53 страница17 сентября 2024, 09:54

Глава 53: Amore mio


Софи уже жила с семьей Алекса почти две недели и чувствовала себя как дома. Рождественская пора приближалась, вечера стали длиннее, и уличные огни создавали ощущение сказки. Софи радовалась каждому моменту, проведённому здесь, и чувствовала себя полностью расслабленной и счастливой.

Однажды утром, сидя за столом и допивая горячий шоколад, Софи заметила, что Кьяра подходит к ней с улыбкой.

— Не хочешь сегодня выбраться со мной в город за подарками к Рождеству? — спросила Кьяра, в её глазах был блеск предвкушения.

— С радостью, — ответила Софи, её лицо осветилось радостной улыбкой.

Они выехали в город на машине, и дорога была полна тёплого общения. Кьяра рассказывала о различных местах и магазинах, которые стоит посетить, а Софи делилась своими планами на праздник и впечатлениями о жизни в Италии.

— Я так рада, что ты с нами, Софи, — сказала Кьяра, её голос был полон искренности.

— Я тоже рада быть здесь, — ответила Софи, её глаза светились благодарностью.

Кьяра замолчала на мгновение, как будто обдумывая, что сказать дальше.

— Ты же знаешь, что нравишься Стивену? — вдруг спросила она, её взгляд стал более серьёзным.

Софи удивлённо подняла брови и немного замялась.

— Я догадываюсь, — ответила она, стараясь сохранить спокойствие.

— Ты правда особенная, — продолжала Кьяра, — он ни разу не знакомил нас со своими девушками, хоть мы и не были против. Ты для него что-то особенное.

Софи почувствовала, как её щеки слегка покраснели от смущения. Она не знала, что сказать в ответ на такое откровение.

— Не разбивай ему сердце, Софи, — Кьяра посмотрела на неё с мольбой в глазах. — Мы все видим, как он счастлив рядом с тобой.

— О, нет, я и не думала, — заверила Софи, её улыбка была мягкой и искренней. — Он мне дорог, и я ценю его.

Когда они прибыли в центр города, Кьяра и Софи договорились встретиться у машины через два часа и разошлись в разные стороны. Софи, осматривая витрины, чувствовала себя немного потерянной. Она знала, что подобрать подарок людям, у которых уже есть всё, что можно пожелать, может быть сложно. 

Софи внимательно рассматривала полки магазина, среди которых были выставлены различные рождественские украшения и сувениры. Время от времени она задерживалась на каком-то товаре, но ни один из них не казался ей идеальным.

Когда она подошла к кассе, её внимание привлёк маленький витринный стенд с брелками. Они были разложены в аккуратном порядке, и один из них сразу привлёк её взгляд. На брелке была выгравирована надпись «Amore mio».

Софи взяла брелок в руки и внимательно его рассмотрела. Маленькая серебряная подвеска была изысканно выполнена и обладала своим уникальным шармом. Надпись была выполнена тонкими, изящными буквами, которые выглядели как настоящая работа искусства.

— Это именно то, что мне нужно, — подумала Софи про себя, её глаза загорелись от волнения.

Она представила, как Стивен будет держать этот брелок, и улыбка расплылась на её лице. Софи понимала, что этот простой, но особенный подарок станет символом их отношений и её чувств к нему.

Кьяра подошла к ней, заметив её воодушевление.

— Нашла что-то, что-то особенное? — спросила она, глядя на брелок в руках Софи.

— Да, я думаю, что нашла идеальный подарок для Стивена, — ответила Софи.

Кьяра кивнула, с пониманием смотря на Софи.

— Роберто всегда говорит, что лучший подарок — это тот, что исходит от сердца. Это не обязательно должно быть что-то дорогое, главное, чтобы оно передавало ваши чувства.

Они подошли к кассе, и Софи оплатила покупку. Брелок был аккуратно упакован в маленькую подарочную коробочку с яркой лентой. Софи почувствовала волну удовлетворения, когда кассир передал ей пакет с подарком.

Когда они вернулись в машину, Кьяра заметила, как Софи с восторгом держала пакет с брелоком.

— Ты выглядишь так, словно нашла сокровище, — сказала Кьяра с улыбкой.

— Так и есть, — ответила Софи, — Это маленькое сокровище, но оно для меня очень важно.

По дороге домой они продолжали разговор, и Софи с нетерпением ждала, когда она сможет вручить Стивену этот особенный подарок. Она представляла, как его глаза загорятся радостью, и это только усиливало её чувство счастья и удовлетворения.

Роберто и Стивен шли по рядам рождественских елей, окружённые запахом хвои. На территории огромного рождественского базара было всё: от маленьких елей до высочайших, стройных деревьев, украшенных еле заметным инеем. На улице было прохладно, но это не мешало их разговору.

— Стив, ты же знаешь, что не уйдёшь от этого разговора? — Роберто остановился, разглядывая одну из елей и глубоко вздохнул.

Стивен медленно шёл рядом, стараясь сосредоточиться на выборе, но напряжение в воздухе нарастало. Он знал, о чём хочет поговорить его отец, но всё равно не был к этому готов.

— Ты про бизнес? — ответил он, пытаясь свести разговор к менее личному.

Роберто кивнул, не отводя взгляда от дерева, а затем перевёл взгляд на сына.

— Я уже не так молод. Моих амбиций недостаточно, чтобы развивать наш бренд так, как это можешь сделать ты. Ты то, что нужно компании, Стив. И ты это знаешь.

Стивен глубоко вздохнул, опустив взгляд на землю. Он понимал, что отец прав. Но то, что должно было последовать за этим предложением, пугало его больше всего.

— Я понимаю это, — медленно начал он. — И я даже согласен с тобой. Но если я останусь, я отпущу Софи. А я не хочу этого.

Роберто, внимательно слушавший его, прищурил глаза, как будто стараясь глубже понять суть слов сына. Он знал, что Стивен испытывал к Софи нечто большее, чем просто симпатию. Это было видно в каждом его взгляде на неё, в каждом движении, когда они были рядом. Но Стивен никогда не говорил об этом открыто, и теперь настало время.

— Ты боишься её напугать своим предложением? — спросил Роберто, понимая, что именно сейчас стоит на кону. — Что её держит там, Стив?

Стивен остановился у одной из самых высоких елей, погладив её шершавую кору рукой. Взгляд его стал серьёзным, напряжённым. 

— Она упоминала свои нерешённые вопросы, — признался Стивен, наконец, разрывая тишину. — Она не сможет просто всё бросить и поехать со мной.

Роберто посмотрел на сына с сочувствием, но его голос оставался твёрдым и уверенным.

— Ты не знаешь, чего она хочет, если не спросишь её напрямую. Я уверен, что она не безразлична к тебе, Стив. Посмотри, как она себя чувствует здесь, с нами. Ты видел её, когда она ездила верхом? Она светится рядом с тобой. Ей нравится здесь, и я думаю, что она не против остаться, если ты предложишь ей это.

Стивен посмотрел на отца, осознавая, что его слова имели смысл. Она была здесь, рядом с ним, и она казалась счастливой. Но, несмотря на это, страх потерять её, испугать своим предложением, всё ещё держал его в напряжении.

— Я боюсь, что если спрошу, то это окажет на неё давление. Что она почувствует себя обязанной остаться, даже если не захочет, — признался Стивен, и его голос прозвучал чуть тише, чем раньше.

Роберто положил руку ему на плечо, его лицо было серьёзным, но полным понимания.

— Стив, если она любит тебя, она захочет остаться, не из-за обязательств, а потому что ей хочется быть с тобой. Не бойся её выбора. Бояться стоит лишь того, что ты никогда не узнаешь её настоящего желания, если не спросишь.

Стивен задумался над словами отца. Он глубоко вздохнул и наконец сказал:

— Ты прав. Надо просто поговорить с ней.

Роберто кивнул с одобрением, и они продолжили ходить между рядами елей, пока не выбрали идеальное рождественское дерево.


53 страница17 сентября 2024, 09:54