Глава 53.
Главные покои*
С минуты на минуту в покоях должна появиться старшая сестра Султана. Все члены семьи напряжены ожиданием, кто-то волнуется перед знаменательной и долгожданной встречей, кто-то увидит госпожу впервые, а кому-то и вовсе не хотелось ожидать её в столице.
Большое количество собравшихся родственников расположились в покоях с нескольких сторон. Противоположно дверям стояли Повелитель, Валиде, а также все сёстры Султана со своими детьми и Мейлишах, которая более всех ожидала приезд матери и отца. По правую сторону собрались Хасеки Султан и их дети, даже самые маленькие. Позади каждого члена династии стояли слуги, склонив головы, которые не смели поднимать.
Один миг. Стук. Все замерли. Тяжёлое и прерывистое дыхание сопровождало мысли и состояние каждого присутствующего. Большие деревянные двери со скрипом отворились и статным, грациозным шагом в покои зашла АЙШЕ. Длинные, волнистые волосы были уложены в искусную причёску, закреплённую короной с тысячай изумрудов; длинный шлейф платья роскошного, зелёного оттенка, с мелким арнаментом и ажурной вышивкой, выполненной у подола, на рукавах и на груди золотыми и серебряными нитями, обрамлённой жемчугом, алмазами и изумрудами, шурша, тянулся вслед за женщиной; а камни на ожерелье чудно поблёскивали, отражая солнечные свет.
АЙШЕ встала перед братом и медленно поклонилась, сложив руки у талии. Вскоре за ней зашёл и Мехмет Герей.
- Повелитель.
- Здравствуй, дорогая сестра. Ты всё краше и краше, годы не властны над тобой. ... Мехмет Герей. - Мурад кивнул, а тот в ответ поклонился.
- Брось, брат, ты льстишь мне. Я всё такая же, как и несколько лет назад. А вот ты ещё более возмужал. - женщина тепло улыбнулась и перевела взгляд на мать. - Валиде. - она взяла её руку, приложила к алым губам и ко лбу.
- АЙШЕ, дочка. - Кёсем крепко обняла дочь, после чего взяла её за плечи и осмотрела с ног до головы. - Мурад прав, ты настоящая красавица.
- Никто не сравнится с вами, матушка. Ваша красота затмит солнце, собой вы освещаете этот мир.
- Добро пожаловать, сестра. - обняла женщину Фатьма, как только та подошла к ней. - Надеюсь вы с мужем хорошо доехали. - немного холодно произнесла она, взглянув на стоящего позади мужчину.
- Да, слава Аллаху. - также холодно ответила АЙШЕ. - Хюмашах, детка, как ты выросла, тебе уж замуж пора, такой красоте нельзя зря пропадать. - она нежно взяла девушку за подбородок, чуть приподняла лицо, и подошла к Геверхан. Та тепло приняла сестру, без лишних льстивых речей, без условностей, после чего на очереди Хуриджихан.
Столь же холодный приём, как и у Фатьмы, не заставил себя долго ждать. Хуриджихан и лишним словом не обмолвилась с единокровные сестрой, только условные «здравствуй» и «с приездом», ничего более. Затем АЙШЕ подошла к самой младшей и любимой сестре - Атике. Она с наибольшей радостью обрадовалась приезду сестры, как и её дочь Дафне.
- Машааллах, Атике. Ты прекрасна. Пусть Силахтар Паша бережёт тебя как зеницу ока, ибо такую умную и красивую жену сложно найти. Дафне, госпожа маленькая, как же ты выросла! Тебя не узнать, вся в красавицу маму.
- Спасибо, Султанша... - робко произнесла девочка. Она была скромна, вежлива и учтива. Что уж говорить о красоте, талантах, об уме и характере.
- Мама. Мамочка, как же я рада, что ты наконец приехала!
- Мейлишах, девочка моя. - АЙШЕ крепко обняла дочь, после чего начала осматривать её вдоль и поперёк. - Мы с папой безумно по тебе скучали. И не зря. Разлука сделала из маленькой девочки, которую я помню, настоящую девушку.
Мейлишах побежала к отцу, а АЙШЕ подошла к Хасеки и племянникам. Обменявшись парой слов с бледной Айше, старшая сестра Султана принялась разглядывать подросших Ахмеда, Ханзаде и Каю, а также новорождённого Сулеймана. Следующая была Эмине, чьей красоте АЙШЕ удивилась, ведь восемь лет назад, когда она привезла эту девушку из Крыма, та не была столь красивой. Сейчас же, Эмине действительно похожа на Госпожу: женственная, утончённая, воспитанная, видимо материнство скрасило все тяготы Дворцовой жизни и пошло ей на пользу. Племянницу Михринису, которая очень похожа на неё саму, АЙШЕ встретила с особой нежностью и любовью, ведь она напоминает ей себя в детстве. Далее стояли Фарья и её дети.
- С приездом, Госпожа, я рада видеть вас здесь. Наконец приехала сестра Повелителя, наиболее уважаемая им, на чью поддержку и опору он надеется. Иншаллах, дорога несильно утомила вас, ибо вы всё также прекрасны.
- Спасибо, Фарья. Я тоже рада видеть тебя, ты стала ещё красивее, чем прежде. Мой брат не ошибся в своём выборе сделать тебя своей женой. Кстати, поздравляю, скоро ты вновь подаришь нашей династии славного ребёнка. Более того, я благодарна тебе за приглашение и подарки.
Отношения между Хасеки и старшей сестрой Повелителя крепли с каждой секундой. Одна видела перед собой умную, красивую и мудрую женщину, которая имеет многолетний опыт, другая же первую красавицу в Империи, остроумнуюумную и продуманную, любимую жену Повелителя.
- Ну что вы, Султанша, мне ничего не стоит порадовать вас скромным подарком.
- Мустафа, как ты подрос! Машааллах! Настоящий Шехзаде, наследник, достойный своего храброго отца.
- Спасибо, Султанша.
- Мехмет, Эсманур, неужели это вы? Неужели я столько лет не была рядом с вами, что вы так выросли. Мехмет, мой дорогой, ты очень похож на своего деда, Султана Ахмед Хана. Я вижу его в твоих глазах.
- Я стану таким же сильным как он, Госпожа?
- На всё воля Всевышнего, Мехмет. Надеюсь, так и будет. Эсманур, моя красавица племянница! Иншааллах, твоя жизнь будет также светла и прекрасна, как твоё лицо.
- Вы такая красивая, Султанша. У вас красивые волосы, почему у меня не такие?
АЙШЕ рассмеялась и многие подхватили её смех.
- То ли ещё будет, Эсманур, детка. Стоит только подрасти.
Айше и её дети, оставшиеся в стороне таких похвал и тёплого приёма, сгорали от ненависти, сжимая кулаки и стиснув зубы.
- АЙШЕ, дочь моя, вы с мужем наверняка устали в дороге. Езжайте в свой Дворец и отдохните. Завтра важный день.
- Как скажете, Валиде. Это верно, мы очень устали. Сейчас дороги размыты и ехать очень долго, поэтому, с вашего позволения, мы отправимся в наш Дворец.
***
Покои Султана*
Султан Мурад и его властная мать уже пребывали в главных покоях в ожидании важных гостей. Взглянув на них, нельзя сказать, что они правители варварского государства, только стремящегося к культурному развитию. На Валиде Султан роскошное платье из венецианских тканей и чистого шёлка, вышитое золотыми и серебряными нитями, обрамлённое самыми разными драгоценными камнями. Украшения на её голове, ключице, запястьях и пальцах выполнены из самого дорого золота, которое только можно найти, содержат жемчуг, бриллианты, рубины и цитрин, за которые было заплачено целое состояние. Мать Султана похожа настоящую Европейскую Королеву-мать, её взгляд уверен и горд, спина ровна, подбородок высок, а руки, сложенные у талии в прочном замке, так и наравятся опуститься от тяжести колец. Сам же Султан одет в строгий чёрный кафтан с золотым арнаментом и кожаными вставками на локтях, плечах и у подола, который поднялся чуть выше колен. Его голова свободна от чего-либо, на талии толстый золотой пояс, украшенный рубинами, сапфирами и изумрудами, а на пальцах тяжёлые перстни. Султан и его мать стоят посреди комнаты, а позади них Великий Визирь, старающийся не вступать в разговор.
- Мурад, сынок, где же Айше ходит? Мелек, сходи-ка за ней. Пускай быстрей идёт.
- Не стоит, Валиде. Мелек, останься, Айше всё равно не придёт, я так распорядился.
- Как же это, Мурад? Я не понимаю.
- Всё просто. Вместо неё встречать наших царственных гостей будет Фарья. Уверяю вас, с этим она справится гораздо лучше.
- Что это за самовольность, Мурад? Почему ты не спросил моего мнения, почему не посоветовался со мной? Я против. Мелек, иди, зови Айше Султан!
- Нет, Мелек, постой. Если я сказал, то так и будет, Валиде. Надеюсь вы не забыли, что я здесь Султан. Я единственный властелин этого государства и этого бренного мира и только я решаю, кто будет стоять подле меня.
- Но, Мурад, Айше, твоя главная Хасеки, мать твоего наследника. Ты не оказываешь ей должного уважения.
- Валиде. Айше допустила слишком много ошибок, за которые должна понести наказание. Пусть благодарит Аллаха и наших детей, что я её до сих пор не казнил и оставил во Дворце.
- Не слишком ли много почестей ты оказываешь Фарье, сынок. Нельзя выделять одну женщину, в твоём Гареме семнадцать наложниц, некоторые из которых даже лица твоего не видели. Таков порядок, а не моя прихоть.
- Вам ведь прекрасно известно, матушка, что ещё мой великий предок Султан Сулейман отказался следовать данному закону. К тому же, мой отец также никого кроме вас на протяжении долгих лет не звал в свои покои.
- Как хочешь... Но справиться ли она.
- Справиться, Валиде, не переживайте. Она отроду росла в монаршей семье, ей не чужды манеры и воспитание. Однако же Айше, пусть и нагнала с годами упущенное образование и умение себя вести, всё также одна из моих рабынь.
- Мне не нравится, как ты относишься к своей главной Хасеки. Надеюсь, твоё отношение к ней изменится.
- А я надеюсь, что ваше отношение к Фарье изменится. Она ведь родила вам троих внуков...
- А Айше четверых.
- Ещё одного носит под сердцем. К тому же Фарья ещё очень молода, она сможет подарить мне ещё много детей, даже не сомневайтесь.
В покои заходит Фарья, кланяясь на пороге. Шлейф её юбки, цвета сочной травы, тянется за ней по полу, сопровождая её шаги шуршанием за спиной. Она облачена в изящное платье салатового цвета, пошитое специально для приёма гостей и походящее на платья европейского фасона. Высокий ворот, открыта часть груди, на плечах и груди вставки из фатина, рукава полностью выполнены из той же ткани и и покрыты узорами, вышитыми из бисера, а само платье выполнено из парчи, привезённой из Англии в подарок от Королевы Генриетты Марии Французкой, приходящейся Фарье троюродной сестрой по отцу, в знак дружбы между двумя королевами. Платье во всю длину было инкрустировано самыми разными драгоценными камнями: бриллиантами, изумрудами, опалами, сапфирами, оливинами, жемчугами, аквамаринами и танзанитами. Все эти камни были собраны в разных частях мира, перевезены и помногу раз перепроданы, поэтому цена составляет не менее пятисот акче за каждый из них, а ведь их побольше тысячи придётся, что уж говорить об украшениях, обрамлённых теми же камнями, таких как любимая золотая корона Фарьи, к которой приплавили изумруды и опалы к приезду Царской семьи России, кольцо, подаренное ей Султаном на свадьбу, серьги с рубинами и изумрудами в форме тюльпана - символа Османов и перстень её матери, который также был немного усовершенствован. Лёгкие золотые локоны струились по плечам, а пряди, находящиеся у лица собраны и заколоты на затылке.
- Валиде. - Фарья подошла к свекрови и поцеловала руку, которую Кёсем, скривившись, подала невестке. - Повелитель.
- Проходи моя Госпожа, гости будут с минуты на минуту.
- Ты задержалась, Фарья. К тому же ты неподобающе одета, сейчас ты более похожа на европейку, чем на жену Султана, что подумают гости?...
- Ты прекрасно выглядишь, Фарья. Не бери во внимание, Валиде просто немного переживает.
Фарья стояла молча около минуты, после чего повернулась к стоящему чуть дальше Силахтару Мустафе и подошла ближе к нему, сомкнув руки в замок.
- Паша. - она его поприветствовала, на мгновение наклонив голову к плечу. - Как поживают Атике Султан и ваши дети, надеюсь всё хорошо, она давненько не приезжала во Дворец.
- Султанша, - он поклонился и продолжил. - Слава Аллаху всё в порядке, вот только малышка Дафне чуть приболела, однако поводов для беспокойства нет.
- В таком случае мы с детьми навестим вас в скором времени в вашем дворце. А как ты, Силахтар?
- ... - он не знал как ответить на этот вопрос, Паша чувствовал подвох в таком дружелюбном поведении врага, хотя на ум ему приходили и мысли о перемирие. - Я... Я польщён, Госпожа. Спасибо, хорошо.
- Правда? А как там твоя совесть поживает, Паша? Как ты спишь по ночам? Как не мучают тебя мысли о том, что ты глядя прямо в глаза наврал Повелителю?
- О чём вы, Султанша? Я не догадываюсь.
- Ах, ты не догадываешься? Я том, что ты сообщил Султану, будто на меня тогда напал отряд разбойников, однако это были не обычные глупые бандиты, Силахтар, это был более продуманный план, за которым стоял человек или группа людей, имеющие власть. И я знаю, кто эти люди, Паша. И знаю я уже давно. Мне вот только интересно, зачем ты прикрываешь Айше? Фатьму с Хуриджихан? Разве ты не должен оберегать всех женщин из семьи Повелителя? Разве не это твой долг?
- Мой долг служить государству, Госпожа, и я хорошо справляюсь со своей обязанностью. А вы сегодня очень красивы, только вот, - он наклонился чуть ближе и расстроился в ухмылке. - Вы больно сильно походите на европейскую принцессу или королеву-католичку. Сейчас вы не Османская Султанша и когда-то Повелителю надоест ваша принадлежность к дому Габсбургов и неравннодушныые вздохи в сторону Европы. Пусть сейчас он пытается согласиться с вами, но это не навсегда. Когда-нибудь ваша мечта сбудется и Европа вновь станет вашим домом. Только не здесь, этого никогда не произойдёт. Вы не сможете повлиять на политику и на устои нашего государства. А когда вы, пытаясь реформировать Империю, провалитесь - Европа примет вас в свои жаркие объятия.
- О чём ты, Силахтар? - Фарья пребывала в недоумении. - Что ты имеешь ввиду?
- Когда вы находились в Старом Дворце из Ватикана...
Фарья резко перебила его, зажмурив глаза и выставив вперёд правую руку, приказывая замолчать. - Ватикана?! - после чего схватила его за плечо и отвела дальше к балкону. - Почему я до сих пор не знала? Почему никто не сказал мне?! Что было в том письме?
- Дрожайший Урбан - Папа Римский прислал письмо нашему Повелителю с просьбой вернуть вас на родину и отдать корону обратно в ваши руки. Он считает, что вы приняли ислам и вышли замуж за нашего Повелитель не по своей воли.
- Что за вздор? Ведь это не правда! Чистая ложь. Да и как такое возможно, никак не пойму... Чтобы сам глава Католической церкви писал Султану Османской и
Империи. Никогда о таком не слышала... Да и кто поверит в эту глупость.
- Однако большинство стран Европы верит, Госпожа. Боюсь они могут пойти войной на наше государство из-за вас. Думаю, у Повелителя будет только один выход. И вы сами прекрасно догадываетесь, какой именно.
- Конечно догадываюсь, Силахтар. Он никогда не откажется от меня и не отправит мать своих детей за тысячи километров от себя. Можешь даже не думать об этом.
- Нет, я не забуду об этом, Фарья, и буду как можно чаще об этом напоминать Повелителю. Когда-нибудь ты, на радость всех своих многочисленных врагов, покинешь двор этого дворца и я буду среди тех, кто будет со счастливой улыбкой проважать тебя в Венгрию.
Фарья лишь промолчала, говорить что-то не было смысла. Она лишь одарила презрительным взглядом Великого Визиря и резко развернулась.
- Халиль. - тихо прошептала Фарья, подзывая слугу. - Халиль Ага, иди сюда.
- Да, Госпожа, вы звали меня? Вы встревожены? ... Фарья Султан, вы бледны. Что-то произошло? Что такого вам сказал Паша, что вы на себя не похожи. Ни жива, ни мертва, видит Аллах.
- Звала, Халиль. У меня серьёзные проблемы, я в крайне трудном положение, сейчас времени рассказывать нет, узнаешь после праздника. Главное, чтобы вечером на закате ты собрал в одном помещении всех, кого я сейчас назову, пора начинать действовать, месть подождёт. Сейчас есть дела поважней.
- Как прикажите. Так за кем же мне отправлять?
- Значит так, слушай внимательно, Халиль. Вечером, мы будем проважать наших гостей в мраморный Повильон. Там есть одно помещение, пристройка на заднем Дворе, неподалёку от выхода в сад. О нём мало кто знает, но отныне именно там каждую пятницу мы будем собирать Тайный Совет. ... В него будут входить Пери Ахмед Паша, Али Ага, Кеманкеш Паша, Эмине Султан и жена Ахмеда Паши - Аралия Хатун, заведующая моим вакфом. Эти люди будут помогать мне в вопросах политики, а не дворцовых интриг. Для этого мне нужно, чтобы каждый из них полностью вложился в это дело,если хочет лучшего для нашего Государя и Османской империи.
- Я вас понял. Всё будет исполнено, я вам обещаю, что сделаю всё возможное и невозможное. Можете положиться на меня.
