Глава 5
Я думала, что на сегодня хватит потрясений. Но, как оказалось, ошибалась. После известия о Дэвиде Митчелле мое состояние ухудшилось, и это не могло не отразиться на работе. Тревожные мысли роятся в голове, как стая встревоженных птиц, и я пробираюсь сквозь этот хаос, пытаясь найти хоть каплю здравого смысла.
Два трупа - это еще ничего не значит.
Я стараюсь привести мысли в порядок, но они только усиливаются. Каждый раз, когда закрываю глаза, передо мной встает образ Дэвида - его широко раскрытые глаза, бледная кожа, глубокая рана на руке и кровь. Море крови. Ее было так много, что казалось, будто на его кровати забили стадо коров. В какой-то момент я даже жалею, что увидела те фотографии - они прочно засели в моем сознании.
Чтобы отвлечься, решаю заняться уборкой. Вытаскиваю бутылки с водой, выжимаю тряпку и начинаю протирать внутренние стенки пустого холодильника. Возвращаю бутылки обратно, переставляю их несколько раз, чтобы они лучше смотрелись, и только когда остаюсь довольна результатом, перехожу к следующему холодильнику с десертами.
Внезапно слышу вой сирен - резкий, как раскаты грома в безоблачном небе. Резко поднимаю голову и вижу, как мимо кофейни проносится машина скорой помощи, а за ней - две патрульные полицейские машины. В груди все сжимается, мышцы напрягаются в тревожном предчувствии. Я бросаю тряпку в воду и бегу на улицу, пытаясь понять, куда направляются эти мигающие огни.
Выбежав на тротуар, едва успеваю заметить, как они сворачивают направо и исчезают из виду, унося с собой затихающий рев сирен.
Похоже, на Норт Раш что-то случилось.
Очевидно, что происходит что-то серьезное, раз вызвали скорую помощь и две полицейские машины. Любопытство буквально разрывает меня изнутри, но я понимаю, что ничего не могу сделать, кроме как вернуться в кофейню и спокойно закончить уборку. Проходит полтора часа, и, как всегда, приезжает Генри. Он устраивается за своим любимым столиком у окна, потягивает кофе и заполняет заявку на необходимые товары.
- Ты слишком много думаешь, - замечает он, глядя на мое мрачное лицо.
Я сижу за стойкой, уставившись в панорамные окна. Жизнь за стеклом кажется такой бесконечной, но в то же время хрупкой - она может оборваться в одно мгновение, быстрее, чем успеешь моргнуть.
- Знаю, - коротко отвечаю я.
Ничего не могу с собой поделать.
Генри тяжело вздыхает. Я рассказала ему о фотографиях мертвого Дэвида, и это явно его расстроило.
- Тебе нужно развеяться, - предлагает он, и в его басистом голосе снова слышны нотки грусти. - В твоем возрасте важно проводить больше времени на свежем воздухе, наслаждаться жизнью и заводить новые знакомства. А ты сидишь здесь и переживаешь из-за чужих смертей, которые к тебе никакого отношения не имеют.
Я закатываю глаза. Ну да, конечно, он сам-то такой спокойный. Притворяется, будто его это не трогает, но я же не слепая - понимаю, почему он на этой неделе так редко заезжал в кофейню. Его больное сердце - дело серьезное.
- Влюбиться тебе надо, - вдруг говорит он, и я морщусь от внезапной боли в груди. - В такого парня, который будет заботиться о тебе, дарить подарки, уделять внимание и всегда быть рядом, чтобы ты не чувствовала себя одинокой.
Каждое его слово будто бьет меня ножом. Я закрываю глаза, с трудом сдерживая резкие слова, которые так и рвутся наружу.
Влюбиться. Серьезно?
Он знает, что однажды я уже влюбилась, и к чему это привело. Теперь я даже не уверена, смогу ли снова кому-то довериться. Ведь основа любви - это доверие, а у меня с этим большие проблемы, особенно когда речь идет о мужчинах. Я боюсь открыться, боюсь снова пережить предательство и боль. Понимаю, что это неправильно, но, как я часто себе говорю, мне просто нужно время.
- Не хочу влюбляться, - бормочу я и открываю глаза как раз в тот момент, когда у кофейни тормозит полицейская машина.
Я тревожно смотрю на Генри.
- Что ты на этот раз натворила? - строго спрашивает он.
Что?
Я широко раскрываю глаза и качаю головой. Старик улыбается.
- Все в порядке, это Патрик, - успокаивает он меня.
Генри встает со стула, поправляет воротник рубашки и направляется к сотруднику полиции. Колокольчик на двери тихо звякает. Я расправляю плечи и натянуто улыбаюсь вошедшему мужчине.
- Добрый день, мистер Харрис! - бодро приветствую лучшего друга моего начальника.
- Мисс Бейкер, - кивает он в мою сторону, пожимая руку Генри. - Был вызов на Норт Раш, решил заехать по пути. - Понизив голос, добавляет: - Что за чертовщина у вас тут творится?
Он имеет в виду эту карусель сирен? Или за последние два часа произошло что-то еще, о чем мы не знаем?
- Это ты мне расскажи, - отвечает Генри. - Присаживайся. Кофе будешь?
Патрик садится за ближайший к двери столик, достает платок и вытирает лоб, покрытый глубокими морщинами.
- Просто воды, если можно, - просит он, и я наливаю стакан, подавая ему.
Полицейский бросает на меня обеспокоенный взгляд, но я сажусь за стол, игнорируя его. Он переводит взгляд на Генри, который одобрительно кивает.
- Она все равно узнает об этом завтра из новостей.
Именно. Поэтому я останусь здесь, за столом, и выслушаю все, что собирается сказать Патрик. Он откашливается в платок, делает пару глотков воды и переводит взгляд то на меня, то на Генри.
- Сегодня утром под колесами собственного автомобиля было найдено тело молодой девушки. Когда мы прибыли на место, даже обезглавленный труп не вызвал у меня такого шока, как это. У жертвы обнаружили два открытых перелома на правой руке и знакомый порез на запястье, - он бросает на Генри многозначительный взгляд, от которого по моему телу пробегает холодок. - Что касается ее головы... - Патрик закрывает глаза и делает глубокий вдох. - Мы предполагаем, что она потеряла сознание до того, как машина проехала по ней.
Порез на запястье...
Снова этот чертов порез.
Эмоции берут верх, и я начинаю дрожать, как это бывает, когда я сильно волнуюсь. Опускаю руки на колени и сжимаю края фартука, пытаясь унять эту предательскую дрожь. Но это не помогает, и меня охватывает беспокойство, словно из темноты возникла неведомая угроза, проникающая в каждую клеточку моего тела. Я перевожу испуганный взгляд на Генри. Подперев подбородок руками, он сжимает губы в плотную линию, прежде чем произнести:
- Похоже, этот ублюдок специально метит своих жертв порезом на запястье, - его брови сходятся на переносице. - Может, он хочет, чтобы никто не сомневался, что трупы оставляет один и тот же человек.
Мистер Харрис кивает.
- Скорее всего, он именно этого и добивается.
Я чувствую, как холодный пот выступает на лбу, а сердце бьется так сильно, что кажется, вот-вот выскочит из груди. Я знала, что эти убийства связаны. Поняла это еще утром, когда увидела на руке Дэвида тот проклятый порез. А тело девушки только подтверждает мои догадки.
- Значит, в городе появился серийный убийца, - с трудом произношу я, глядя на полицейского. - Может, он оставил больше трупов, просто их еще не нашли, верно?
Генри отвечает:
- Будем надеяться, что нет.
Я смотрю на него, а его взгляд устремлен на Патрика.
- Что полиция думает по этому поводу? - спрашивает он друга.
Патрик горько усмехается.
- А черт его знает, - он проводит платком по худощавому лицу. - Ни улик, ни зацепок. У нас нет ничего, кроме собственных предположений. Мы думаем, что за этим стоит взрослый мужчина. Он не грабит своих жертв, значит, у него есть работа и стабильный доход. Слава богу, не насилует. Он сильный, раз способен избить человека до смерти, и очень умный, потому что мы до сих пор не можем найти его следы. Остается надеяться, что нам повезет, и мы обнаружим нить, которая приведет нас к раскрытию после третьего преступления.
Я делаю глубокий вдох, беру себя в руки и задаю самый важный, по моему мнению, вопрос:
- Насколько безопасно выходить на улицу? В городе разгуливает человек, который с такой жестокостью лишил жизни минимум троих людей. - Я внимательно смотрю на полицейского, который обдумывает мои слова. Затем перевожу взгляд на Генри и замечаю, как старик с сожалением смотрит на меня. - Я бы предпочла оставаться дома, если это возможно. Хотя Дэвида Митчелла убили в его собственной квартире, так что сейчас и дома мы все в опасности? Я правильно понимаю?
- Я могу помочь тебе с переездом, - предлагает Генри, и я невольно стискиваю зубы от его слов. Он кладет руку мне на плечо и мягко сжимает. - Если ты чувствуешь здесь опасность, то переезд - единственный способ избавиться от страха, - в его глазах появляется тень боли, когда он тихо добавляет: - Тебе ведь это известно, дочка.
Это предложение звучит как прыжок с крыши многоэтажки. Я в неверии смотрю на него. Нет, нет и еще раз нет! Я только начала привыкать к новой жизни в Чикаго, среди людей, которые меня понимают и поддерживают. Я не хочу все бросать и снова бежать, поддавшись параноидальным мыслям. Да, я испытываю страх, осознавая, что в городе действует серийный убийца. Но потерять то, что у меня есть сейчас, - это гораздо страшнее. Это как потерять семью, не успев ее обрести.
Рядом кашлянул мистер Харрис.
- Давайте не будем поддаваться панике, - я понимаю, что он обращается ко мне. - Да, опасность существует, но если мы будем проявлять бдительность, нам ничего не грозит, - его голос становится увереннее. - Будьте настороже с подозрительными личностями и избегайте общения с незнакомыми людьми. Если ваши инстинкты подсказывают вам что-то неладное, немедленно свяжитесь со мной. Осторожность - наш главный союзник.
