ЧАСТЬ 3. УКРОТИТЕЛЬ.
Мистер Бертон был в ярости. Нет, не в ярости, а в бешенстве.
Все его планы рухнули! Всё, чего он добивался за эти полгода сбежало, в прямом смысле этого слова! И это приводило его в ярость и чуть ли не в безумие (с этим словом у него были связаны не самые лучшие воспоминания). Мужчина стоял в своём кабинете, который находился на самом нижнем этаже, и в гневе сжимал в руках исписанные бумаги, за которыми обычно следила Ханна, его любимая секретарша. Воспоминание о ней пронзило его сердце болью, он до сих пор не примирился с мыслью о её предательстве. Квентин понимал, что у девушки была добрая душа и что она просто не смогла выдержать все эти жестокие эксперименты над детьми и, сколько бы Бертон не пытался объяснить ей, что всё это проводилось во имя науки и для спасения человечества, это всё равно не помогло для того, чтобы Ханна изменила своё мнение и осталась с ним. И теперь он страдал от её отсутствия, с трудом справлялся с одиночеством, которое пытался в себе подавить, которое испытывал в последний раз тогда, когда покинул его, своего брата...
Брата, которого хотел убить, чтобы тот не мешал ему достичь цели. Достичь славы и величия.
— Босс, — резко захлопнув дверь и чуть ли её не сломав, в кабинет вошёл капитан Сэнг, — пожар остановлен.
Мистер Бертон, подняв уставшие серые-голубые глаза от бумаг, посмотрел на вошедшего человека и тяжело вздохнул. Его взгляд прошёлся по комнате: в ней царил хаос вместо привычного порядка. Мужчина разрушил его, когда был в бешенстве и метал стулья, ломал шкафы, рвал бумагу и чуть ли не разбил зеркало, решив покончить с собой.
— Повреждения самой лаборатории не очень сильны, если не считать того, что теперь у нас нет машин, — закончил Сэнг, каким-то злым взглядом смотря на своего босса.
Его голова была перемотана бинтом, который покраснел от крови, лицо украшали жуткие длинные шрамы, одежда в некоторых местах порвалась и испачкалась в крови.
— Насчёт машин я знаю, — сжав челюсть, проговорил мистер Бертон, стараясь подавить в себе ярость и отчаяние из-за того, что случилось и что он всё потерял, однако был твёрдо намерен всё вернуть и восстановить деятельность. — Я позвонил Собранию, нам должны выслать в скором времени ещё.
— Но кто их взорвал? — спросил Сэнг, который был явно обижен на то, что его машины были потеряны. Он сложил свои мускулистые руки на груди, тело всё было напряжено, даже вены вздулись на шее. — Никто из пациентов не знал о наличии взрывчаток.
— Ханна, — с болью в голосе сказал Квентин, желая избавиться от этой боли, но это было не так уж и легко, особенно если учитывать, что он сам пережил не меньше трудностей, чем дестеры. — Кто ж ещё мог это сделать? Наверняка, это ещё и она организовала побег. Но так или иначе, — вдруг собрался с он и с решимостью в глазах выпрямился во весь свой немалый рост, — их нужно найти.
— Но как? — чувствуя, что сейчас польются новые приказы, однако был полностью готов их выполнять, спросил капитан Сэнг, скрывая злобную усмешку, ведь в своей голове он представлял, как голыми руками задушит всех этих детей и доберётся и до шеи брата его босса...
— Они явно направились в город, чтобы их смог забрать он, — улыбнулся мистер Бертон, предвкушая битву и новые страдания своих пациентов. — Думаю, там мы их и захватим, когда получим сигнал от «предателя».
«Вот мы и встретимся, братец», — рассмеялся Квентин в своих мыслях, чувствуя, как победа ждала его...
