"ОПАСНЫЕ СВЯЗИ". Глава 90
Гудленд, штат Канзас
26 декабря 2003 года
Поговорив с матерью, Ривер вдруг почувствовала себя опустошенной. Некоторое время она просидела с телефоном в руках, не в силах пошевелиться. Затем все же заставила себя подняться и медленно поплелась по коридору. По дороге она встретилась с детективом Монро и протянула ему телефон.
— Как прошел разговор? — участливо поинтересовался Стивен.
— Лучше, чем я ожидала, — слабо улыбнулась Ривер.
Детектив окинул ее недовольным взглядом.
— Мисс Уиллоу, вы явно очень устали. Вы же не собираетесь снова идти сидеть с Валиантом? Думаю, он прекрасно поймет, если вы позволите себе поспать.
Ривер проигнорировала его наставления и вопросительно кивнула.
— Как он?
— Держится, — вздохнул Стивен. — Когда я пришел, на нем лица не было. Я дал ему максимально разрешенную дозу ибупрофена и подождал четверть часа, пока таблетки начнут действовать. Валиант расспрашивал меня о Дюмейне и Талосе, интересовался деталями расследования. Я ответил на его вопросы. Не знаю уж, все ли он понял: судя по всему, ему было действительно очень больно, и вряд ли он адекватно воспринимал информацию. Но он — любитель храбриться. Точно так же, как и вы, мисс Уиллоу. Он говорил, что с ним все в порядке, хотя его вид намекал на обратное.
Девушка невесело усмехнулась.
— Но ему стало лучше?
— Трудно сказать. — Стивен пожал плечами. — Думаю, ибупрофен начал понемногу действовать, и Валиант тут же отключился. Поэтому я и говорю: вам сейчас необязательно быть с ним, он все равно спит.
Ривер качнула головой.
— Мне будет спокойнее, если я побуду рядом с ним.
Как ни странно, она говорила правду. Еще раз взвесив то, что сказала матери, Ривер поняла, что никого не хочет видеть, кроме Валианта Декоре. Отчего-то он не вызывал в ней раздражения. Наоборот. Она действительно чувствовала, что рядом с ним ей будет спокойнее.
— Как знаете, — не стал настаивать Стивен.
— Спасибо, детектив Монро. Вы действительно очень помогли мне... нам.
— Моя работа будет закончена, когда я доставлю вас домой, мисс Уиллоу.
— Вы очень добры, — кивнула Ривер и направилась в номер Валианта.
Детектив не обманул: раненый и правда спал. Спал беспокойно, дыхание было резковатым и прерывистым. Он снова казался очень бледным и изможденным, правая рука лежала на повязке. Ривер сочувственно поморщилась, глядя на него, и тихо проследовала к стулу рядом с его кроватью.
Едва приняв сидячее положение, она обессиленно уронила голову на грудь и не заметила, как уснула. Тихий стон вырвал ее из сна, она резко распахнула глаза, которые, не успев отдохнуть, начали слезиться, стоило поднять веки. Ривер первым делом посмотрела на Валианта, испугавшись, что у него начался новый приступ боли, но, похоже, на этот раз рана или поврежденная кость грудины были ни при чем. Правая рука все еще лежала на повязке, а левая сжимала белое одеяло. Лицо Валианта покрылось легкой испариной, брови беспокойно хмурились, а голова поворачивалась из стороны в сторону, словно он бессознательно пытался сбежать из очень неприятного сна.
— Валиант? — позвала Ривер, осторожно поднимаясь со стула.
Раненый вновь тихо застонал.
— Валиант, — еще раз позвала девушка, садясь на край его кровати. Прядь непослушных светлых волос прилипла ко взмокшему лбу, и Ривер осторожно убрала ее. Она помнила, что в детстве, когда ей снились кошмары, мать садилась на ее кровать, гладила ее по волосам и тихо приговаривала ей на ухо, что все хорошо. Ривер частенько даже не просыпалась в эти моменты — просто успокаивалась и погружалась в глубокий сон. Однако Валиант Декоре дернулся от первого же прикосновения, и резко открыл глаза. Ривер ахнула, испугавшись, что он может на нее напасть, однако глаза вампира не загорелись гипнотическим светом — они лишь растерянно поглядели на нее, словно Валиант все еще находился между сном и явью.
— Qu'est-ce qui se passe? — прошептал он.
Теперь Ривер уже знала, что значат эти слова.
— Calme-toi, tout va bien. Tu peux dormir, — без запинки произнесла она. На этот раз наставления Стивена послушно воскресли в памяти.
Взгляд Валианта сделался более осознанным. Он, похоже, только сейчас понял, кого перед собой видит.
— Ривер? — рассеянно пробормотал он. — Ты говоришь по-французски?
— Нет, — улыбнулась девушка. — Но детектив Монро говорит. Он перевел для меня эту фразу, чтобы я могла успокоить тебя, если это понадобится. А я почему-то была уверена, что это понадобится.
Валиант посмотрел на нее удивительно теплым, благодарным взглядом. Затем осторожно взял ее руку в свою и, прикрыв глаза, прикоснулся губами к тыльной стороне ее ладони. Ривер едва удержалась от того, чтобы ахнуть. Сердце почему-то пустилось вскачь, дыхание перехватило и возобновилось, только когда Валиант отпустил ее руку.
Ривер невольно спросила себя, слышит ли он, как ускорился ее пульс? По его легкой улыбке этого нельзя было понять.
— Ты выглядишь уставшей, — слабым голосом произнес он. — Тебе нужно отдохнуть.
— Тебе тоже, — улыбнулась Ривер.
— Я в процессе, — хмыкнул Валиант. — Но за тебя я сейчас беспокоюсь больше. Тебе стоит поспать, а не сидеть здесь со мной. Не хочу, чтобы ты так уставала из-за меня.
Ривер почувствовала, что ее пульс ускорился еще сильнее от мысли, что пришла ей в голову. Щеки зарделись, но она не перестала улыбаться, решив озвучить свою идею:
— Пожалуй, я знаю, как найти компромисс.
Вместо пояснений она осторожно прилегла рядом с раненым на кровать поверх одеяла и положила руки под голову.
Валиант тепло улыбнулся.
— Раньше ты боялась даже приближаться ко мне, — заметил он.
— Заткнись и не философствуй, — усмехнулась Ривер, закрывая глаза. — Лучше скажи мне, как будет «спокойной ночи» по-французски.
— Bonne nuit, River, — тихо произнес Валиант, коснувшись ее щеки.
Ривер улыбнулась, не открывая глаз.
— Bonne nuit, Valiant, — отозвалась она. — Прости, если исковеркала произношение твоего имени. Я новичок.
— Ты произнесла его правильно, — кивнул он, но девушка уже не услышала его. Она практически сразу провалилась в глубокий сон без сновидений.
