27 страница30 апреля 2022, 01:21

27. Господин не вдовец?...


Тень несчастной рабыни маячила во дворе у двери до полудня. Только когда солнце превратилось в безжалостно палящий огненный шар, служанка осмелилась спрятаться куда-то в тень.

- Мы ведь ее не выгоним?- Ликасто потянулся и перевернулся на живот, уложив подбородок на плечо Яну.

- Нет, она ничего не видела, - отрицательно качнул головой Ян да Сильва и провел рукой по волосам Ликасто, - хотя выгнать стоило бы! У нее удивительная способность появляться в самый неподходящий момент. Кто знает, вдруг она однажды увидит то, что ей видеть не положено?

- Тогда и выгоним, - легкомысленно отмахнулся наследник и устроился поудобнее, - тебе точно не нужна помощь в лавке? Наверное, твои почитательницы ждут тебя у дверей и волнуются...

Мужчина сморщился, словно ему наступили на ногу.

- В лавке осталось всего несколько непроданных вещей, про них можно спокойно забыть. Я каждый день терпел этих кудахтающих куриц только ради нашей репутации в городе. Теперь мы можем подумать о чем-нибудь другом. Но торопиться не стоит.

- Ты хочешь остаться здесь надолго?

- Пока здесь спокойно, этот городок ничем не хуже остальных. Или тебе он не нравится?

- Я всего пару раз выходил из дома, - Ликасто скосил глаза на Яна и добавил ехидно, - и местных красоток еще не рассмотрел, как следует. Ай!

- В этом городе есть только одна красотка, и она сейчас рядом со мной, - Ян да Сильва покрепче прижал к себе хихикнувшего наследника и вздохнул, - знал бы ты, как я боялся...

- Чего?

- Да чего угодно! Например, меня мог кто-то начать расспрашивать про мою жену, советовать докторов, настаивать на лечении... нам повезло, в этом городке хоть и слышали про побег наследника, но уже успели об этом подзабыть. Еще большим везением оказалось, что ни Яна да Сильву, ни Яна Авитуса Латуса здесь никто не знает. Именно поэтому мне и кажется, что здесь безопас...

- Господин да Сильва!

Приятный женский голос раздался из дворика, и Ликасто подпрыгнул на кровати.

- Кто это?

Ян да Сильва нахмурился и негромко выругался.

- Я совсем забыл... первая сплетница города, жена помощника магистрата, собиралась покупать у меня сегодня лацерну* для младшего сына... черт... неужели она приперлась без приглашения ко мне домой?

- Судя по всему, да, - хмыкнул Ликасто и прислушался, - нам точно не стоит прогонять служанку. Она очень подробно рассказывает твоей поклоннице про настигшую тебя посреди бела дня всепоглощающую страсть. У нее определенно дар к риторике...

Ян выругался еще громче и поспешно набросил на себя тунику. Ликасто последовал за ним, сползая с кровати и заворачиваясь в паллу.

Стоящая во дворе госпожа повернулась к распахнувшейся двери, и ее взгляду предстал весьма небрежно одетый, но исключительно довольный хозяин лавки, за спиной которого, в глубине комнаты, у зеркала сидела утонченной красоты худенькая девушка, неспешно расчесывающая антрацитово блестящие волосы.

Гостья моментально оценила ситуацию, сопоставив ее со сбивчивым рассказом рабыни, и в притворном смущении прижала ладони к щекам.

- Господин да Сильва, я приношу Вам свои извинения, я так не вовремя...

- Да, невовремя, - радостно подтвердил Ян да Сильва, чем изрядно обидел ожидавшую вежливых возражений собеседницу, - к тому же, все мои товары находятся в лавке. Нам придется вернуться туда, чтобы Вы купили все, что хотите, госпожа Омела.

- Муж мой, - негромкий голос из-за спины Яна да Сильва заставил гостью снова взглянуть в глубину дома. И хотя, стоя на ярком солнце, рассмотреть что-то в тени под крышей было сложно, почтенная матрона все же увидела, что девушка встала и двинулась к стоящему в дверях Яну. Она была очень красива, но как-то слишком высока, чересчур бледна и худа – сразу вспомнились рассказы о болезни жены господина да Сильва. Госпожа Омела неловко улыбнулась и сделала нерешительный шажок назад, пожалев, что совершила такую оплошность, - отчего же ты держишь нашу гостью на пороге? Пригласи войти, предложи присесть...

- Нет-нет, благодарю Вас, госпожа да Сильва, я помешала Вам... господин да Сильва прав, я не должна была приходить, но все так сегодня обеспокоились отсутствием господина да Сильва, что я... хорошо, что с Вами все в порядке, господин да Сильва, я уже ухожу.

- Но как же Ваши покупки? - удивилась девушка, держась в тени своего высокого мужа и не показываясь на ярком солнце, - Вам же нужна была... лацерна, правильно?

- Молодая госпожа так внимательна... - кисло улыбнулась госпожа Омела, про себя с неудовольствием отмечая, что супруга лавочника в курсе всех подробностей торговли.

На самом деле, госпожа Омела пришла вовсе не из-за лацерны.

Она не сразу заметила нового торговца, открывшего лавочку на форуме: об этом ей доложила старшая дочь, которая, блестя глазами, весь вечер восторгалась приезжим красавцем и даже намекнула, что с таким мужем она была бы счастлива. Госпожа Омела намек моментально уловила и отправилась на форум: присмотреться. Две недели подряд почтенная матрона приходила за какими-то мелочами, подолгу разговаривала о пустяках, выспрашивала исподволь о том, где и как живет торговец, откуда родом и надолго ли приехал... у госпожи Омелы, помимо своего собственного намерения почаще любоваться на высокого красавца, нарисовался план: и в самом деле выдать замуж свою старшую дочь. Умный и обаятельный приезжий подходил госпоже Омеле по всем статьям: умеет вести дела, обходителен и вежлив, молод, красив, не обременен детьми, хорошо образован... была, правда, одна маленькая деталь, которая смущала - торговец был женат, но его жену никто не видел, и госпожа Омела опрометчиво сочла ее настолько серьезно больной, что даже всерьез не восприняла - стоит немного подождать, и место законной супруги господина да Сильвы освободится. Однако сегодняшний визит доказывал, что молодая жена торговца, во-первых, не так уж и больна, во-вторых, исключительно красива, а в-третьих, сумасшедше любима своим супругом. Этот третий вывод госпожа Омела сделала, с плохо скрываемым раздражением глядя на нежные взгляды Яна да Сильвы. Ни умирать, ни отпускать своего мужа на свободу эта высоченная девица явно не собиралась, а значит, дочери госпожи Омелы пока стоило бы переключить свое внимание на кого-то другого. Жаль только, что подходящих женихов в городке не осталось - ее капризная красавица отказала всем претендентам, и только скромный торговец да Сильва вызвал в девушке любовный трепет. Если рассказать дочери о причине сегодняшнего опоздания господина да Сильвы (а эта причина, бестолково изложенная служанкой, подтвердилась откровенно сияющими лицами супругов), парочка дорогих ваз разобьется о стену, а разочарование и гнев выместятся на случайно подвернувшихся под руку рабынях. Но выбора не было: сейчас госпожа Омела должна была отступить. Впрочем, подумала госпожа Омела, тактическое отступление помогает собраться с силами и нанести новый удар. Так говорил ее муж, помощник магистрата, бывший примипил* императорской армии. В таких вещах он ошибаться не мог.

________

*примипил - воинское звание высокого ранга, старший центурион легиона.

__________

Госпожа Омела выдохнула, улыбнулась и легко взмахнула рукой.

- Ничего страшного. Я зайду в лавку после обеда. Надеюсь, госпожа да Сильва уже поправилась, и я еще не раз смогу встретиться с ней.

Учтиво раскланявшись, гостья выскользнула за ворота, и Ян да Сильва почесал затылок.

- Что это было?

- Это была разведка, - отступив в глубину комнаты, Ликасто снова заговорил своим собственным голосом, мягким и низким, - кажется, твоя персона наделала в городке много шума. Надеюсь, визита одной сплетницы хватит, чтобы остальные узнали о моем наличии? Что ты успел натворить, пока я валялся больной? Очаровал всех женщин? Соблазнил и обманул каждую, невзирая на возраст?

Ян да Сильва плотно прикрыл дверь, повернулся и подхватил юношу на руки.

- Я просто хотел продать все, что мы с тобой притащили в качестве маскировки. Кто же виноват, что там была в основном женская одежда? Но я с самого начала всем говорил, что у меня есть жена. Просто пришлось придумать опасную болезнь, чтобы матроны города не прибежали тебя развлекать разговорами.

- Видимо, болезнь ты придумал настолько опасную, что они считали тебя уже вдовцом, - поддел Ликасто и чмокнул Яна в кончик носа, - и каждая из них точила коготки, надеясь сцапать в первый же удобный момент.

- Их бы ждало разочарование, - хмыкнул мужчина, осторожно опуская наследника на пол, - мало того, что я влюблен в свою собственную жену, так еще и наш маленький секрет исключает появление рядом со мной любых других женщин...

- Ты говоришь про мой наследный статус? - Ликасто фыркнул.

- Нет, про твой пол, - подмигнул Ян да Сильва.

- Господин и госпожа, не хотите ли пообедать?

В дверь тихонько поскреблись, и они одновременно расхохотались.

- У нее и в самом деле талант появляться в неподходящий момент.

- Но, пожалуй, прогонять ее все же рано. Твоя жена не умеет ни готовить, ни убирать, ни стирать белье.

Ян да Сильва широкими шагами подошел к двери и распахнул ее: рабыня робко стояла на пороге, опустив голову и ожидая выволочки.

- Сделай нам что-нибудь легкое. После обеда мы уходим в город.

- Да, господин!

Служанка, обрадованная, что ее не наказали и не прогнали, побежала в кухню, а Ликасто устроился рядом с Яном за столом и спросил, стараясь не смотреть на мужчину.

- Значит ли это, что ты возьмешь меня с собой в лавку?

- Пожалуй, я признаю, что ты был прав: этому городу нужно увидеть мою жену. Только...

- Только?...

- Только моей жене необходимо надеть накидку. Я бы очень хотел, чтобы весь мир увидел твою красоту, но... но лучше не рисковать без необходимости.

Ликасто молча склонил голову в знак согласия и тихонько улыбнулся: пожалуй, записывать Яна да Сильву в друзья было преждевременным решением.   

_______________________
* Примечания автора: лацерна - плащ (на фото ниже). 

27 страница30 апреля 2022, 01:21