Глава 89
Глава 89
После того, как семья села в экипаж, Цзо Юньвэнь рассмеялся. «Старушка, очевидно, смотрит на нашу семью по-другому. Это хорошо».
Цзо Шаоцин достал кусок пирога из бумажного пакета и протянул его Цзо Юньвэню: «Отец, пожалуйста, попробуй».
Видя, что Цзо Юньвэнь не хочет есть, он символически обратился к своему второму дяде и старшему брату.
Цзо Шаоянь покачал головой. Цзо Шаоян хотел попробовать, но, когда он подумал, что пирог был подарком от старой леди своей невестке, он застеснялся его взять.
Цзо Шаоцин тоже не был вежлив. Он повернул запястье и засунул кусок в рот, съев ее со смехом.
Цзо Шаоянь взглянул на своего третьего брата, который наслаждался едой, и сказал Цзо Юньвэню: «Отец, судя по тому, что сказала старая леди раньше... боюсь, она не собирается заключать брак с семьей Цзо».
Улыбка Цзо Юньвэня тут же застыла, и он утешил себя: «Возможно, это не так. Разве она не хвалила твою сестру? Пока Лорд Лу не женился, у твоей сестры еще есть шанс. Все уладится .После того , как твоя мать вернется домой, расспроси ее подробно.
Цзо Шаоцин ел так, словно это было не его дело, в то время как Цзо Юньян(2й дядя) с улыбкой смотрел в окно, и никто из них не принимал участия в обсуждении.
Цзо Шухуэй поддержала мадам Сюэ и последовала за группой в театр особняка Чжэнго. Особняк Чжэнго был очень большим. В нем был не только отдельный театр и конная ферма, но и сад, который был в три раза больше, чем у семьи Цзо.
Пока Цзо Шухуэй шла, она чувствовала, как в ее сердце нарастает страсть, а ее желание войти в семью становилось еще сильнее.
И определенно было больше одного или двух человек, которые разделяли ее идею.
Когда они прибыли в театр, служанки проводили дам к их местам. Намеренно или ненамеренно, места матери и дочери Сюэ были прямо за старой леди. Это место было не самым важным, но оно было ближе всего к старой госпоже.
Итак, мысли всех снова пришли в движение. Некоторые хорошо информированные люди даже вспомнили, что г-н Лу останавливался в особняке Цзо на несколько дней в прошлом году, и подумали про себя: действительно ли отношения между двумя семьями настолько хороши?
«Мне нравится смотреть постановки боевых искусств. Вы можете выбрать, что хотите посмотреть».
Старушка попросила няню Чжун передать список пьес и позволить нескольким высокопоставленным дамам выбрать пьесы.
Жена премьер-министра, сидевшая справа от нее, даже не взглянула на нее. Она махнула рукой и сказала: «Просто займись тем, что у тебя хорошо получается. Я слышала, что оперная труппа герцогского особняка была самая известная труппа Юньшэн в столице того времени. Мы должны хорошенько все посмотреть.
Все согласились, и старушка с гордостью попросила труппу начать представление.
Актеры на сцене играли очень усердно, но дамы и девушки под сценой не проявляли особого интереса к просмотру представления. Они все пытались понять, какая невестка понравится старой леди.
После того, как закончились обе пьесы, старушка улыбнулась и дала совет: «Одни и те же пьесы целый день. Они мне надоели. Почему бы нам не посмотреть что-нибудь новое?»
Все сидели прямо, зная, что сейчас начнется главное событие. Жена премьер-министра рассмеялась и выругалась: «У тебя больше всех идей. Расскажи мне, какие у тебя есть хорошие предложения?»
«Ха-ха... У нас тут так много талантливых девушек, почему бы не дать им развлечься?»
Все знали, что старушка хочет проверить таланты молодых леди, и многие девушки уже потирали руки и ждали, когда смогут «показать свою уродливость».
У этих дам из известных семей очень мало возможностей выйти в свет с самого детства. Даже если они изучают таланты более десяти лет, они могут быть неизвестны посторонним, что заставляет их чувствовать себя драгоценной жемчужиной, покрытой пылью.
Даже если они не в фаворе у старой леди, хорошо показать свои лица перед таким количеством дам.
Знаете, здесь собралось более 80% знатных дам города, и вполне возможно, что одна из они будут их будущей свекровью.
Жена премьер-министра захлопала в ладоши и сказала: «Это хорошая идея. Сегодня здесь так много красавиц.
Мне нужно открыть глаза и осмотреться, чтобы выбрать внучку, которую я заберу обратно».
Все незамужние девушки, присутствовавшие там, были полны энтузиазма. Хотя молодой господин из семьи жены премьер-министра не имел ни звания, ни статуса, они все равно могли бы приложить все усилия, чтобы завоевать его расположение только из-за его семейного происхождения.
Есть много женщин, которые думают о выборе жены. Если они смогут успешно найти хорошего свекра для своей дочери сегодня, и найти хорошую жену с хорошим характером и красивой внешностью для плохого парня дома, то эта поездка будет иметь полный успех.
Глядя на восторженных дам и молодых леди, старая дама гордо улыбнулась и велела слугам принести музыкальные инструменты.
Шоу началось. Старая мадам Лу неторопливо держала чашку чая, попивая его и слушая мелодичную музыку, и время от времени прихлопывая несколько тактов в такт, делая вид, что она наслаждается происходящим.
Она с сожалением подумала: «Когда Чжэнъэр жениться на мужчине, подобные развлечения дома, вероятно, прекратятся. Как мы будем жить в будущем?»
Старушка помахала няне Чжун, подождала, пока она наклонится, и что-то прошептала ей на ухо.
Няня Чжун изо всех сил старалась скрыть свой шок и слегка покачала головой: «Пожалуйста, не надо... будет плохо, если хозяин узнает».
«Что в этом плохого? Разве старая женщина не может сначала пообщаться со своей будущей женой?»
"это......"
Старушка замахала руками: «Не беспокойся ни о том, ни о сем. Иди и сделай это. Давайте назначим встречу на завтра в 3:45. Пусть он подождет к боковой двери».
С тяжелым сердцем няня Чжун пошла к экономке, чтобы передать приказ старой леди, и в то же время пролила слезы сочувствия к будущей леди.
Вторая дочь министра доходов закончила играть песню на сцене и получила единодушную похвалу от всех. Она тут же спряталась за жену министра, покраснев.
Старая леди аплодировала и хвалила: «Она действительно цветок в нашей столице. Госпожа Мэн, бывший мастер игры на цитре, была не более чем этим».
Жена *Шаншу (*министра) так смеялась, что ее глаза почти исчезли. «Старая мадам, пожалуйста, не говорите так.
Она занимается игрой на цитре всего несколько лет. Как она смеет сравниваться с мастером игры на *цитре?»( *цитра - похожа на гуцинь , только она короче и у нее нет ножек как у гуциня)
Все знали, что после слов старушки ценность этой молодой леди из особняка Шаншу, вероятно, удвоится.
«Хорошо — это хорошо. Я не буду хвалить людей небрежно». Старушка ответила с улыбкой, но на самом деле она думала: «Какой смысл хорошо играть на цитре?» Разве это не просто ограниченность и лицемерие?
На протяжении многих лет старая леди, когда ей было нечего делать, искала знакомства со всеми знаменитыми дамами Киото, всегда думая, что в будущем она сможет выбрать своему сыну подходящую жену, даже если ее сын не любит женщин. и они могли бы быть парой уважительных и вежливых людей. Пары тоже хороши.
Кто бы мог подумать, что в ходе расследования она действительно обнаружит немало вещей.
Она родилась принцессой Наньнин и жила в борьбе в гареме с самого детства. Она видела много секретов, но даже так некоторые новости все еще шокировали ее.
Например, та, что только что сошла с престола, имела красивое лицо, но на самом деле была порочным человеком, и от ее рук погибло много служанок и старух.
Раздавались звуки струнной музыки и изящных танцев. Старушка развлекалась, наблюдая за дочерями на сцене, которые старались изо всех сил выступать.
Когда на сцену вышла госпожа Цзо, старая леди не могла не подумать о внебрачном сыне Цзо, который собирался стать ее невесткой.
Когда-то она думала, что мужчина, в которого влюбится Лу Чжэн, должен быть выдающимся и красивым, а не таким, как Цзо Шаоцин, который происходил из бедной семьи и был незаконнорожденным.
На первый взгляд мальчик показался ей слишком заурядным. У него не было ни ослепительной внешности, ни темперамента, чтобы смотреть на других свысока.
Но, бросив еще несколько взглядов, она почувствовала, что этот молодой человек далеко не такой посредственный, каким казался.
Это чрезмерно нежное лицо, заставляющее себя сохранять спокойствие, было действительно милым, а эти ясные глаза, на первый взгляд, казались красивыми, но при более близком рассмотрении они были больше, чем просто красивыми, чернильно-черные глаза были больше похожи на глубокий бассейн, бассейн, дна которого не видно.
Даже непреднамеренно эти глаза раскрыли бы превратности жизни, увидев изменчивость мира, а также паранойю от того, что можно рискнуть всем ради одного броска.
Трудно поверить, что это взгляд четырнадцатилетнего мальчика. Старушка убеждена, что за этим мальчиком должна стоять неизвестная история.
Она также прочитала информацию о Цзо Шаоцине. Ничего выдающегося в нем не было. Он был незаконнорожденным из приходящей в упадок ученой семьи. Его не любили его биологический отец, его мачеха, а его биологическая мать рано умерла. С детства и до зрелого возраста , казалось, что, кроме хорошего поведения, у него не было никаких преимуществ.
Чем этот обычный мальчик привлек внимание ее сына?
Старушка встретила Цзо Шаоцина с таким сомнением и любопытством в сердце. У нее все еще не было ответа с первого взгляда. Когда она поняла, что этот молодой человек был совершенно не похож на того, о котором говорилось в информации, она была действительно удивлена.
Она абсолютно верила, что разведданные, полученные домом герцогом Чжэнго, были правдой, что могло означать только одно: Цзо Шаоцин был слишком хорош в сокрытии вещей.
Когда все вокруг думали, что он был воспитанным и робким ребенком, То, что они получили, было действительно не правдой. Информация, естественно, искажена.
Но может ли человек действительно маскироваться более десяти лет?
Какая ужасная схема! Старушка на мгновение вздрогнула. Она не боялась, что Цзо Шаоцин что-то замышляет, но беспокоилась, что у него злые намерения.
Ее мнение о нем изменилось после того, как вошел Лу Чжэн. Они не смотрели друг другу в глаза и не говорили ни слова, но каким-то чудом мальчик, которого она раньше не могла разглядеть, в одно мгновение вернулся в мир людей излучая кроткие манеры. Уголки его рта, которые были приподняты, несмотря на все усилия сдержать их, были особенно очаровательны.
А ее сын, который всегда был холоден, на самом деле проявил в своих глазах нечто, что можно было бы назвать нежностью.
Она считала, что такой темперамент не может быть поддельным, и молчаливое понимание между ними не может быть поддельным.
В тот момент она решила принять этого мальчика, мальчика, который осмелился влюбиться в ее сына, но не выпендривался. По крайней мере, его характер не был бы слишком показным.
