|Т/И императрица соседнего государства, у которой много мужей|
Мао Мао
Она и понятия не имеет, в какие ролевые забавы вы играете со своими любовниками, но уверена в одном: в вашей спальне точно не бывает скучно — каждый из ваших мужей спешит разделить с вами ночь. Мао Мао считает вас женщиной с сюрпризами и экзотическими наклонностями. Вероятно, вы испробовали в постели всё дозволенное… и даже то, что давно вышло за рамки дозволенного. По крайней мере, так ей кажется.
«Столько шума ради одной императрицы… — размышляла она, помогая Инхуа с уборкой и озираясь по сторонам. — Дворец сверкает, улицы вычищены до последнего камня, угощения подают такие, какие и не снились придворным кухарям».
Она криво усмехнулась. «Говорят, императрица ненасытна, с особым вкусом, поэтому и мужей у неё целая коллекция…»
Инхуа
— Ты, наверное, никогда о ней не слышала, Мао Мао. Императрица Т/И правит соседним государством. Она прибыла, чтобы заключить мирный договор с императором Ли. А ещё у неё уйма мужей — и все до одного красавцы! — с воодушевлением пояснила Инхуа, сияя глазами.
Инхуа считает, что вы — неугасаемая тема для разговоров. Каждый год в вашем гареме появляется новый муж, будто редкое пополнение коллекции. Причём это не просто мужчины, а сыновья влиятельных сановников, военачальников, а то и наследники.
— Кто знает… может, она просто слишком алчна до власти? — проговорила Инхуа, разминая плечо. — Может, собирает мужей как зверушек — не из нужды, а из каприза? Наверное, на её родине уже не осталось мужчин, которых она не посчитала бы "достойными".
Гуйюань
— Да брось ты, Инхуа. Не слушай её, Мао Мао. Она просто язвительна, потому что ей самой ни один мужчина ещё не шептал нежности. — усмехнулась Гуйюань, поддразнивая подругу.
Она считает ваш приезд значимым событием и убеждена: всё должно быть безупречно. Втайне она соглашается с Инхуа — такие мужчины, как ваши, вызывают зависть у многих женщин. Но именно вы заполучили их первыми. И каждый раз, когда вы приезжаете, один из них сопровождает вас, будто демонстрируя, кто в этот раз удостоился этой чести.
Хоннян
К вашему визиту она готовится так, будто встречает само солнце. Всё должно быть выверено, безупречно: угощения, порядок, даже манера речи наложниц. Хоннян следит за тем, чтобы её госпожа Гёкуё сияла на фоне остальных — благородно, спокойно, достойно.
О вас она знает многое. Вы — фигура почти легендарная, символ своей державы, женщина, чьё слово способно менять ход истории. Ваши мужья не занимают её особого внимания, но до неё доходили слухи — мол, каждый мужчина мечтает попасть в ваше окружение, лишь бы обрести влияние и престиж.
— Госпожа Гёкуё, позвольте помочь вам с платьем. Перед императрицей вы должны предстать во всей красе. Я не хочу, чтобы кто-то осмелился взглянуть на вас свысока, — сказала она, помогая своей госпоже подняться и переодеться.
Жэньши
Жэньши уже имел честь видеть вас в прошлом году. Тогда вы прибыли в сопровождении своего третьего мужа. В этом же — с первым, официальным супругом. По этой причине он решил подготовиться особенно тщательно, ведь произвести впечатление предстоит не только на вас, но и на того, кто, по слухам, ревнует даже к воздуху, которым вы дышите.
Он считает вас женщиной изворотливой и ненасытной — той, что обращается с мужчинами, как с орудиями для достижения целей. Впрочем, в империи Ли подобные порядки не в новинку, так что вас в этом трудно упрекнуть.
Он и думать не хочет, какие странные, почти садистские игры вы устраиваете с ними за закрытыми дверями и какие любовные практики предпочитаете. Скромность, по его мнению, — последнее слово, которое можно было бы с вами связать.
Он до сих пор помнит тот неловкий момент, когда вы почти сделали его "псоподобным" мужем — как он это называет. С тех пор старается держаться от вас подальше: не желает ни становиться ковриком у ваших ног, ни ловить холодный, колючий взгляд вашего ревнивого супруга.
Император
Ваши визиты уже стали привычной частью дипломатического календаря — раз в год вы прибываете для важных переговоров с императором Ли, и каждый раз двор погружается в хлопоты, словно к ним едет сама богиня.
Император всегда встречает вас с должным уважением — среди танцев, пышных представлений и щедрых угощений за бокалом вина он охотно обсуждает дела держав. Вы делитесь новостями, обмениваетесь дипломатической поддержкой, ресурсами, стратегиями — как союзники, знающие цену друг другу.
Иногда Император с насмешкой говорит, что не прочь отдать вам в мужья любого — хоть высокопоставленного чиновника, хоть дворцового евнуха, — если тот пришёлся вам по душе. Он уже привык, что при каждом вашем визите вас сопровождает один из многочисленных супругов.
— Надеюсь, дорога в столицу прошла спокойно. Рад снова видеть вас, императрица Т/И. — Он усмехается. — До меня дошли слухи, что у вас появился новый муж. Это уже девятый? Или, быть может, двенадцатый?
Гёкуё
Гёкуё считает, что вы устроились в этой жизни весьма удачно. Вы не только носите титул независимой императрицы, но и обладаете редкой привилегией — выбирать столько мужей, сколько пожелаете. В глубине души она вам завидует: в отличие от неё, вы можете жить без страха за свою жизнь и статус. При такой власти и стольких союзниках, любая беда становится для вас лишь незначительной мелочью.
Она даже полагает, что вы положили начало новому матриархату. Возможно, в будущем вы передадите власть дочерям, а сыновей отправите за границу — в качестве выгодных женихов для дочерей других правителей.
— Хоннян, это уже второй раз, когда я её вижу... Хотелось бы произвести на неё хорошее впечатление. Интересно, неужели её мужья устраивают драку каждый раз, чтобы получить честь сопровождать её в другие страны? — усмехнулась она.
Лихуа
Лихуа всегда воспринимает ваш визит как важнейшее событие. Она наряжается в лучшее, надевает украшения, что хранятся для особых случаев — ведь в её глазах вы не просто гостья, а пример силы, которой достигла женщина.
Она с уважением относится к вашим качествам лидера: вы доказываете, что женщина может не только править, но и обеспечивать стабильность, защиту и процветание своему народу.
Лихуа запомнила первых шестерых ваших супругов — дальше она сбилась со счёта. Но уверена, что вы выбираете мужчин не только по личному вкусу, но и по их способности удовлетворить вас — в делах, в удовольствии, в покорности.
Башань
Как и велел отец, Башань с раннего утра наблюдал за подготовкой к вашему приезду. Для него это было особенным событием — он видел вас впервые лично, до этого только слышал о вас из рассказов отца.
Когда вы, с лёгкой усмешкой на губах, обронили: «А почему бы вам не стать моим мужем?» — он чуть не поперхнулся воздухом.
Он и вправду счёл вас достойной правительницей: женщина красивая, умная, холодно справедливая. Но вот мысль оказаться в числе ваших мужей… особенно учитывая разницу в возрасте и тот факт, что он будет, скажем мягко, не первым — показалась ему не самой блистательной перспективой.
И всё же... если вы решите не сдаваться, станете с ним особенно ласковой, начнёте играть — может быть, он и дрогнет. Или не дрогнет. Но запомнит вас точно.
Анши
Анши давно знает о вас — и даже однажды сама выразила желание встретиться лично. Она с уважением относится к тому, что хотя бы в одном государстве женщина стоит выше всех, держа в руках не только власть, но и мужчин.
Вдовствующая императрица не раз просматривала списки ваших мужей, будто изучала коллекцию: вот сын влиятельного советника, вот бывший генерал, а вот тот, кто был простым садовником, но, по слухам, сумел рассмешить вас до слёз и за это попал в гарем.
Анши уверена: когда настанет время, вы передадите власть дочери, такой же яркой, дерзкой и великолепной. А сыновья? Пусть едут в чужие страны, как красивые дары в золотой обёртке.
Мадам
Эта пожилая лиса времени зря не теряет. Сунула Мао Мао пару медяков, подмигнула и велела подсластить вам уши сладкими речами, а заодно — ловко вложить в ваши руки "очень полезные книжечки". Ну а что? Женщина она ушлая: если где-то пахнет выгодой, она уже там, с блокнотом, расчётами и планом на три хода вперёд.
Книги, конечно, не простые — обучающие. Такие, что руки зачесались бы всё попробовать на практике. Чтобы ночи у вас были не скучными, а полными страсти, удовольствия и неожиданных открытий. А если уж понравится — захотите ещё. А там и пополнение в её кошелёк не заставит себя ждать.
Ваш кошелёк, как известно, крепкий, щедрый и чувствительный к «интересному контенту». Так что, узнав о вашем визите в империю Ли, она мигом всё просчитала. Мао Мао — её пешка, а вы — потенциальный почётный спонсор Медяного дома. Сами того не осознавая. Хитро? Безусловно. Но разве вы не любите, когда всё с изюминкой и интригой?
Байлин
Она завидует вам — по-белому.
Ей, конечно, интересно: какие игры вы устраиваете с мужьями ночью? Кто из них успевает к вашему ложу первым, кто ревнует, кто шепчет вам сказки о любви, пока вы в полусне?
Иногда ей кажется, что она бы не отказалась стать вашей женой, пусть и не первой, если взамен получит чувственные впечатления, смех, ласку, сладкий яд страсти.
Байлин уверена: окажись она на вашем месте, не смогла бы насытиться счастьем. Ведь собственный гарем, где можно позволить себе любые желания — разве это не мечта?
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
