105 страница2 мая 2026, 08:46

От переводчика

Дорогие друзья! Вот и завершилось наше путешествие с «Благим лотосовым теремом» прекрасной Тэн Пин. Точнее говоря, оно и завершилось, и в то же время ещё не совсем)) Но обо всем по порядку.

Во-первых, слегка окунёмся в историю. В далеком июле 2022 я увидела новости о начале съемок дорамы, заинтересовалась описанием и открыла из любопытства первую главу новеллы. Тогда и представить было невозможно, во что все это выльется. Первые главы переводились медленно, и мне казалось, что при самом лучшем раскладе на перевод уйдет не меньше двух лет, я даже хотела начать выкладку не раньше, чем переведу четверть романа, чтобы уж точно не переживать о дедлайнах и скорости выхода глав. Но благодаря помощи и поддержке (а также ценным подсказкам) нашего чудесного глав-админа, первые главы, как, возможно, помнят некоторые из вас, были выложены уже осенью, а в конца марта 2023 случилась и новость об издании...

Честно скажу, довольно сложно было придерживаться такого темпа, ведь после полного дня на основной работе, которая требует огромного умственного напряжения и дает сильную нагрузку на зрение, на перевод остаётся всего час-два вечером и несколько часов на выходных. Но остановиться я бы не смогла, даже если не брать в расчёт ту ответственность, которую ощущаю, работая над изданием — безумно захватила история, слишком полюбился Ли Ляньхуа (и Фан Добин, да), и очень по душе пришёлся авторский взгляд на героическую историю. И вот мы здесь.

Во-вторых, немного об изданиях. В Китае новелла вышла около 20 лет назад, печатных изданий было несколько. Что любопытно, самое первое называлось не «Благой лотосовый терем», а как одна из арок первого тома — «Пение сутр, пламя лампад». В старых изданиях текст делился на 4 тома следующим образом: «Чжу-цюэ», «Сюань-у», «Цин-лун», «Бай-ху». В новом, которое вышло в 2019 году и переиздается и по сей день, разделение идет уже на 3 тома: «Возвращение старого друга», «Радость бренной жизни», «Замедление вселенной».

В чем же главные отличия? Для последнего издания Тэн Пин написала дополнительную арку с новым приключением Ли Ляньхуа и Фан Добина и экстру о первой встрече наших друзей. Вторая экстра появилась уже после выхода дорамы, и в ней автор «помучила Сяо Цзыцзиня» и ещё немного рассказала о жизни Ли Ляньхуа в деревушке у моря.

Перевод, выложенный в ВК и на ваттпаде, сделан по старому изданию, я только взяла разбивку на 3 тома, потому что названия в ней мне кажутся более подходящими. Из уважения к автору и правообладателю, новая арка и обе экстры, а также все авторские изменения текста, будут только в печатном издании. Однако удалось отыскать послесловие автора к изданию 2010 года, и как только найдется немного свободного времени, я его переведу и выложу в свободный доступ. А также напишу о некоторых интересных отсылках, обнаруженных недавно, добавлю их в сноски на ваттпад и там же исправлю кое-какие ошибки.

105 страница2 мая 2026, 08:46

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!