|Т/И младшая сестра Мао Мао|
Мао Мао
Мао Мао не может понять, как вас вообще взяли во дворец вместе с ней. Обычно ведь служанок берут не младше двенадцати… Но как бы там ни было — она рада. Рада, что вас не отдали в чужие руки, не продали кому-нибудь страшному. Не поймите её неправильно — Мао Мао не хочет, чтобы вас вообще кто-либо трогал. Если судьба решит, что кто-то должен пострадать, — пусть это будет она, а не вы.
Она по-настоящему вас любит. Всю тяжёлую работу выполняет за двоих, не жалуясь, лишь просит вас подавать ей выстиранное бельё, чтобы развесить. В обеденные перерывы отдает вам свою порцию еды, мягко приговаривая, что вам нужно кушать, чтобы расти. Конечно, перед этим обязательно пробует пищу на яд — осторожность прежде всего.
Мао Мао заботится о вас всегда. Рядом с ней даже страшные болезни не пугают. Она хочет, чтобы ваша жизнь была легче, светлее, без лишней боли. Поэтому обучает вас — учит различать травы, готовить простые отвары, рассказывает об основах медицины. И теперь вы уже кое-что знаете, потому что у вас такая старшая сестра.
Женьши
Он действовал хитро. Сначала завоёвывал ваше доверие своим обаянием и сластями, ловко вытягивая из вас всё больше подробностей о вашей старшей сестре. Это работало... но недолго. Со временем конфеты вам надоели, да и Мао Мао не раз говорила, что от сладкого только вред. Тогда Женьши перешёл к новой тактике: стал дарить вам всякие мелочи — заколки, ленты, игрушки.
Со стороны всё это выглядело... не лучшим образом. Особенно в глазах Гаошуня.
— Господин Женьши, — сказал он сухо, глядя без эмоций, — если вы и дальше будете пытаться выкупить доверие ребёнка сладостями и безделушками, со стороны это будет выглядеть… мягко говоря, странно.
— Да замолчи ты! — вскинулся Женьши. — Я что, похож на извращенца?! Я просто хочу узнать больше о Мао Мао, вот и всё!
— Дядя извращенец, — с детской гордостью и восторгом повторили вы новое слово.
— Нет-нет, Т/И, — забеспокоился он, быстро наклоняясь к вам и беря за плечи. — Так говорить нельзя, это плохое слово. Только при сестре не повторяй, ладно? Я же... я ведь добрый братец, правда?
Он улыбался, но в глазах стоял страх, будто вы только что навели на него проклятие.
Гёкуё
Гёкуё до сих пор не может понять, как такую крошечную девочку, как вы, вообще взяли во дворец в качестве служанки. На вид — не дашь и шести лет. Вы казались настолько маленькой и хрупкой, что её сердце сжималось при одном взгляде.
Позже, по просьбе Мао Мао, вас приняли в Нефритовый дворец. Вашей старшей сестре было важно, чтобы вы оставались рядом, и Гёкуё это понимала. Она не возражала — напротив, ей даже нравилось, что теперь у них есть такая милая маленькая помощница.
Вы, конечно, старались — с детским пылом пытались помогать всем старшим "сёстрам" как могли. Служанки не могли сдержать улыбок, глядя на ваш энтузиазм и искреннее желание быть полезной. Но, боясь, что вы нечаянно что-нибудь разобьёте или поранитесь, вам доверили особую задачу: развлекать принцессу Лин Ли. И с этим вы справлялись просто замечательно.
Гёкуё всё чаще замечает, насколько вы похожи на Мао Мао: такая же проницательная, умная, и в то же время — милая, будто котёнок, который ищет тепла и ласки. Она обожает щипать вас за щёчки, и каждый раз вы с трудом сдерживаете недовольство — ведь делает это не только она. Все служанки наперебой тянутся обнять вас, потискать, погладить по голове, не уставая умиляться вашему детскому личику.
Лихуа
Лихуа всегда замечала: вы неотступно следуете за своей старшей сестрой, перебирая маленькими ножками по коридорам дворца. Это зрелище вызывало у неё улыбку — и лёгкую грусть. Ведь вы напоминали ей о том, кого она потеряла… о младенце, который, если бы выжил, возможно, сейчас тоже бегал, играл и смеялся — как вы.
Но, как бы ни колола сердце эта память, Лихуа с теплотой смотрит на вас. Вы пришлись ей по душе. Она воспринимает вас почти как дочь. Ей по-настоящему приятно проводить с вами время, даже если вы всего лишь рассказываете о любимых играх или детских сказках. За это тепло — простое и искреннее — она подарила вам изящную шпильку, украшенную жемчугом и цветами.
Вы приняли подарок с благодарностью, а вот другие служанки Лихуа — с завистью и тихим возмущением. Их взгляды были красноречивы: "Как госпожа могла подарить такую вещь ребёнку, которая даже не понимает её настоящей ценности?" Но Лихуа знала — вы заслужили эту шпильку больше, чем те, кто годами прислуживал, так и не сумев проявить ни усердия, ни верности.
В будущем Лихуа мечтает, чтобы вы стали наставницей её ребёнка. Сейчас вы служите в Нефритовом дворце — потому что так захотела ваша сестра. Но однажды, когда вы станете старше и сами будете выбирать, где и с кем быть, Лихуа очень надеется, что вы вернётесь — и выберете служить в Хрустальном зале. Она верит: вы проявите себя не хуже Мао Мао — такой же умной, внимательной и способной.
Лишу
Лишу старше вас всего на пять лет, но это не мешает ей дружить с вами, как с ровней. Когда никто не видит, она становится обычной девочкой — играет с вами, хохочет, болтает о пустяках. С вами она может быть искренней. Такой, какой ей редко удаётся быть рядом со взрослыми.
Она боится, что однажды вас разлучат. Что придёт день, когда вы просто исчезнете из её жизни. Эта мысль пугает её больше всего.
Пока же Лишу дорожит каждой встречей. Но служанки Алмазного дворца относятся к вам с настороженностью. Они смотрят свысока — не только на Лишу, но и на вас. Считают вас назойливой, чужой. И всё же пока молчат: вы под защитой своей старшей сестры, да ещё и пользуетесь вниманием самого господина Женьши. А потому никто из них не смеет вас прогнать — по крайней мере, вслух.
Каждой вашей встрече Лишу готовится заранее. Перед приходом она просит Хэньнян накрыть стол — обязательно с чаем и сладостями.
— Хэньнян, как думаешь, Т/И понравятся эти пирожные? Она хоть и младше меня, но я хочу, чтобы ей всё понравилось, — говорит она, волнуясь, глядя в окно, будто уже ждёт вас в дверях.
Лоулань
— Мао Мао, да твоя сестрёнка просто прелесть! Как тебе только удаётся сдерживаться и не тискать её целый день? — с весёлой улыбкой говорила Лоулань, глядя на вас.
Она давно уже считает вас своей младшей сестричкой — милой, тёплой, озорной. А когда вы называете её «сестрицей», она светится от радости. Лоулань обожает рассказывать вам о насекомых, с восторгом показывает жуков и бабочек, делится знаниями и историями. С ней рядом вам никогда не бывает скучно. Она — та самая сестра, с которой всегда можно отправиться в приключения или услышать что-то удивительное.
Лоулань искренне верит, что именно вы делаете жизнь Мао Мао хоть немного светлее. В самые трудные времена вы — её повод улыбнуться, хотя бы немного. И если сама Мао Мао это не всегда говорит, то Лоулань видит это точно.
В отличие от вашей старшей сестры, Лоулань сумела скрыть от вас всю тяжесть правды — о дворце, о судьбах, о боли. В ваших глазах она по-прежнему остаётся весёлой, немного чудаковатой сестрицей, даже если её лицо скрыто под тремя слоями пудры и яркой косметики.
— Т/И, Мао Мао обязательно вернётся. Она сама попросила меня навестить тебя и проверить, всё ли в порядке, — с доброй улыбкой сказала она, протягивая вам чашку сока. — А пока давай посмотрим книжки с красивыми картинками. Я ещё и другим ребятам принесла сок.
Она знала, что после сока вы, как и остальные дети, быстро уснёте. Но её голос был тёплым, как солнце перед грозой.
Суйрей(Шисуй)
Вы напоминали ей её младшую сестру — такую же жизнерадостную, непоседливую, вечно плетущуюся за ней хвостиком. И, возможно, именно поэтому Суйрей с самого начала чувствовала к вам что-то тёплое, пусть и старалась это не показывать.
Она была уверена, что Мао Мао изо всех сил старалась уберечь вас от правды, прятала от вас всё тяжёлое, будто строила для вас иллюзию безопасности. И, надо признать, у неё это получалось.
Когда Суйрей пришла забрать Мао Мао из дворца, она использовала вас как рычаг давления. Холодно и чётко заявила: если Мао Мао не пойдёт добровольно — вас убьют. Конечно, это было блефом. Суйрей никогда бы не причинила вам вреда. Но именно это давление сработало. Через вас она смогла заставить Мао Мао подчиниться.
Тем не менее, вы не затаили страх. Напротив — будто что-то чувствовали. Старались приблизиться к этой строгой, молчаливой женщине. И удивительным образом вам это удалось.
Пусть снаружи она оставалась холодной, внутри всё было иначе. Вы заметили: Суйрей то и дело гладит вас по голове, мягко поправляет одеяло, следит, чтобы вы поели и не переутомились. Её забота — тихая, почти незаметная, но настоящая. Такая, какая бывает у тех, кто слишком много уже потерял.
Кёу
С первой встречи с вами в Кёу словно что-то дрогнуло. Весёлый, шумный мальчишка вдруг стал тише и краснел всякий раз, когда вы были рядом. Но с того самого дня он стал стараться: как только появлялась возможность, он придумывал, чем бы вас порадовать, удивить, рассмешить.
Кёу влюблён. Это чистое, детское чувство — наивное и искреннее. И если вы позволите, оно однажды может перерасти во что-то большее.
Пока Мао Мао была занята книгами о травах и лекарствах, принесёнными Суйрей, Кёу воспользовался моментом и… "похитил" вас. Устроил вам экскурсию по новым местам: показывал самые укромные уголки, покупал вам шашлычки и сладкие булочки, не забывая делать вид, что всё это пустяки. Потом вы вместе раскрашивали маски, и он терпеливо помогал вам, подшучивая, но искренне стараясь.
В эти моменты казалось, будто вы оба живёте в отдельном, тёплом мире, где не существует ни страха, ни боли, ни дворцовых интриг.
Мао Мао, наблюдая за этим со стороны, хмурилась.
— Вот же молокосос надоедливый… всё делает, лишь бы показаться крутым перед Т/И… — раздражённо подумала она.
Но стоило ей увидеть, как вы смотрите на Кёу — с восхищением, с лёгким румянцем на щеках, — она тут же сморщилась и выдохнув с досадой мысленно выругалась:
— Т/И, ну как ты вообще могла купиться на показуху этого молокососа?
Мадам
С самого вашего рождения Мадам наблюдала за вами. Как вы растёте, как держитесь за подол своей старшей сестры, как учитесь у неё и подражаете. И чем старше вы становились, тем чаще в её голове всплывала одна мысль: из этой девочки выйдет прекрасная куртизанка. В отличие от своей сдержанной и резкой сестры, вы, по её мнению, с возрастом расцветёте, как спелый фрукт — притягательный, соблазнительный, нужный.
Пока что она лишь наблюдает, как вы помогаете Мао Мао, как бегаете рядом, подаёте ей травы, держите кувшин с водой — и всё это с такой искренностью, что даже у Мадам иногда что-то шевелится внутри.
Но учить она начала заранее. Мадам приучает вас к идее: в этом мире либо ты берёшь — либо тебя берут. Она говорит, что умная женщина всегда склонит мужчину к ногам — и при этом не испачкает пальцев.
— Т/И, — протянула она, поднимая ваш подбородок длинной трубкой кисэру, — скажи, что лучше? Сидеть на шелковых подушках в своём дворце, окружённой серебром и драгоценностями, или верить мужчине, который обещает тебе всё это… когда-нибудь?
Она ждёт от вас правильного ответа. Того, который уже сам по себе — путь к власти.
Лохань
— Моя маленькая доченька… Папа так скучал! — Лохань стоял перед вами на коленях, не скрывая слёз, голос срывался. — Скажи только слово — и я куплю тебе весь дворец, только проведи день со мной! Я научу тебя играть в го и...
Но стоило вам скучающе отвести взгляд и сделать шаг в сторону, он тут же спохватился, резко сменив тон:
— Хорошо, хорошо! Сыграем в то, что ты захочешь! В любую игру, обещаю!
Кто бы мог подумать, что глава клана Ла — грозный, холодный и безжалостный — будет униженно стоять на коленях перед маленькой девочкой? Перед вами. Но всё просто: вы — его дочь. Его слабость. И ради возможности быть рядом с вами он готов забыть о своём титуле, гордости, даже о собственной жестокости.
Он однажды пытался забрать вас к себе, в свои личные владения. Тайно. Но Мао Мао сразу поняла, и с тех пор ему пришлось довольствоваться тем, что вы всё ещё рядом, пусть и не с ним.
Однако Лохань по-прежнему следит за вами. И теперь все во дворце знают: стоит кому-то довести вас до слёз — пусть даже случайно — этот человек становится личным врагом главы клана. И это уже не шутка.
.
.
.
.
.
------------------
Почему реакции перестали выходить?
Сейчас у меня сложный период. Я не сдала ОРТ (ЕГЭ/ОГЭ) — не хватило всего одного балла (нужно было 110, а у меня 109). В тот день я чувствовала себя ужасно, особенно когда узнала, что моя знакомая сдала на 161. Я рыдала, и мне до сих пор больно, хотя понимаю, что жизнь на этом не заканчивается.
После долгих раздумий решила взять перерыв. В следующем году пересдам всё, что нужно. Посоветовалась с родителями, и мы пришли к такому плану: ближе к осени перееду в большой город, найду подработку, запишусь в автошколу и на курсы макияжа. Летом хочу съездить на море и научиться плавать. Спасибо маме, которая поддерживает меня в любом решении.
Конечно, грустно осознавать, что я отстала от других на год. Не смертельно, да и я не одна такая, но осадок остался. Понимаю, что плохо готовилась, но всё равно верила, что сдам (наивно, да). Из-за этого даже не пошла на выпускной — зачем мне смотреть на счастливых одноклассников, если мне и так паршиво? Да и в целом я их никогда не любила, так что скоро всех заблокирую 🥰🙏.
Ну что ж, начался первый этап взрослой жизни. В каком-то смысле я даже рада этому перерыву — будет время всё обдумать. Я всё ещё мечтаю стать великим сценаристом (да, амбициозно, но мечтать никто не запрещал, ок?). И пусть мои цели кажутся недостижимыми, я верю, что однажды мои проекты покажут если не в Netflix, то хотя бы где-то ещё.
А пока… пока я всё ещё плачу. И ною. И реакций нет — это тоже печалит. Сегодня на прогулке случайно увидела двух одноклассниц, и снова стало грустно. В общем, не знаю, куда девать это нытьё, но хоть выговорилась.
Всем спасибо.💔
