Глава 21 «Лесная Ловушка»
Трое демонов шли через глухие деревни и запустевшие поля, не позволяя себе долгих остановок. Впереди, верхом на Ноктусе, ехал Винсент, ведя за собою близнецов. Их тени тихо скользили мимо покосившихся домов, в которых на ветру тоскливо стонали разбитые ставни. Холодный ветер трепал осколки стекол, и бледный свет ночных светил мертвенно ложился на землю. Земли, некогда дышавшие плодородием, ныне опустели. Только деревья простирали к небесам свои искривленные руки, безмолвно моля о милости.
— Мари, ты сильно устала? — заботливо спросил Вин.
— Нет, все хорошо. — Девушка упорно шла вперед.
Лоб Марианны блестел от пота, а щеки горели, точно натертые свекольным соком. Длинные черные волосы, обычно спадавшие до пояса, были убраны в две косы, придавая облику детскую простоту и нежность.
— Долго ли нам еще идти? — устало спросил Нортон. Без коня преодолевать столь дальний путь было нелегко; дорога и без того отняла у них уже несколько дней.
— К вечеру будем на месте, — отозвался кузен, сдувая кудрявую прядь со лба.
Нортон невольно задержал взгляд на сестре. С того разговора у сарая он более не осмеливался предлагать ей помощь, зная, что Марианна сама обратится к нему, если сочтет нужным. Но теперь, видя, как она с трудом переводит дыхание и переставляет ноги, Норт понял, что дальше идти нельзя — нужно было остановиться.
Хотя они и менялись, отдыхая верхом по очереди, назвать это настоящим покоем было трудно: усталые тела не успевали вернуть себе силы. Вчера Марианна, совсем обессилев, уснула прямо на Ноктусе и, потеряв равновесие, сорвалась вниз, содрав кожу на ноге. Рана почти затянулась — демоническая плоть исцелялась быстро.
— Винсент, нам нужен привал, — упрямо произнес Нортон, замедлив шаг у леса. — Воды и еды больше нет. Я понимаю, дорога недолгая, но все же...
Винсент не сразу откликнулся. Он натянул поводья, и Ноктус, недовольно фыркнув, остановился. Юноша нахмурил брови и устремил взгляд вдаль. Мысли его были далеко за пределами этого места.
Насупившись, Нортон подошел ближе к кузену, вглядываясь в его лицо испытующим взглядом
— Винсент? — негромко позвал он и, одернув его за рукав, попытался вернуть к действительности.
Содрогнувшись, Винсент словно очнулся от дремы и взглянул на брата. На миг их глаза встретились, и Нортону почудилась печаль в его взгляде. Или это было лишь наваждением? Но уже в следующее мгновение Вин отвел глаза к темной линии леса.
Перед ними раскинулся лес, где темные вершины хвойных деревьев перемежались с зеленью лиственных крон. Ветви тесно сплетались, образуя густую завесу, сквозь которую с трудом пробивался свет. Теплый ветер бродил меж стволов: то ласково шелестел в листве, то глухо стонал в сосновых кронах.
— Там, за лесом... — пробормотал наконец Винсент. Голос его звучал так, будто он и сам не понимал, что хотел сказать. Он крепче сжал поводья, а кудрявый локон снова упал ему на лоб.
— Что за лесом? — Норт недоуменно поднял бровь. — Ты точно не перегрелся? — Но тревога в лице кузена не проходила. — Сам посмотри на себя, тебе отдых нужен, еле держишься.
Винсент промолчал.
— Эй! — Норт начинал злиться. Он оглянулся на сестру: та села прямо на землю, обессиленно вытянув ноги.
— Только ненадолго... — нехотя выдавил Вин и сполз с седла.
— Хвала Дьяволу... — едва слышно прошептала Мари, не в силах вложить в свои слова чувства.
Она держалась за руку брата, опираясь на него и почти волоча ноги. В отличие от Норта, не наделенная силами Сатаны, она изнурялась куда быстрее, и долгий путь истощил ее.
Троица медленно вошла в лес и вскоре устроилась на небольшой поляне. Высокие деревья сомкнулись вокруг густой стеной, словно оберегая их от жестокого мира. Нортон отправился к ручью, протекающему неподалеку, чтобы принести воды. В это время Вин, оставшись с кузиной, осторожно усадил ее на мягкий мох у подножия могучего дуба. Сам он опустился рядом и прислонился к его шероховатому стволу.
Нортон медленно пробирался сквозь чащу, и казалось, каждая ветвь нарочно хватала его за одежду, оставляя на коже тонкие царапины. Лес затаился; его звуки — шелест листвы, редкий щебет птиц — звучали слишком искусственно, словно прикрывая тайную угрозу. На поясе глухо позванивали пустые фляги, угнетая демона еще сильнее.
«Такое предчувствие, будто что-то идет не так, — думал он, стараясь не поддаваться панике. Винсент все время так нервничал. Этому должна быть причина. Может, я слишком остерегаюсь, но этот лес... пугает меня.»
Ускорив шаг, демон надеялся скорее достичь ручья.
Все вокруг словно утратило свою подлинность: деревья стояли, как театральные декорации. Каждая травинка имела в себе что-то нарочито очерченное, словно написанная рукой художника. Норт силился отогнать тревожные мысли, но те настойчиво возвращались, глодая его уверенность. Ему чудилось, что сам мир теряет привычные очертания: все вокруг становилось плоским. Взору не за что было зацепиться, а звуки то гасли до полной тишины, то вдруг громко вспыхивали.
«Если Винсент нас обманул... нет, это маловероятно, он ведь наш кузен. Но почему он так странно себя ведет? Почему все это кажется таким странным?»
Страх поднимался в нем ледяной волной. Нортон то и дело вспоминал странный взгляд Винсента. Догадки лишали его покоя, гнали вперед с какой-то звериной поспешностью. Вдруг, когда он вернется, кузен что-то сделает с Мари? Сердце Нортона билось пугливой птицей в клетке. Шаги его становились тяжелыми и неуклюжими, тело отнималось, и казалось, что ведет его не собственная воля, а чья-то невидимая рука. В груди росло плохое предчувствие.
Норт обернулся на дорогу, по которой он пришел. Может стоит вернуться?
«Нет. Я зря паникую. Винсент не мог так поступить с нами. Вода. Нужно набрать воду.»
Нервно втянув воздух через нос, Нортон опустился на корточки у ручья. Он бережно снял с пояса флягу и опустил ее в прозрачный поток, следя, как вода, журча и играя на свету, скользит по холодным металлическим краям и медленно наполняет сосуд.
«Нельзя терять время, — напомнил себе демон. — Пора вернуться к Винсенту и Марианне. Надеюсь, они не слишком долго ждали...»
Заполнив фляги и закрепив их на поясе, он уже собрался подняться, как внезапный треск позади заставил его резко обернуться.
Из-за густых кустов вырвалось чудовище.
«Только не альтисавус!» — мелькнуло в голове.
Две пары хищных, янтарных глаз с узкими зрачками впились в него взглядом. Темный, густой мех зверя почти растворялся в тени, отчего он казался частью самой чащи. Это было огромное, грозное создание, сочетающее в себе дикую силу и проницательность. Пушистый хвост грозно метался из стороны в сторону. Морда зверя была вытянутой, с длинными нижними клыками, а мягкие на первый взгляд лапы скрывали острые когти.
По спине Нортона пробежали мурашки, и он медленно начал отступать, избегая резких движений. Ноздри альтисавуса дрожали, улавливая запахи крохотным носом. Норт сделал еще один шаг назад, но оступился: нога соскользнула в ручей. Потеряв равновесие, он рухнул на другой берег, забрызгав себя холодной водой. В ту же секунду зверь оскалился, готовясь к прыжку.
«Нет, не сейчас!»
Альтисавус сжался в пушистый шар, его мышцы напряглись, и в следующий миг он сделал длинный прыжок, выпуская когти-лезвия. Длинные острые уши прижались к голове, а из пасти вырвался низкий, пронзительный рев, похожий на смесь рычания и хрипа.
Болезненный вопль вырвался из груди Нортона. Он отчаянно сопротивлялся, но зверь неумолимо терзал его тело, вгрызаясь когтями и зубами. Каждый удар был сравним с ударом ножа. Черная кровь хлестала горячими струями из рваных ран, обнажая мышцы и сухожилия. Руки и ноги Норта яростно били по зверю, тщетно ища уязвимость в этой груде мышц.
Когда крики Норта достигли слуха Мари, она подскочила с расширенными от испуга глазами.
— Ты слышал?! — воскликнула она. — Это был Норт!
Винсент, только что задремавший у подножия дерева, вздрогнул и недоуменно взглянул на Марианну. Но удивление его тотчас сменилось тревогой, когда он увидел, как кузина, не мешкая ни мгновения, сорвалась с места. Она бежала без оглядки, позабыв о недавней усталости, и лес словно сам расступался перед ней. Винсент глухо крякнул, вскочил и, не теряя ни секунды, кинулся следом.
Мощный поток энергии сбил их с ног, едва они успели приблизиться. Демоны шлепнулись наземь, рефлекторно затыкая уши руками. Громкий рокот прокатился по всему лесу; в воздух взметнулось облако пыли и листвы, а над кронами тревожно взвились стайки птиц.
Когда воздух немного прояснился, Вин огляделся. На стволах деревьев, окрашенных кровью, висели ошметки плоти, костей, и темного меха — все, что осталось от альтиасвуса.
Тяжело дыша, Нортон лежал на земле. Его лицо было обезображено множественными увечьями: глубокие следы от когтей пересекали щеки и лоб. На груди и животе виднелись глубокие раны, некоторые из них обнажали края ребер. Правая рука была сломана, а кисти деформировались от воздействия Мглы.
Лица Марианны и Винсента поблекли. Демоница, с ужасом и слезами на глазах, упала на колени рядом с братом, ее руки дрожали, когда она попыталась к нему прикоснуться.
— Норт! — отчаянно закричала Марианна, совсем забывая о бессмертии. — Норт, не умирай, пожалуйста! Я не могу тебя потерять!
— Не кричи так сильно... Со мной все в порядке... — едва слышно проворчал в ответ тот.
Захрипев, Нортон с трудом приподнялся на локте, сплюнув кровь. В следующий миг его тело начало удивительное преображение. Обнаженные мышцы и ткани постепенно скрывались под вновь образованной кожей. Глубокие царапины и порезы на бедрах и голенях закрывались, гематомы исчезали. Выражение лица, искаженное болью, вновь стало спокойным.
Глаза Вина, следившего за чудом, расширились, точно две ксалиры. Паника охватила его, и он попытался спрятать дрожащие руки за спиной. Сила регенерации демонов была известна, но то, что происходило перед ним, казалось почти сверхъестественным. Если даже такие страшные раны не могли убить Мессию, становилось ясно, почему на его поимку бросили целую армию.
Он был не просто Мессией — он был чудовищем.
— Какой же ты дурак! — Мари прижала Нортона к себе, облегченно вздохнув. Тяжело было привыкнуть, что ее брат больше не тот, кем она его помнила.
— Прости, что испугал. На меня напал альтисавус. Похоже, здесь его была территория или я попался ему во время охоты. — Он сосредоточил взгляд на Винсенте.
«Что его так удивило? Мои раны или то, что я нарушил какой-то план?»
Как ни в чем не бывало, Норт подошел к кузену вплотную, склоняясь к его уху с мрачным лицом.
— Что-то не так, брат? — Затем, слегка похлопав его по плечу, добавил: — Соберись.
Нервы Винсента были на пределе. Мысли в его голове сменяли друг друга беспорядочным потоком, который он не мог остановить. Все должно было сложиться иначе, не так, как теперь. Он обязан был сообщить об этом отцу, но как сказать, чтобы не вызвать подозрения? Они непременно догадаются. Еще мгновение назад Вин колебался, открывать ли правду, но теперь решимость его окончательно отвернулась от Нортона.
Такой силы и в помине не должно было быть, тем более у него. Все складывалось благополучно, пока он не убил Энгеля. Лучше бы смирился с участью и не создавал новых бед. Старший Гемоку, пусть и не блистал ни особым даром, ни мудростью, зато знал бы, как обратить эту силу во благо. А Нортон... младенец с мечом — не иначе: взрыв Мглы, неконтролируемый и столь сильный, что едва не истребил всех вокруг, был тому печальным доказательством.
— Ну и дел я натворил... Он подобрался ко мне почти бесшумно, я даже не успел ничего сделать. Пришлось действовать моментально, и... это все, что пришло мне в голову. Само собой вышло. — Норт, оглядывая ошметки плоти альтисавуса, потер затылок.
Стоя позади Нортона, Марианна вытирала слезы с лица. Ее переполняли противоречивые чувства: радость от того, что брат остался жив, смешивалась с ужасом от произошедшего. Еще недавно тот был на грани смерти, а теперь снова стоял на ногах, как будто ничего не случилось. Заметив ее беспокойство, Норт решил отвлечь сестру и предложил практическое решение проблемы, чтобы переключить ее внимание.
— Мари, ты не голодная? Мы ведь ничего не ели. Раз сделали привал, предлагаю задержаться и приготовить ужин. Дичь уже поймана. — Он снял с ветки самый приличный кусок мяса и потряс им в воздухе, посматривая на Винсента. Тот стоял молча, кусая ногти.
— Хорошо, займитесь готовкой, — наконец промолвил он, стараясь выглядеть как можно более спокойным. — А я съезжу на разведку. Возможно, нам понадобится другой путь. Иногда через дорогу могут проезжать торговцы, нужно убедиться, что мы останемся незамеченными.
С этими словами он поспешно удалился обратно в лагерь. Шаги его были столь быстры, что демон то и дело спотыкался. Нужно было отыскать отца, чтобы доложить о случившемся. Время играло против него, и если он не явится до ночи, это посчитают изменой. Тогда первым на эшафот отправится Веласко. Пусть Винсент и не мог привести Норта прямо в их руки, но хотя бы доставить его в пределах досягаемости — этого должно было хватить, чтобы спасти их жизни.
Близнецы, собравшись у лагеря, развели костер и начали стряпать ужин.
— Мари, тебе не кажется, что Винсент ведет себя странно?
Сестра замерла. Рука, держащая нож, медленно опустилась. Легкий вздох сорвался с ее губ, и она с трудом подняла взгляд на брата. В глазах отразились те же страхи, которые терзали Норта.
— Не знаю... — неуверенно ответила она, нервно облизнув губы. — Ты думаешь, что-то не так?
— Он сказал, что пойдет проверить дорогу, но забрал Ноктуса. Дорога не так уж и далеко. Это сразу после того, как он увидел мои силы. И еще кое-что... Я только сейчас понял, что он не удивился изменениям моего тела. Он даже не спросил, почему так вышло, когда мы встретились в городе. Это не случайность. Он явно подстерегал меня там.
Холодок беспокойства пробежал по коже Мари. Неужели все это время он их обманывал?
— А еще он постоянно спешит... Гнал нас без перерыва несколько дней. Зачем? — добавил Норт, гневно глядя на огонь.
Игнис медленно клонился к горизонту. Багровые лучи, словно острые кинжалы, рассекали небо, заставляя его кровоточить перед наступлением ночи. Закат был столь ярким, точно весь мир поглотило пламя.
— Уходим немедленно, — потоком Мглы Норт погасил костер. — С самого появления Винсента меня не покидало плохое предчувствие.
