Пойдем в лабораторию. Там завершим начатое... ах да, закрой, пожалуйста магазин.
— Конечно, сэр. — Гарри вышел в коридор как раз в тот момент, когда зазвенел колокольчик. — Покупатели, мастер.
— Они твои, мой мальчик. — одобряюще улыбнулся Олливандер и скрылся в лаборатории. Гарри глубоко вздохнул и вышел. Каково же было его удивление, когда он увидел перед стойкой Северуса Снейпа, строгого вида женщину в очках и остроконечной шляпе, а рядом с ними, испуганно озираясь, стоял мальчик лет одиннадцати. Брови Снейпа поползли вверх.
— Мистер Снейп. — Гарри чуть склонил голову в приветствии, как его учила мать. — Здравствуйте. Мадам. — Еще один кивок. — Молодой человек. — Вновь небольшой поклон. — Что-то случилось с вашей палочкой, или вы пришли купить ее молодому человеку?
— Мистер П... даже не знаю как к вам обращаться. — Склонил голову в приветствие Снейп. Ему понравился мальчик еще тогда, в доме Поттеров, а сейчас он лишний раз убедился в этом. Что и говорить — манеры держать себя Северус всегда высоко ценил.
— Можно просто Гарри, мистер Снейп.
— Что ж, Гарри, — попробовал имя "на вкус" зельевар Хогвартса, — позвольте представить Вам профессора Минерву Макгонагалл. Она преподает в Хогвартсе трансфигурацию. — Указал на молчавшую женщину он.
— Очень рад познакомиться с вами, мадам. — Поцеловал протянутую руку Гарри, и игнорируя небольшое смущение, продолжил, — Очень о вас наслышан. Моя мама говорила, что вы ее любимый учитель.
"А мальчишка хорош" — Про себя проговорил Снейп. — "Знает что и кому сказать. Определенно должен попасть на мой факультет".
— Мне тоже приятно познакомиться, со столь вежливым молодым человеком. — Чуть улыбнулась Макгонагалл. — Вы мне кого-то напоминаете, молодой человек. Как зовут ваших родителей?
Гарри не сдержался и чуть потемнел:
— Имя моей матери — Лили Эванс, профессор.
— Миссис Поттер? — Удивилась она. — А вы тогда...
Договорить ей не дал осторожный кашель мастера Зелий. Гарри благодарно на него посмотрел.
— Что ж, Гарри. Давайте подберем палочку мистеру Кассе. — Сказал Снейп, указывая на подростка явно азиатской внешности. — Он жил в Китае, но его семья переехала сюда. Как вы понимаете, он привык обращаться с помощью посоха. И привык к силе заклинаний. Так что необходимо подобрать ему...
— Не мы с вами решаем, что ему подойдет, мистер Снейп. — Сказал Гарри. — Палочка сама выбирает себе хозяина.
— Тогда он ваш. — Совсем не разозлился от того, что его прервали Северус.
— Мистер Кассе, вы правша?
— Нет, левша. — Ответил тот на ломаном английском.
— Хорошо. Вытяните вперед левую руку и расслабьтесь. — Сказал Гарри и взмахнул палочкой. Тут же в руках у него появился лист пергамента. Он его внимательно прочитал и пошел вдоль полок с палочками, ведя рукой по ровным рядам коробок. Глаза его были закрыты. Снейп и Макгонагалл с удивлением смотрели на него. Мальчик резко остановился и открыл глаза. Быстрым движением он выхватил длинную коробочку и направился к покупателю, по дороге разворачивая ее.
— Вот, пожалуйста, мистер Кассе. Китайский тысячелистник, двенадцать дюймов, волос единорога, пропитана кровью дракона. Одна из наиболее энергоемких. Вы спокойно можете творить заклинания с привычной силой, но посох будет понижать силу до нормы.
Едва парень коснулся посоха, как из него вылетели искры.
— С вас десять галеонов. Не семь, потому что палочка, как я уже говорил, пропитана кровью дракона.
Мальчик улыбнулся Гарри, сбивчиво и коряво поблагодарил его, расплатился и вышел. Макгонагалл попрощалась и вышла следом. Снейп задержался:
— Ну что ж, Гарри. Вы сумели неплохо устроиться. Работать в "Олливандер" хотят многие.
— Но не каждому это удается. — Заметил Гарри.
— Верно. — Кивнул мужчина. — Как у вас дела, Гарри. Ваша мать очень беспокоиться. Мисс Поттер тоже.
— Благодарю за заботу, мистер Снейп. Но у меня действительно все хорошо. У меня очень мало времени, и мне не удалось написать им. Сегодня же это сделаю.
— До свидания, Гарри. — Зельевар чуть поклонился и вышел. Гарри быстро закрыл дверь и направился в лабораторию, где застал Мастера за работой. Тот творил посохом, что создал Гарри, разнообразные заклинания. Он улыбнулся парню.
— Купили?
— Да. Китайский тысячелистник, двенадцать дюймов, волос единорога, пропитана кровью дракона. — Отрапортовал Гарри, едва не вытянувшись по стойке смирно.
— Замечательно, Гарри. У тебя все получилось. Кстати, разреши тебя поздравить: посох полностью исправен и готов к продаже. Заклятием слежения я его уже снабдил. Вечером отправим письмо моему другу и коллеге Мастеру Хокато. Он изготавливает только посохи. Уверен, его заинтересует твоя работа. Давай, я сразу расскажу тебе о расценках.
— Что вы, сэр, я вам полностью доверяю! — Уверил его мальчик.
— Спасибо конечно, Гарри, но ты должен это знать. Итак: допустим ты изготовил посох, который оценили в тысячу галеонов.
— Они так дороги?!
— Да, Гарри. Так вот, с этой тысячи ты получаешь половину, и потом, на свои же деньги, закупаешь компоненты для изготовления. За эту первую работу ты будешь должен двадцать пять галеонов. Это цена всех используемых тобой составляющих.
— Я полностью согласен, мастер. А сколько может стоить этот посох? — Заинтересованно сказал Гарри, беря посох в руки.
— Я не специалист по посохам, Гарри, но могу сказать, что не менее тысячи. Это искусная работа, мой мальчик. Я горд за тебя. — Он положил ему руку на плечо. — Пойдем, пообедаем и отметим твой дебют. Я плачу, даже не спорь! — Шутливо погрозил ему пальцем Олливандер.
* * *
— Гарри! Гарри, ты где? — Крикнул Мастер, идя по магазину с конвертом в руке. — Гарри!
— Да, Мастер? — Высунулась детская голова из мастерской.
— Ты занят? — спросил мужчина, заглядывая в кабинет и увидев на столе несколько палочек и посох, полная противоположность прошлого — белый, с золотыми нитями, на конце которого горит белый магический огонь. — Ох! Это прекрасно, Гарри. Ты решил водворить мой замысел в реальность? — Догадался Мастер, имея в виду идею создания двух полностью противоположных посохов.
— Не совсем так, мастер. Спасибо Годрику — без его помощи, я бы не справился. — Покраснел от похвалы Гарри и погладил феникса.
— Песнь Феникса. — Со знанием сказал Олливандер, осматривая посох. — Он так же прекрасен, как и тот. Это...
— Защитник. — Тихо сказал Гарри. Мастер перевел на него взгляд.
— Что, прости?
— Защитник — его имя. Вы сами говорили, что создатель имеет право дать имя своему творению, если чувствует, что создал особенное... я не знаю... мне кажется, он говорит со мной... от него исходит тепло и когда берешь его в руки чувствуешь, что защищен.
— Да, мой мальчик, ты имеешь на это право. Знаешь, а я ведь так и не дал ни одного имени ни одному своему изделию... значит Защитник? — он поднял посох к глазам и внимательно посмотрел в огонь, горящий на конце. — Ты прав, Гарри. Он — великолепен. Ты дал ему силу песни Феникса, а вот это уже под силу единицам. Ты не перестаешь меня удивлять, Гарри.
В порыве чувств Гарри обнял мужчину.
— Ну-ну... итак, Гарри, открой мне секрет: для кого ты его создал. Я чувствую в нем "след хозяина", но не могу разглядеть его.
— Альбус Дамблдор. — Сказал Гарри. — Для него. Но это посох — не противовес моему первому. Защитник идеален, но я хочу его доработать.
— Ты хочешь вдохнуть жизнь в него. — Понимающе сказал мастер. — Понимаю, но будь осторожен. Ты наделишь его разумом, но он может за это лишить тебя жизни. Но я верю в тебя.
— Мне пришел ответ. — Он сел в кресло и разорвал конверт. — О! Радостные новости, Гарри: Мастер Хокато пишет, что у него есть покупатель. Завтра, ближе к вечеру, он прибудет, чтобы осмотреть посох.
— Спасибо, мастер.
— Не за что, Гарри. Иди, можешь быть свободен на сегодня. Во втором ящике деньги за неделю. Хоть завтра у тебя и выходной — приди-ка ты часиков так в семь сюда. Я не могу представлять твое творение. Это может сделать только мастер.
— До свидания, мастер. Если что — зовите Годрика, он найдет меня. — Гарри взял свою зарплату и вышел из магазина. Он бодро вышагивал в толпе прохожих в своей новенькой мантии с эмблемой магазина "Олливандер". В кошельке у него позвякивало немного золота. Ну... для кого-то тридцать галеонов много, а для кого-то — мало...
Сперва он заглянул в книжный, где купил себе пособие по высшей магии, затем плотно пообедал. После он немного побродил бесцельно по Косому, а затем и по Лютному Переулкам. И к тому времени, как стемнело, он уже сидел перед камином в своей комнате в Дырявом Котле и читал купленную книгу.
