Глава 53: Amore mio
Софи уже жила с семьей Алекса почти две недели и чувствовала себя как дома. Рождественская пора приближалась, вечера стали длиннее, и уличные огни создавали ощущение сказки. Софи радовалась каждому моменту, проведённому здесь, и чувствовала себя полностью расслабленной и счастливой.
Однажды утром, сидя за столом и допивая горячий шоколад, Софи заметила, что Кьяра подходит к ней с улыбкой.
— Не хочешь сегодня выбраться со мной в город за подарками к Рождеству? — спросила Кьяра, в её глазах был блеск предвкушения.
— С радостью, — ответила Софи, её лицо осветилось радостной улыбкой.
Они выехали в город на машине, и дорога была полна тёплого общения. Кьяра рассказывала о различных местах и магазинах, которые стоит посетить, а Софи делилась своими планами на праздник и впечатлениями о жизни в Италии.
— Я так рада, что ты с нами, Софи, — сказала Кьяра, её голос был полон искренности.
— Я тоже рада быть здесь, — ответила Софи, её глаза светились благодарностью.
Кьяра замолчала на мгновение, как будто обдумывая, что сказать дальше.
— Ты же знаешь, что нравишься Стивену? — вдруг спросила она, её взгляд стал более серьёзным.
Софи удивлённо подняла брови и немного замялась.
— Я догадываюсь, — ответила она, стараясь сохранить спокойствие.
— Ты правда особенная, — продолжала Кьяра, — он ни разу не знакомил нас со своими девушками, хоть мы и не были против. Ты для него что-то особенное.
Софи почувствовала, как её щеки слегка покраснели от смущения. Она не знала, что сказать в ответ на такое откровение.
— Не разбивай ему сердце, Софи, — Кьяра посмотрела на неё с мольбой в глазах. — Мы все видим, как он счастлив рядом с тобой.
— О, нет, я и не думала, — заверила Софи, её улыбка была мягкой и искренней. — Он мне дорог, и я ценю его.
Когда они прибыли в центр города, Кьяра и Софи договорились встретиться у машины через два часа и разошлись в разные стороны. Софи, осматривая витрины, чувствовала себя немного потерянной. Она знала, что подобрать подарок людям, у которых уже есть всё, что можно пожелать, может быть сложно.
Софи внимательно рассматривала полки магазина, среди которых были выставлены различные рождественские украшения и сувениры. Время от времени она задерживалась на каком-то товаре, но ни один из них не казался ей идеальным.
Когда она подошла к кассе, её внимание привлёк маленький витринный стенд с брелками. Они были разложены в аккуратном порядке, и один из них сразу привлёк её взгляд. На брелке была выгравирована надпись «Amore mio».
Софи взяла брелок в руки и внимательно его рассмотрела. Маленькая серебряная подвеска была изысканно выполнена и обладала своим уникальным шармом. Надпись была выполнена тонкими, изящными буквами, которые выглядели как настоящая работа искусства.
— Это именно то, что мне нужно, — подумала Софи про себя, её глаза загорелись от волнения.
Она представила, как Стивен будет держать этот брелок, и улыбка расплылась на её лице. Софи понимала, что этот простой, но особенный подарок станет символом их отношений и её чувств к нему.
Кьяра подошла к ней, заметив её воодушевление.
— Нашла что-то, что-то особенное? — спросила она, глядя на брелок в руках Софи.
— Да, я думаю, что нашла идеальный подарок для Стивена, — ответила Софи.
Кьяра кивнула, с пониманием смотря на Софи.
— Роберто всегда говорит, что лучший подарок — это тот, что исходит от сердца. Это не обязательно должно быть что-то дорогое, главное, чтобы оно передавало ваши чувства.
Они подошли к кассе, и Софи оплатила покупку. Брелок был аккуратно упакован в маленькую подарочную коробочку с яркой лентой. Софи почувствовала волну удовлетворения, когда кассир передал ей пакет с подарком.
Когда они вернулись в машину, Кьяра заметила, как Софи с восторгом держала пакет с брелоком.
— Ты выглядишь так, словно нашла сокровище, — сказала Кьяра с улыбкой.
— Так и есть, — ответила Софи, — Это маленькое сокровище, но оно для меня очень важно.
По дороге домой они продолжали разговор, и Софи с нетерпением ждала, когда она сможет вручить Стивену этот особенный подарок. Она представляла, как его глаза загорятся радостью, и это только усиливало её чувство счастья и удовлетворения.
Роберто и Стивен шли по рядам рождественских елей, окружённые запахом хвои. На территории огромного рождественского базара было всё: от маленьких елей до высочайших, стройных деревьев, украшенных еле заметным инеем. На улице было прохладно, но это не мешало их разговору.
— Стив, ты же знаешь, что не уйдёшь от этого разговора? — Роберто остановился, разглядывая одну из елей и глубоко вздохнул.
Стивен медленно шёл рядом, стараясь сосредоточиться на выборе, но напряжение в воздухе нарастало. Он знал, о чём хочет поговорить его отец, но всё равно не был к этому готов.
— Ты про бизнес? — ответил он, пытаясь свести разговор к менее личному.
Роберто кивнул, не отводя взгляда от дерева, а затем перевёл взгляд на сына.
— Я уже не так молод. Моих амбиций недостаточно, чтобы развивать наш бренд так, как это можешь сделать ты. Ты то, что нужно компании, Стив. И ты это знаешь.
Стивен глубоко вздохнул, опустив взгляд на землю. Он понимал, что отец прав. Но то, что должно было последовать за этим предложением, пугало его больше всего.
— Я понимаю это, — медленно начал он. — И я даже согласен с тобой. Но если я останусь, я отпущу Софи. А я не хочу этого.
Роберто, внимательно слушавший его, прищурил глаза, как будто стараясь глубже понять суть слов сына. Он знал, что Стивен испытывал к Софи нечто большее, чем просто симпатию. Это было видно в каждом его взгляде на неё, в каждом движении, когда они были рядом. Но Стивен никогда не говорил об этом открыто, и теперь настало время.
— Ты боишься её напугать своим предложением? — спросил Роберто, понимая, что именно сейчас стоит на кону. — Что её держит там, Стив?
Стивен остановился у одной из самых высоких елей, погладив её шершавую кору рукой. Взгляд его стал серьёзным, напряжённым.
— Она упоминала свои нерешённые вопросы, — признался Стивен, наконец, разрывая тишину. — Она не сможет просто всё бросить и поехать со мной.
Роберто посмотрел на сына с сочувствием, но его голос оставался твёрдым и уверенным.
— Ты не знаешь, чего она хочет, если не спросишь её напрямую. Я уверен, что она не безразлична к тебе, Стив. Посмотри, как она себя чувствует здесь, с нами. Ты видел её, когда она ездила верхом? Она светится рядом с тобой. Ей нравится здесь, и я думаю, что она не против остаться, если ты предложишь ей это.
Стивен посмотрел на отца, осознавая, что его слова имели смысл. Она была здесь, рядом с ним, и она казалась счастливой. Но, несмотря на это, страх потерять её, испугать своим предложением, всё ещё держал его в напряжении.
— Я боюсь, что если спрошу, то это окажет на неё давление. Что она почувствует себя обязанной остаться, даже если не захочет, — признался Стивен, и его голос прозвучал чуть тише, чем раньше.
Роберто положил руку ему на плечо, его лицо было серьёзным, но полным понимания.
— Стив, если она любит тебя, она захочет остаться, не из-за обязательств, а потому что ей хочется быть с тобой. Не бойся её выбора. Бояться стоит лишь того, что ты никогда не узнаешь её настоящего желания, если не спросишь.
Стивен задумался над словами отца. Он глубоко вздохнул и наконец сказал:
— Ты прав. Надо просто поговорить с ней.
Роберто кивнул с одобрением, и они продолжили ходить между рядами елей, пока не выбрали идеальное рождественское дерево.
