40 страница22 декабря 2021, 21:35

ДОПОЛНИТЕЛЬНО

     Вот и подошла к концу данная повесть. Эта глава не является её продолжением, однако же она прольёт свет на многие детали истории, которые могли от вас ускользнуть. Надеюсь, что вам будет интересно.

-------------------- ФОЛЬКЛОР И ИСТОРИЧЕСКИЕ ФАКТЫ --------------------

     Думаю, не нужно объяснять вам, что вся история основана на японском фольклоре, однако же я не всегда соблюдал его каноничность, чтобы те или иные события всё-таки произошли. Но эта страна обладает поистине великолепной и разнообразной культурой, особенно в области спиритизма, а я не хочу вызывать у вас какие-либо заблуждения на её счёт, поэтому сейчас мы рассмотрим, что же было истиной, а что - лишь авторской задумкой. Всё, что здесь не будет указано, будет являться действительной частью японской мифологии. Также я объясню некоторые моменты, которые могли показаться странными.

1. ЁРОГУМО

     В книге появляется всего одна ёрогумо - та женщина, которую Харуки встречает в лесу близ своей деревни. Эти демоны, полуженщины-полупауки, под видом симпатичных девушек заманивают путников в свои сети, а иногда избирают более изощрённые способы: наигрывают гипнотизирующие мелодии или усиливают жалобный эффект, подходя к людям с младенцем на руках, который на самом деле является кладкой яиц или комком паучат, замаскированных при помощи магии. Человеческие мужчины нужны им для размножения, так как у этих ёкаев нет собственных мужчин. Как только ёрогумо оплодотворяют себя, они съедают мужчин, чтобы восстановить силы. Эти ёкаи явно были вдохновлены от частого природного явления, когда после спаривания самки пауков съедали своих самцов. Отклонение от канона здесь лишь относительное и заключается оно в названии ёкая, ведь в некоторых источниках они упоминаются, как "джорёгумо", а не ёрогумо. Правильного варианта я не знаю, но избрал наиболее приятный для самого себя. Полагаю, теперь вам будет проще понять посыл их диалога:

- Хорошо. - сдался я. - Идём.
- О спасибо, молодой человек. - посмотрела она мне в глаза, преисполненная благодарностью.
- Где ваш муж, чтобы сопровождать вас?
- К сожалению, он...
- Погиб, едва ли ребёнок родился, верно? - вдруг нам послышался знакомый голос с дороги.
     Мы резко развернулись на его источник и увидели спокойную Цуяко, пристально смотрящую на нас.
- В конце концов... - хитро перевела она глаза на женщину с ребёнком. - Чтобы бросить такую красавицу, должна быть всего одна причина - смерть.
- Хах... - донеслось с её стороны. - Да, вы правы, госпожа. Я совсем одна, вот и попросила молодого господина о помощи.
- Со стороны господина Сэнши было весьма любезно согласиться вас сопровождать. Но он прав, здесь бояться абсолютно нечего. А у него, наверняка, есть дела поважнее.
- Госпожа, вы меня пугаете. - нервно улыбнулась она.
- Почему же?
- Вы так говорите, словно знаете эти леса наизусть. Со мной ведь может произойти что угодно.
- Не наизусть, но достаточно, чтобы заявить вам: здесь вы можете наткнуться разве что на лису, либо же угодить лицом в паутину. И хотя лисицы бывают разные, я надеюсь вы сможете разойтись мирно, а пауки сегодня явно никого не съедят.
     Лицо этой женщины мертвецки побледнело, а пальцы задрожали, в то время как Цуяко осталась совершенно невозмутимой, хотя женщина с ребёнком определённо её интересовала. Сам же ребёнок тоже неестественным образом резко замолчал.

2. КЛИНКИ МАСТЕРА МУРАМАСЫ

     История о том, как мечи Мурамасы чуть было не прикончили весь клан Токугава в самом начале их правления действительно правдива. То же касается и всех фактов о них, указанных в книге. Но, разумеется, в реальном мире не существовало никакой Цуяко, которая сняла это проклятие. И то, что Токугава Иэясу всё же пережил проклятие говорит о том, что его могло и не существовать вовсе, а смерти его близких были лишь огромными совпадениями.

3. КИЦУНЭЦУКИ

     Это правда, что лисьи духи могут вселяться в людей, однако же симптомы кицунэцуки на деле проявляются не настолько резко. В книге симптом проявляется сразу же, стоит лисице покинуть тело человека. На самом же деле эти симптомы проявляются лишь со временем и в результате длительного нахождения кицунэ в теле, постепенно наращивая его степень.

4. ПОКЕР

     В истории о духах и самураях покер смотрится довольно неуместно и вы могли задаться вопросом, а он вообще был изобретён в это время? Что ж, покер изобрели примерно в 1700-1750-х годах, а сама история разворачивается не в столь давнее время, как раз таки в эпоху приближения падения феодализма, в 19-м веке. Как видите, временные рамки не нарушены. Сам покер является чем-то вроде нити между Цуяко как персонажем и мной, как автором, ведь я сам люблю в него играть. И кроме того, у нас с Цуяко абсолютно идентичный стиль игры - "лузово-агрессивный", заключающийся в розыгрыше широкого диапазона рук и частых ставках. В этом стиле обман играет огромную роль и он довольно сложен в освоении, но я пришёл к выводу, что он самый оправданный. Особо внимательный читатель мог запомнить, что любимым фруктом Цуяко является грейпфрут. Это тоже неспроста - я часто его ем за партиями, отчего игра в каком-то смысле пропиталась для меня его вкусом. И наконец, мой первый флеш-рояль тоже был собран при помощи пиковой десятки, в то время как остальная часть комбинации выстроилась на доске сама.

5. ТРАНСКРИПЦИЯ

     У нас, в России, принята поливановская система транскрипции, то есть чтения японских слов. Но я, как изучающий данный язык, знаю что она далеко не всегда соответствует действительности. Например, нет слова Токио, на самом деле город зовётся "Токё". Нет Киото, есть "Кёто". Нет сэнсэя, есть "сэнсэ". Нет ниндзя, есть "нинджа". Нет сюрикэна, есть "шурикен" и так далее. Я не стал акцентировать на этом внимание и некоторые слова оставил привычными вам, однако же некоторые слова, вроде шогуна (а не сёгуна), соджи (а не содзи) и шинтоизма (а не синтоизма) всё же написал, как они читались правильно.

6. РОКУРОКУБИ

     Уверен, вы запомнили Нагахаши Окахану, побеждённую при помощи коварного ожерелья Цуяко. Метода работы этих ёкаев была высказана правильно, однако же нигде не указано, что их слабым местом является тот участок шеи, что держит их голову в дневное время. Возможно, убить их намного проще, а может быть и вовсе невозможно.

7. ДРЕВНЕЕ ДЕРЕВО И ЛИСЬИ ОГНИ

     В книге говорится, что древнее дерево, у которого кицунэ ежегодно зажигают свои огни, даруя людям удачу и благополучие, располагается неподалёку от Токио. Но на деле его точное расположение никому неизвестно, ведь это мифическое место. Не говоря уже о лисьей долине, которая вообще не упоминается в мифологии. Кроме того, в книге говорилось, что лисицы зажигают огонь не из любви к людям, а из почтения к Инари, выполняя за него его работу. Это было лишь моей додумкой, не принимайте её на веру.

8. ПРИСЯГА ЁКАЮ

     В книге у ёкаев была своя миниатюрная армия, состоящая из присягнувших им на верность людей. В реальности никакой присяги не существовало, а значит не было никаких "моэцукири" (что, к слову, переводится как "выжигание") и прочих обрядов, не говоря уже об отречении. Однако же в мифологии люди и ёкаи не всегда враждуют. Между кицунэ и людьми, например, очень часто завязывалась любовь.

9. ПОЛУКРОВКИ

     В результате союза человека и кицунэ на свет и правда рождались полукровки, обладающие лишь половинной силой своей (как правило) матери. Но они не могут поглотить силу своего родителя и стать полноправным ёкаем, это была лишь авторская задумка.

10. ГЛИЦИНИЯ

     В книге говорится, что запах глицинии отпугивает демонов. Этот факт взят из аниме "Клинок, Рассекающий Демонов", однако же я не смог ни подтвердить, ни опровергнуть его и не могу сказать точно, правдив ли он, хотя она всё-таки является символом чистоты. И то, что у ёкаев нет запаха, является лишь моей фантазией, не говоря уже о том, что прощёные своим Божеством ёкаи приобретают её запах. Эти правила - лишь часть данной миниатюрной вселенной и её законов.

11. ВДОХНОВИТЕЛИ

     Вам могло показаться, что повесть вдохновлена историей из Клуба Романтики - "Легендой Ивы". И я признаю, что частично знаком с её сюжетом, однако же Мэй не сыграла практически никакой вдохновляющей роли, по сравнению с аниме "Бездомный Бог". Может, вы сейчас озадачены и пытаетесь понять, в чём вообще сходства? Чтобы увидеть их вам следует уделить всё своё внимание последней главе, где Харуки выступает уже не человеком, а призраком, у которого до сих пор осталось выжжено имя Цуяко на его груди. Для тех, кто незнаком с Бездомным Богом, объясню: в аниме Боги находят себе оружие в лице почивших душ. Они дают им имена, изображающиеся символами на телах. По сути Цуяко зародилась в результате фантазии по данному аниме. Она, может, и не была Богиней, но зато была кицунэ, а их силу можно сравнить с божьей. Харуки был её священным оружием, а "Сэнши" было его позывным, как у Юкинэ "Сэкки". К тому же в аниме все души забывали свою земную жизнь и с Харуки произошло то же самое. Кроме того, вспомните имена призраков, живущих в храме: Цуки, Дэмаки, Аоки, Насаки. У всех имена кончаются на "Ки", точно как у Харуки. Это тоже отсылает нас на Бездомного Бога, где Боги нарекали свои орудия именами, оканчивающимися на общий слог, чтобы тем самым подчеркнуть родство меж ними. Получается, что Цуяко оберегает клан Ки, точно как Бишамон-тэн заботилась о клане Ма, а после него - о клане Ха.

12. РЕЛИГИЯ

     Японской национальной религией является шинтоизм, но он исторически смешался с буддизмом, поэтому против ёкаев иногда применяли буддийские молитвы. Но сам шинтоизм никоим образом не является сектанством или чем-то вроде того.

------------------------------ ПОЭМА ------------------------------

     Изначально я планировал изложить всю историю Цуяко в стихах, но в очередной раз убедился в том, что я ужасно их пишу и отказался от своей затеи. Чисто для материала я выложу вам первую и единственную главу:

Есть те, кто верит... Есть, кто нет:
Кому не нужен ни обет,
Ни с Высшим милая беседа,
Ни помощь верхнего соседа.
А есть и те, которым выбор
Иль верить, или нет, не выдан:
И жить их долг средь суматохи,
Клевать на чёртовы уловки.
Об этом повесть и пойдёт,
Ценителя, небось, найдёт,
Который знает лисьи нравы,
Насколько мстительны, лукавы
Сии зверята. Что же гну я,
Знакомьтесь с кланом Накамура.
В глуши лесной стоял здесь домик,
Откуда вид на милый холмик,
Река журчит неподалёку
Кристально чистая по логу,
Колышет ветер мягко травку,
Качает фонарей бумагу,
Щебечут птицы на ветвях
То о семье, то о дождях,
Что скоро с севера придут
И колыбель лесам споют.
Ужели птицам реки мало,
Когда воды им не хватало?
Жильцы ведь здешние не жадны,
Хотя и слишком уж спонтанны:
Живут по правилам своим
И могут стать врагом твоим,
Коль зло замыслишь против них,
Рискуешь кануть в иной мир.
Внутри живут всего-то двое,
Не чудо, но и не отродье злое:
Когда-то спутники Инари,
Секреты Божьи раньше знали,
Теперь одни живут, но это
Ли не раздолье для поэта:
Безумно любят те друг друга
И вместе двое поминутно,
Друг другу говорят, семья
Сильна единством - ты и я.
Сестра и младший её брат,
Который просыпаться рад
От поцелуя в лоб сестрёнки
И добрых слов ещё спросони.
У них обоих лисий хвост,
Хотя привычный людям рост
Любого нервничать заставит,
Но тот с расспросом не пристанет,
Ведь знает, как опасны духи
И кровью скольких мылись эти руки:
"Нет-нет, я, право, жить хочу,
С кицунэ лучше помолчу."
Сестра-лисица сейчас спала
И сны тревожные видала,
Но как бы жутки те ни были,
Красу кицунэ не затмили:
На бледной и чистейшей коже
Играло утреннее солнце
И отражалось от златых
Волос её, будто святых.
Ходила в белом с алым низом
И сшитым по её капризам
Роскошном длинном кимоно,
Каким одним было оно.
Зовут красавицу Цуяко,
Под стать ей имени та ярко
Жила, смеялась и играла,
Ничто её не волновало.
Цуёко звали её брата,
На год лишь младше был, однако
Цуяко вечно помогал,
Свои заботы выполнял.
Ходить любил намного проще,
В крестьянском платье и не больше,
Хотя блестяшки в дом тащил:
Их как Цуяко он любил.
Высок парниша и взъерошен,
На улицу как будто брошен,
И хоть живёт довольно статно,
Не знает слова он "опрятно".
Работу честно разделяли,
Друг друга редко утомляли
И сколь прошло уж много лет,
А ссор меж ними так же нет.
На кухне если суетились,
Нередко глупо веселились:
Толчок бедром, мукой на нос.
Запас их чайный вечно рос:
Не успевали вечерами,
Сопровождались что сверчками,
И чашек десять потянуть,
Как новый крали, но не суть.
Могли кицунэ да хоть днями,
Встречая солнце с самой рани
Свободной жизнью наслаждаться
И за жуками всё гоняться.
Бывало, шалость в них играла,
Людей несчастных заставляла
Внезапно что-то потерять
Иль злую шутку вовсь принять.
И знали все, что то - кицунэ,
Шалить взаправду в их натуре
И это нужно лишь принять,
С улыбкой небу покивать.
И хоть так жить порой ужасно,
Перечить им небезопасно:
Не знают лисы слова "милость",
Жива для них одна лишь хитрость,
Ну а для хитрости сестрицы
Не видно равных что в столице,
Что на земле, что в облаках,
А может, Боги, и в веках?
И хоть Цуяко отдыхает,
Душа её, увы, страдает:
Всё снится ей недобрый сон
С Цуёко, где он окружён
Людьми с конями, злыми псами
И ждущей кровушки глазами.
Цуёко плохо возвратился,
На время в лиса обратился;
В деревне тот недавно был
И курицу в зубах тащил.
К несчастью вора увидали,
За ним по лесу побежали.
Чрез час погони братец цел,
Хотя и часть свистящих стрел
Чуть в миллиметрах пролетали,
Цуёко страха прибавляли.
Когда тот выбился из сил
И тушку куры отпустил,
Усатый муж к нему пошёл
И нож в кармане свой нашёл.
Но благо, сон плохой прервался,
Цуяко шумно запиналась:
- Ц-Цуёко, братец, где же ты?
- Сестра, в чём дело? Плохи сны?
- Не просто плохи... Что за дерзость?
Лицо твоё я помню, мерзость...
Как можно духов оскорблять,
В кицунэ стрелы направлять!?
- Так значит, будем мстить, Цуяко?
И в нашем стиле: буйно, ярко?
- То мягко сказано. Кретин...
Копай могилы, гокенин...
- Вдвоём с семейством гокенина?..
- Не забывай, что наша сила
Соизмерима лишь с Богами
Или самими небесами...

     Как видно из поэмы, Цуяко заранее планировалась, как блондинка, но в книге она всё же стала ею только после обретения высших сил. Также одеяние мико описывается, как уникальное кимоно, однако это была не задумка, а моя малая осведомлённость. Я просто не знал, как мне его описать. Также в поэме у них по одному хвосту, в то время как, например, у Цуяко, следуя книге, их должно было быть шесть. Это тоже не было продумано. В общем поэма, конечно, связана с "Искупительницей", но не совпадает в некоторых местах. Её можно считать прототипом данной повести и мимолётным окном в далёкое прошлое, когда Цуяко была властной, надменной и мстительной, но в то же время беззаботно и счастливо жила со своим любимым братиком, ужасную участь которого вы все помните.

-------------------- ИМЕНА ГЕРОЕВ ----------------------

     Не сведущему в японском языке это было невозможно понять, однако же у всех ключевых героев "Искупительницы" говорящие имена. И сейчас я вам их расшифрую. А также добавлю, что впереди всегда стоит родовое имя, то есть фамилия. Это на тот случай, если вы запутались, кого как зовут. Просто конкретно по имени человека можно обращаться лишь в том случае, если вы очень близки. Например, Цуяко зовёт Харуки по имени, а Ясухиро - господином Ивасаки. Но Харуки зовёт Цуяко госпожой Накамурой не потому что они не близки, а просто из уважения и оттого, что ей самой так нравится. Что, кстати, является напоминанием о её некогда скверном и самовлюблённом характере, отголоски которого временами можно заметить. Если люди очень близки, они могут сократить имена друг дружки, как поступал Харуки, называя Ясухиро просто "Хиро".

千士春木
Сэнши Харуки (Тысяча Воинов У Весеннего Древа) - центральный герой повести, самурай Накамуры Цуяко. Самое известное весеннее дерево в Японии - это сакура, которую часто изображают как символ красоты и любви, а также прочих прекрасных вещей, как, например, доверие. На протяжении всей книги Харуки гадал, может ли он доверять своей сомнительной хозяйке, отчего в нём постоянно бушевали сомнения и велась внутренняя война, сравнимая разве что со сражением тысячи воинов. К тому же когда он восстанавливал свою утраченную веру, у него в душе действительно расцвели сакуры.

中村艶子
Накамура Цуяко (Сияющее Дитя Посередь Деревни) - та самая искупительница, в честь которой книга и была так названа. Её имя трубит о тех днях, когда она ещё была как остальные кицунэ - весёлой и озорной, ничем не выделяющейся из собственного рода. Это объясняет то, что нынешней Цуяко - холодной и рассудительной - оно совершенно не подходит, хотя ближе к концу книги она в каком-то смысле всё же засияла среди обычных людей за счёт броской внешности.

静川忠男
Шидзукава Тадао (Верный Человек У Тихой Реки) - псевдоним, придуманный Цуяко в адрес Харуки. Поскольку они с Цуяко притворялись супружеской парой лишь с целью не привлекать к себе внимания, фамилия "тихая река" стала отсылкой на наше выражение "тише воды, ниже травы". Цуяко назвала его "Тадао" с целью подметить его верность, что стало своего рода комплиментом для Харуки.

静川花美
Шидзукава Ханами (Прекрасный Цветок У Тихой Реки) - псевдоним, придуманный Харуки в адрес Цуяко. Значимость фамилии была указана выше, а что касается имени, то Харуки лишь захотел отметить любовь Цуяко к цветам и попутно сделать ей взаимный комплимент. Если читатель не запамятовал, Цуяко в принципе не любила любоваться краткосрочной красотой, такой как фейерверки. Её больше привлекала красота долговечная, такая как звёзды, горы или цветы.

岩崎安広
Ивасаки Ясухиро (Простая Широкая Скала У Мыса) - друг Харуки, с которым они вместе служили стражниками в Эдо. Невзирая на то, что он убил Эчу Мидзуки, Ясухиро сложно назвать плохим человеком. В конце концов, даже когда он узнал, что его лучший друг обманывал его с момента знакомства, он не смог от него оказаться, ведь именно ради него он и вступил в орден Широтамаши. Вспомнив слова Харуки о том, что Ханами боится ёкаев, Ясухиро решил стать их истребителем, чтобы хоть как-то обезопасить их двоих, неважно где бы они ни были. Со своими простодушными, но преисполненными искренней дружбой помыслами он как скала встал над бушующим морем перед собой.

長橋岡花
Нагахаши Окахана (Длинный Мост К Цветущему Холму) - рокурокуби и матушка окии, которая издевалась над Моорокой Ямано. Невзирая на всю подлость, которой она наполнила свою жизнь, Окахана сама переживает личное горе - неразделённую любовь. Долгое время она пыталась привлечь к себе внимание любимого, чтобы, наконец, оказаться в своём маленьком Раю, но не успела она даже пройти половину выстроенного моста, как он обрушился у неё на глазах.

毛路渦山野
Моорока Ямано (Вихрь Волос У Горы На Равнине) - молодая гейша, над которой потешалась Нагахаши Окахана. Звучание имени является отсылкой на сразу двух реальных гейш. На Моороку О-Мацу, гейшу с которой довелось общаться нашему императору Николаю Второму и современную гейшу Моороку Урару, выступления которой запали мне (автору) в сердце благодаря страсти в движениях и искренней улыбке, на которую способен только человек, всем сердцем любящий свою работу. Что же касается иероглифов, которыми выстроилось это звучание - "вихрь волос" - достаточно вспомнить то, что над Ямано потешалась вся окия и остаётся лишь гадать, какие взбучки она пережила: сколько волос у неё вырвали чужие руки и сколько она потеряла сама из-за стресса. Но невзирая на свои беды, Моороке удавалось сохранять улыбку для гостей и оставаться их любимицей. Отсюда следует и имя - Ямано, выделяющее её на фоне других, точно гору, вылезающую из плоской равнины.

中村強子
Накамура Цуёко (Сильное Дитя Посередь Деревни) - джинко, брат-близнец Цуяко, с которой он в былые времена жил неразлучно. Наверняка, был сильно избалован Цуяко и по сути вся его "сила" и заключалась в хитрой сестрёнке, способной защитить его в любой ситуации. Излишняя привязанность к нему и стала причиной, по которой Инари их разделило и как только он лишился защиты собственной сестры, ему стало гораздо труднее жить. Был убит Цубасой Цумибуку, который помимо прочего содрал с него шкуру и повесил себе на плечи, чтобы в один ужасный день бросить её к ногам Цуяко, чтобы окончательно повергнуть её в отчаяние и лишить желания бороться за жизнь.

朝用天気
Асаё Тэнки (Утренняя Погода) - самурай Эчи Мидзуки. Изначально был добродушным и нежным юношей, но стоило Мидзуки умереть, как он резко переменился, стал одержим злобой и идеей мести. Как мы, засыпая после солнечного дня, утром можем обнаружить за окном бушующую грозу, так и Харуки с Цуяко увидели в нём уже не того Тэнки, что был прежде.

江茶三月
Эча Мидзуки (Три Луны Над Чайным Заливом) - глупая, но добрая юная кицунэ, хозяйка Асаё Тэнки. Мидзуки наивна: верит в людей и чудеса. Сама её фамилия является отсылкой на библейские строчки, когда Иисус Христос превратил воды в вино, что уже само по себе является чудом, в котором помимо прочего ни в коем случае не смогли бы ужиться ещё и три луны, по всем научным законам сотворившим бы хаос с системой приливов и отливов. Погибла от руки Ивасаки Ясухиро, но явно не испытывает к нему ненависти в своей следующей, более совершенной жизни, так как её наличие в сердце противоречит жизненным взглядам Мидзуки.

内田宮水
Учида Миямидзу (Водяной Храм В Рисовом Поле) - самурай на службе у акашиты по имени Шицуми. Имя Миямидзу отсылает нас на ту причину, по которой он сейчас и служит ёкаю - на грех его отца по сливу соседней воды на своё рисовое поле. И ведь невзирая на плутовскую внешность и грубый способ общения, Миямидзу на самом деле порядочный человек, верный своему господину и готовый защищать своих товарищей даже в самой отчаянной ситуации. Внутри него словно бы таится небольшой храм, в котором собрались все человеческие достоинства.

千星福田
Чибоши Фукуда (Тысяча Звёзд Над Полем Счастья) - самурай на службе баку по имени Судзумэ. Чибоши самый опрятный, ухоженный, начитанный и воспитанный самурай из всех, представленных в книге, и всё же именно он оказался предателем, наплевавшим на клятвы своему господину и переметнувшимся на сторону врага, хотя сам он не считал это чем-то плохим. Напротив, Чибоши считал службу ёкаям чем-то сродни предательству человеческого рода. Чтобы понять смысл его имени, нужно лишь вспомнить, что наградой за его службу, были сны, которыми его одаривал Судзумэ и из-за которых Фукуда мог утопать в наслаждениях только когда над ним зажигались звёзды. Сам персонаж является напоминанием о том, что как бы человек не был воспитан, он всё равно может оказаться гораздо более гнилым, чем откровенный грубиян, в нашем случае Миямидзу. Поскольку у Харуки в родовом имени тысяча воинов, а у Чибоши тысяча звёзд, он приводит этот факт как дополнительный аргумент в сторону их схожести.

赤広七花
Акахиро Нанака (Семь Широких Красных Цветов) - самурай на службе бакенэко по имени Мио, которую он считает реинкарнацией своей мёртвой возлюбленной, Мио Нацуджимы. Он не просто влюблён в свою госпожу, он одержим ею. Красный цвет в его имени подмечает страсть, с которой эта одержимость выражается, а семь широких цветов - это знак того, что он готов семь дней в неделю посвящать одной лишь ей. Поскольку ничего, кроме Мио его не интересует, о большем он не рассказывал и оттого становится сложно судить о его характере и взглядах на мир, за исключением разве того, что он не против быть рабом своей хозяйки и без зазрения совести исполнять любые, даже самые тёмные её желания.

百月龍白
Момоцуки Рюширо (Белый Дракон Под Сотней Лун) - крепко сложенный старый самурай на службе у хэби по имени Тоджо. В прошлом был шиноби, на одной из миссий похитившим информацию настолько важную, что его начальству пришлось сжечь его горло расплавленным свинцом, дабы лишить его способности говорить. С тех пор Рюширо стал немым, единственным способом коммуникации для него стала азбука жестов и всеми, кто его понимал, были госпожа Тоджо и Чибоши Фукуда. Второму это позволило манипулировать мнением остальных, неправильно толкуя приказы Момоцуки и исключая все попытки обвинения самого себя, в результате чего подозрения в предательстве упали именно на Рюширо. Поскольку Рюширо уже седой и облачён в белые доспехи, а его хозяйка - это хэби, полуженщина-полузмея, имя "белый дракон" отлично подошло ему, а фамилия "сотня лун" подмечает его возраст и опыт, явно широко известные в кругу ёкаев, ведь как только Тоджо предложила его кандидатуру в качестве командира, никто даже возражать не стал.

翼罪福
Цубаса Цумибуку (Крылья Порочного Счастья) - дальний родственник Цуяко, благодаря капле крови которой он, будучи человеком, смог прожить больше двухсот лет. Именно он запечатал её силы при помощи проклятого кайкена, которым кто-нибудь обязан был совершить самоубийство ради Цуяко, и именно он же возродил экзорцистический орден Широтмаши. Люди шли за ним из помыслов, что Цубаса действительно желает избавить людей от демонов, однако на самом деле он сам желал стать ёкаем, полностью пробудив в своих жилах утихшую за столько поколений лисью кровь. Эта жажда силы просто окрылила его и ради неё он был готов пролить кровь сотен тысяч, как ёкаев, так и простых людей, оказавшихся не в том месте и не в то время.

翼黒藤
Цубаса Курото (Крылья Из Чёрной Глицинии) - мужчина, заставивший Цуяко выйти за него замуж, принуждая выполнить его желание за возвращение звёздного жемчуга. Глициния, как вы помните, является священным цветком по этой вселенной, однако же в данном случае её чёрный цвет напротив подметил сход во тьму, ведь не роди Цуяко от него, ей бы не пришлось позже мучиться с проклятием Цумибуку.

翼新尾
Цубаса Арао (Новый Окрылённый Хвост) - сын Цуяко, полукровка, давший начало новому роду Цубасы. Цуяко была бы рада дать ему свою фамилию, но испугалась мести одноимённого клана, в случае их обнаружения, и решила сыграть в хитрость, опирающуюся на взаимную ненависть. Именем "Новый Хвост" Цуяко поприветствовала новую полукровку.

信野明火
Нобуно Акираби (Яркий Огонь В Долине Веры) - бывшая лучшая подруга Цуяко, которая испугалась её после истребления клана Ёчишима. После того, как она оборвала все связи с Цуяко, их пути пересекались только каждый новый год, когда они приходили зажечь лисьи огни. Но всё же в конце произведения она смогла поверить в неё снова и их дружба всё-таки возобновилась.

白魂
Широтамаши (Белые Души) - хоть это и не имя, но название ордена всё-таки стоило расшифровать. Оно показывает то, что всё же экзорцисты считают, что истребление демонов - это праведная цель и их души абсолютно чисты, в то время как присягнувшие им люди это еретики, сошедшие с верного пути.

     Большое вам спасибо за внимание, я немедля приступлю к написанию новой книги, на этот раз в жанре научной фантастики. "Искупительница" была рассчитана больше на женскую аудиторию, но думаю что даже представителям прекрасного пола следующее чтиво придётся как минимум интересным. До новых встреч!

40 страница22 декабря 2021, 21:35