Глава 62
Maybe I'm foolish, maybe I'm blind
Возможно, я глуп или слеп,
Thinking I can see through this and see what's behind
Если решил, что могу видеть всех и вся насквозь.
Got no way to prove it so maybe I'm blind
У меня нет доказательств своей правоты, так что возможно, я ослеп.
But I'm only human after all
Но, в конце концов, я всего лишь человек.
Слова из песни: «Human» Rag'n'Bone Man
***
Место действия: Мексика, Тихуана.

Вертолет возвышался над ними, как темное и злое предзнаменование. Звук работающих лопастей изрядно стягивал нервы в тугой узел где-то в районе живота.
- Связь пропала, - Изабелла смотрела, как звонок отцу обрывается еще до появления гудков, - Они ее глушат.
- Связь пропала, как только мы пересекли границу, - Алессио стоял у окна и смотрел на окружившие их машины под бокам от фургона, - Невио успел написать Римо. Будем надеяться, что сообщение до него дошло.
Изабелла убрала бесполезный телефон в сумку. Она только смогла наладить связь отцом, как снова её потеряла. Карлотта рядом с ней выглядывала сквозь щелочку занавесок в окошко, наблюдая, как огни города приближаются. Они были все дальше от Сан-Диего и границы.
Аврора сидела напротив, укутанная в плед и с чашкой мятного чая, который должен был ненадолго избавить её от изнуряющего чувства тошноты. Цвет её лица приобрел землистый оттенок, а глаза от недосыпа стали уже. Мальчики успели умыться и привести себя в порядок, сложив грязную от крови одежду в пакеты и забросив их в нижний люк в полу. Алессио поменял шину Давиде на лангетку. Действие обезболивающего все еще действовало, но уже не так сильно. Давиде периодически морщился, ощущая наступающую и ноющую боль в руке. Они с Джулио сидели в самом конце фургона слишком тихо, подозрительно и непривычно тихо для них. Карлотта предложила им перекусить, но они отказались, ссылаясь на отсутствие аппетита. Признаться честно, ни у кого из них сейчас не было желания утолить голод.
- Как думаете, что они от нас хотят? - спросила Изабелла, по очереди оглядывая девочек и стоящего Алессио.
Если остальные могли спокойно молчать и ехать в тишине, то её это напрягало до покалывания в мышцах.
- Будет забавно, если они захотят нас убить, - ядовито усмехнулся Джулио, смотря на свои сомкнутые ладони на столе.
Алессио кинул на него обеспокоенный взгляд. Джулио пожал плечами и улыбнулся, делая вид, что пошутил. Вот только глаза совсем не отражали привычной веселости.
- Нас никто не убьет, - сказал Алессио, сильнее стискивая в ладони пистолет.
- Но ты не можешь быть в этом уверен наверняка, - ответил Давиде, откидываясь на сидении и закрывая глаза, чтобы не встречаться с Алессио взглядом.
Карлотта плотнее закрыла занавеску.
- Это я виновата. Задавала вопросы...
- О, брось, - устало и раздраженно осадила ее Аврора, массируя виски, - Мы знали во что ввязываемся. Тут нет твоей вины. Виноваты они, как бы по-детски это не звучало. Не стоило им влезать в наши дела и похищать Массимо.
Карлотта досадно поджала губы и снова отвернулась к окну, вырисовывая линии узоров на апельсиновой занавеске.
- Почему ты решила, что его похитили именно они? У вас есть весомые доказательства? - спросил Давиде голосом матери в суде, приоткрывая один глаз.
Аврора вдохнула поглубже пар, исходящий от чашечки чая, ощущая новый приступ тошноты. Она чувствовала себя злой и «очень беременной», и это была жгучая смесь, которая не играла ей на руку. Ей хотелось кричать и ругаться, и даже безобидные вопросы и реплики приводили её в бешенство, поэтому она опустила взгляд на столик, чтобы не пригвоздить Давиде убийственным взглядом.
- Весомых, к сожалению, нет, - ответила за нее Карлотта, продолжая выжигать занавеску взглядом, - Лишь косвенные, и то не особо убедительные. Наши догадки, подозрения..., - она выдохнула, и апельсиновая ткань плавно поднялась, - Интуиция...
Джулио засмеялся, и Алессио предупреждающе на него посмотрел.
- Тогда мы точно в дерьме. А что, если это не они? У нас много врагов, - было странно слышать фразу «у нас». Джулио все еще считался ребенком, и он не должен был приравнивать себя к остальным членам семьи, как полноправный член клана. Враги были у них, но не у него с Давиде. Раньше он бы сказал «у вас много врагов», но теперь после инцидента на поле он поменял свое мнение, - Например, Братва или Наряд?
Изабелла оглянулась из-за плеча. Давиде так и лежал с закрытыми глазами, бесшумно постукивая пальчиками по поверхности столика. Джулио вызывающе смотрел на Алессио, который отвечал ему не менее «дружелюбным» взглядом. Искры летали между ними, и Изабелла нахмурилась. Она не понимала, что между ними происходило, но это точно не сулило ничего хорошего.
- Не думаю, что это рук Наряда, - сказала Изабелла, - Данте ушел в отставку. Леонас чуть больше года «у руля». Было бы глупо в начале своего правления нападать на вас или на Фамилью, - она заметила взгляд Алессио. Ему явно не понравилось, что она разделила их, но ведь они и правда были порознь: он - в Каморре, она - в Фамилье. Джулио хотел возразить, но Изабелла направила на него указательный палец, - Нет, милый, Леонас не глуп, далеко не глуп. Он бы никогда не пошел на такое.
Давиде открыл глаза и поддался вперед. Его явно привлек разговор о Наряде.
- Но Леонас, как и Данте, любит игры. Он хренов манипулятор, - Скудери проигнорировал осуждающие взгляды девушек на его ругательства, - И я уверен, что нападать исподтишка это в его стиле.
- Мне стоит беспокоиться? - издевательски усмехнулся Ал, наблюдая за перепалкой Изабеллы и мальчиков, - Ваша большая осведомленность о Наряде удручает. Откуда вы все это знаете?
- Мы много читаем. Тебе бы тоже не помешало, как будущему Консильери, - съязвил Джулио.
Алессио испепелил его взглядом «заткнись, а не то получишь», но Джулио лишь кривовато усмехнулся уголком губ. Изабелла отвернулась от мальчиков и посмотрела на кислую физиономию Авроры, которая явно потеряла нить диалога, пытаясь побороть желудочные спазмы. Рассказывать о том, что Фаби знает о её беременности, сейчас не самая хорошая идея.
- Окей, с Нарядом и гребаными Кавалларо мы решили, - Давиде закатил глаза. В голосе читалась большая неприязнь к бывшему клану отца, - Что насчет Братвы?
Взгляд Карлотты немного затуманился. Она помнила из-за кого погибли её отец и бабушка.
- Этим занимаются Адамо и Динара. После их свадьбы стычек стало меньше. Отец Динары сдерживает их, - ответила Аврора.
- Только тех, кто ему подчиняется, - поправил её Алессио, - Остальные - отступники. Есть много мелких разрозненных кланов, которые доставляют нам некоторые проблемы.
Изабелла вспомнила разговор с Ванессой. Со всей суматохой она и забыла, что у них был небольшой диалог.
- Грин сказала, что Тисдейл объединился с Кастильо. Наверное, поэтому она и спасла меня. Кажется, они с Шоу не поддерживают Джека.
Аврора допила чай и со звоном опустила чашку на стол.
- Не могу поверить, что эта сучка спасла тебя. Удивительно. Думаю, если бы это касалось меня, она бы с удовольствием оставила меня на съедение тем ублюдкам.
- Ты размазала её по асфальту в прямом эфире, - засмеялся Давиде, - Я бы на ее месте тоже тебя не спас.
Аврора скорчила ему рожицу, и брат показал ей язык.
- И все же, Шоу спас и тебя, - встряла Карлотта, - Если бы не он..., - она не стала продолжать то, что все и так знали, - В любом случае, им стоит отдать должное. Они нам очень помогли.
Изабелла коснулась синяка на лице. Алессио проследил за её тонкими пальцами, которые вырисовывали полукруг на щеке. В чем-то Лотта была права.
- И пусть у нас нет доказательств, - подытожила Аврора, - Я полностью уверена, что это рук Кастильо. В последнее время их стало слишком много в нашей жизни.
Карлотта решила промолчать про Стива Кастильо, который показался Массимо отдаленно знакомым. Это не было прямым основанием, чтобы считать его причастным к похищению. Стив был знаменитым в фармацевтическом бизнесе и в медицинских кругах. Возможно, Массимо где-то о нем слышал, когда проходил курсы в медицинском центре.
Фургон остановился и просел вниз. Вертолет отлетел чуть дальше, снижаясь на круглой подсвеченной площадке. Шесть машин разъехались по территории, четыре остались по бокам от фургона и машины, где сидели Невио и Массимо.
- Куда они нас привезли? - Аврора пыталась разглядеть местность в темноте, - Похоже на заброшенную церковь.
Они стояли перед высокой двухэтажной старенькой церковью, вокруг нее виднелись надгробия. По кругу стояли фонари, тускло освещающие побитую дорожку. Рядом с церковью находилась только вертолетная площадка. Никаких домов, магазинов или чего-то жилого поблизости не было.
- Отлично, - Джулио с энтузиазмом поднялся на ноги, - Убьют и сразу похоронят. Хорошее место. У них все продумано.
Давиде засмеялся, посчитав шутку друга уместной, чего нельзя было сказать об остальных. Тошнота Авроры, к счастью, отпустила, но теперь на ее месте появились нервозность и раздражительность.
- Оставь свои шуточки при себе, хорошо? - предупредила Скудери, снимая с себя плед и открывая шкаф, чтобы надеть новую куртку.
Девочки последовали ее примеру, на спех надевая верхнюю одежду. В дверь фургона постучали, и Карлотта с Изабеллой вздрогнули. Алессио направил дуло вперед и оттолкнул ногой дверцу.
- Чувак, убери от моего лица эту хреновину, - Невио заглянул в фургон и нашел глазами Аврору, которая выглядела уже не такой бледной. Удовлетворено кивнув, он посмотрел на остальных, - Идем парами. Мы с Изабеллой пойдем впереди. В середине Карлотта с мальчиками, потом Алессио и Аврора. Замыкать будет Массимо.
Спорить никто не стал. Самые «слабые» будут идти в середине. Невио поменял местами Аврору и Изабеллу, потому что в случае чего они с Алессио смогут хотя бы немного, но рационально мыслить.
Рядом с любимыми навряд ли их мозг сможет логически решать проблему.
Народ по одному вышел на улицу. На удивление, здесь было не так холодно, как в Сан-Диего. По крайне мере дождь больше не моросил, а ветер не хлестал по лицу. Фары угнанной машины освещали дорогу.
- А что делать с Арти? - спросил шепотом Джулио, протискиваясь между рядами к Невио, - Мы же не оставим её тут?
- Она ранена. Не сможет идти самостоятельно, а я не смогу её нести. Мне нужно быть на чеку, если вдруг что-то пойдет не так, - Невио не хотел оставлять Артемиду, но понимал, что другого выхода, к сожалению, нет.
Джулио нахмурился. Он вышел вперед к машине, и Невио поймал его за локоть.
- Я сам ее понесу, - Джулио попытался отряхнуть руку брата, - Я не оставлю её тут.
- Она тяжелая. Ты справишься? Массимо сделал ей обезболивающее и снотворное. Она спокойно спит в теплой машине. Если ты возьмешь её, назад дороги не будет. Тебе придется нести её столько, сколько будет нужно, и ты не сможешь оставить её на полпути. Подумай хорошенько, - серьезно сказал Невио, - Сможешь ли ты это сделать?
Джулио задумался, прикидывая свои возможности. Брат сильнее сжал его локоть.
- Я понимаю твои чувства, - шепотом сказал Невио, - И ты молодец, что не хочешь ее бросать, но нужно делать выбор, Джулио. Взрослый осознанный выбор. Я не могу этого требовать от тебя. Ты еще ребенок.
Джулио сурово посмотрел ему в глаза. Несмотря на голубой цвет, как у матери, взгляд его глаз очень напоминал Римо.
- Я больше не ребенок. Ты и сам это знаешь. Детство осталось где-то там в поле, - он убрал пальцы брата со своей руки, - Я понесу её и буду нести столько, сколько смогу.
И не дожидаясь, что скажет Невио, он ушел к машине и открыл заднюю дверь. Невио тяжело выдохнул и пошел за ним. Он помог вытащить Артемиду из машины и аккуратно вложил её в худенькие руки Джулио. Спящий доберман в руках Джулио выглядел огромным. Джулио приходилось вытягивать шею, чтобы видеть дорогу перед собой.
- Я буду направлять тебя, - поддержал друга Давиде и положил здоровую руку ему на плечо, - Можешь не переживать, не упадешь.
Джулио кивнул и сильнее прижал к себе спящую Арти. Карлотта подошла к ним и встала позади, обнимая.
- Ну что, я смотрю все в сборе, - звонкий женский голос появился из темноты, - Тогда не будем задерживаться.
В свете фар и тусклого света было трудно оценить её внешность. Незнакомка была высокой, с оливковой кожей и надменным взглядом впалых глаз.
- Пройдемте, господа, - голос девушки отличался живостью и игривостью. Она прошла вперед и махнула своим людям, которые сомкнули ряд и теперь шли позади ребят, - Наверное, мне стоит представится, - она оглянулась из-за плеча, - Меня зовут Андреа Кастильо.
Дочь Хоакина, точно, - подумала Лотта, вспоминая фотографии из газет, - Именно она работала в таможне и занималась контрабандой.
- Вы, конечно, можете не представляться, - по-деловому сказала Андреа, открывая скрипучую калитку и заходя во двор церкви, - Я вас и так всех знаю.
Изабелла переглянулась с Невио и нервно поправила шапку. Они шли вдоль низеньких заброшенных надгробий. Приходить мимо старого кладбище было жутко, и Изабелла поближе подошла к Невио. Ей хотелось посмотреть назад на Алессио, Карлотту и Аврору, но Иза боялась упасть, потому что дорога была неровной с кочками и ямками.
Давиде держал Джулио за плечо, чтобы тот не споткнулся. Мордочка Арти совсем закрывала обзор. Джулио старался не отставать от Невио и Изабеллы. Руки уже затекли, хотя они прошли всего ничего. Капельки пота начали неприятно стекать по вискам вниз. Карлотта держала их за плечи сзади, поддерживая и помогая обойти глубокие ямки.
Аврора взяла Алессио под руку, не уверенная в своем затуманенном зрении. Она чувствовала, как бицепс парня напрягся. Он поднимал голову и смотрел в макушку Изабеллы. За ним уверенно и решительно шел Массимо. Его ровный шаг немного успокаивал Аврору.
Андреа открыла дверь церкви, и они вошли внутрь. Тут было темно. Кастильо щелкнула пальцами, и свет по очереди заиграл в светильниках, освещая главный зал.
- Идемте, идемте, - поторопила их она. С каждым её шагом длинный каштановый хвост подпрыгивал выше.
Андреа поднялась на помост, где когда-то священники читали проповеди. Она дернула за металлический светильник вниз, и пол перед ней разъехался в сторону с громоздким звуком. Внизу была лестница, ведущая в подвал. Затхлый запах ударил в нос. На стенах висели светильники, ярко освещающие пыльную каменную лестницу и низкий потолок с длинными свисающими паутинами.
Джулио повернулся боком и оценил ступеньки. Невио оглянулся и посмотрел ему в глаза. Джулио кивнул и бесшумно прочитал губами: «я смогу».
Андреа уже спустилась вниз и нетерпеливо постукивала носиком ботинка, дожидаясь ребят. Невио спустился за ней и подал руку Изабелле, которая медленно перебирала ногами и держалась за пыльную стену. За Изабеллой осторожно спустились Карлотта и Давиде. Джулио с Арти показался на верхушке лестницы. Он сделал неуверенный шаг.
- Эй, что так долго!? - крикнул кто-то из мужчин позади Массимо.
Алессио хотел гаркнуть что-то в ответ, но его опередила Андреа своим громким требовательным голосом.
- Заткнись и жди, Хосе! - было удивительно слышать, как её голос от игривого тоненького превратился в жесткий и немного надменный.
Невио поднялся по лестнице и забрал Артемиду, чтобы не задерживать «очередь». Джулио ловко и быстро спустился вниз. Аврора спускалась между Массимо и Алессио, взяв их под руку. Заплесневелый запах щекотал ноздри, и она боялась, что её снова затошнит.
- Нужно поторопиться, - Андреа поманила их рукой и прошла вглубь длинного коридора.
- Куда ты нас ведешь? - спросил Невио, отдав Арти обратно Джулио и ускорив шаг, чтобы поравняться с девушкой, - И почему мы торопимся? Не терпится с нами покончить?
Андреа засмеялось. Звонкое и устрашающее эхо полетело дальше по лабиринту.
- Если бы я хотела вас убить, то не приводила бы сюда. Это слишком долго. Убила бы еще на границе, - она свернула направо, - Нет, сын Капо, вы нужны моему отцу живые.
И прежде, чем Невио и остальные захотели задать новые вопросы, она покачала головой и показала им указательный палец:
- Нет, нет, дорогие мои, вопросы потом.
Джулио закатил глаза. «Дорогие мои» звучало слишком пресыщенно и наигранно. Пока они шли, мозаика на стене выделялась четче и ярче. Наскальные рисунки и фреска играли бликами в свете старых ламп. Где-то стояли своеобразные алтари, медные кубки и сундуки с золотом, похожие на подношения, и даже человеческие черепа.
- Как думаешь, что это? - тихо спросил Джулио у Давиде.
Скудери с интересом разглядывал мозаику.
- Похоже на храм. Все храмы в Мексике соединены между собой катакомбами. Видимо, мы в одной из них.
Андреа посмотрела из-за плеча и подмигнула Давиде.
- Ты, прав, красавчик. Мы в ацтекском храме.
- Ацтекский храм под церковью? - прошептал Джулио, - Наши тела тут никто и не найдет.
Изабелла вздрогнула от его слов, и Алессио дал Джулио подзатыльник. Они шли еще минут десять. Воздух становился тяжелее. У Карлотты и Авроры кружилась голова. Изабелла притормозила, чтобы взять Лотту за руку. Джулио уже не чувствовал своих рук. Арти становилась тяжелее и тяжелее. Плечи свело в спазме, и он весь вспотел. Алессио пару раз предлагал ему помощь, но он отказался, собирая последние крупицы воли в кулак.
- Мы пришли, - наконец-то сказала Андреа, встав у несколько металических дверей, - Правда, я немного подзабыла, в какую именно нам нужно, - она оглянулась на своих подчиненных, - Бенито, ты не напомнишь?
- Третья, сеньорита, - ответил мужчина, - Сеньор Кастильо приказал в третью, - мужчина открыл следующую дверь, - А нам сказал проходить в четвертую.
Надеюсь, это не пыточная, - подумала Аврора, уперев голову в плечо Алессио.
Андреа вставила медный ключ и повернула его два раза. Дверь громко щелкнула и отворилась.
- После вас, господа, - она открыла дверь пошире и указала рукой, - Располагайтесь и чувствуете себя, как дома. Скоро за вами придут.
Невио вышел вперед, проверяя местность. Опять было темно. Комнатка была небольшая. Впереди располагалась лестница и дверь, над которой висела маленькая лампочка.
- Дверь открыта, можете входить! - крикнула ему в спину Андреа. Она обернулась на Изабеллу, - Прошу, сеньорита, проходите, не задерживаете нас.
Витиелло неуверенно вошла внутрь, поддерживая за руку Карлотту. За ними вошли остальные. Как только Массимо присоединился к ним, Андреа хлопнула дверью и закрыла её.
- Невио, мать твою, открой уже эту чертову дверь, пока я тут не задохнулась и не облевала все вокруг, - поворчала Аврора, зажатая между Алессио и Массимо. С учетом их широких фигур, она не могла и пошевелиться.
- О, Снежинка, твой грязный рот, - Невио забрался на хлипкую деревянную лестницу и открыл дверь, сначала немного, заглядывая в щель, залитую светом, потом полностью, - Чисто.
Он вошел внутрь и оказался в просторной гостиной с французскими окнами. Комната была в сдержанных постельных тонах, отделенная под современный декор.
- Какого черта? - спросил он, оглядывая комнату, - Где это мы?
Изабелла помогла Карлотте подняться. Они подошли к стене и опустились на пол, слишком утомленные долгой ходьбой. Вслед за ними вбежала Аврора, держащаяся за свой живот. Невио приобнял её, и она вдохнула поглубже.
- Свежий воздух, неужели, - промямлила Скудери, обмякшая на руках парня, - Я думала, что умру прям там...
Алессио помог Джулио войти в комнату, за ними шли Массимо и Давиде. Джулио аккуратно положил Арти на пол и лег рядом с ней, раскинув окаменевшие руки. Время на часах показывало четыре утра. На улице уже начало потихоньку светать. Давиде выглянул во окно. Вокруг дома стоял высокий каменный забор, по периметру гуляла охрана.
- Видимо, мы в доме Кастильо, - предположил он, пытаясь разглядеть пейзаж за забором, - Шли катакомбами, что мы не поняли, где находиться дом.
Массимо сел на корточки перед Карлоттой и взял её запястье, отсчитывая пульс. Баззоли вяло ему улыбнулась. Алессио протянул ладонь Изабелле, и она поднялась на ноги. Парень обнял её, и она смогла наконец-то расслабиться.
- Не знаю, как вы, - Джулио пополз на четвереньках к большому белому дивану, - А я лягу спать, - он взобрался на него, не удосужившись даже снять куртку, - И мне плевать, если они захотят меня убить.
Давиде не спешил отдыхать, осматривая комнату. Он открыл одну из дверей.
- Тут есть ванная, - потом еще одну дверь, - Даже две.
Аврора проглотила горечь и поморщилась.
- Отлично, мне как раз туда и нужно.
Невио повел её в одну из ванных комнат. Давиде дернул еще одну дверную ручку, но она не подалась.
- Нас закрыли. Придется ждать, пока кто-нибудь к нам не придет.
- Ну вот и ждите, - зевнул Джулио, обнимая подушку, - А мы с девочками будем спать.
Ал закатил глаза и помог снять Изабелле пальто.
- Можешь вздремнуть, мы с Невио и Массимо будем на стреме.
Изабелла развязала шарф. От всего перенапряжения она и правда устала.
- Ты уверен? Я могла бы ждать вместе с тобой...
- Уверен, отдыхай, - он поцеловал её в лоб и подтолкнул к дивану, - Если что, мы вас обязательно разбудим.
Изабелла чмокнула его в губы и отошла к дивану. Джулио похлопал рядом с собой, и она легла рядом.
- Мне нужно умыться, - Карлотта встала на ноги, - Голова идет кругом.
Массимо обнял её за талию и повел в свободную ванную комнату. Давиде снял верхнюю одежду и сел на пол, облокотившись о диван.
- А ты чего не ложишься? - спросил Алессио.
- Засыпать сейчас не лучшее решение. Мне хочется контролировать ситуацию, - с важным видом объяснил Давиде.
Джулио снова громко зевнул и обнял Изабеллу под недовольный взгляд Алессио:
- Вот же индюк напыщенный.
***
Девочки проспали до одиннадцати. Троица так и не легла. Они заняли кресла у окна, оглядывая территорию, прикидывая возможности, хотя побег навряд ли бы им помог, ни девочки, ни Джулио и Давиде не были к нему готовы.
Они не знали, что задумали Кастильо. Удивительно, но они не забрали у них оружия. Видимо, мексиканцы были очень в себе уверены. Численное превосходство и преимущество, конечно, были на их стороне. Троица понимала, что они находились на чужой территории с беззащитными девушками, раненной собакой и двумя подростками. Пытаться пробиться силой было просто бессмысленно. Им оставалось надеяться, что Римо сможет их вытащить из этого дерьма.
Ключ в замочной скважине повернулся, и Арти на коленях Давиде тихо зарычала. Невио и Массимо сняли пистолеты с предохранителя и направили его на дверь. Алессио отошел к дивану и ударил Джулио по ноге.
- А? Ну, мам, еще пять минут..., - пробормотал мальчик, запутываясь в рыжих волосах Изабеллы.
- Идиот, вставай, - шикнул Алессио, еще раз ударив парнишку, - Разбуди девочек.
Дверь открылась настежь и в комнату вошла Андреа с длинными чехлами. Она не обратила внимания на направленные на нее дуло пистолетов и прошла дальше, укладывая прозрачные чехлы, в которых виднелась одежда, на свободное кресло.
- Через десять минут за вами придет горничная. Мой отец приглашает вас на званный обед, - совершенно спокойно и беззаботно, будто они были давними друзьями, сказала Андреа, оглядывая ребят, - Только не напугайте Кармен своими пистолетами. Она уже довольно старенькая.
Джулио сел с помятым после сна лицом.
- А если мы не хотим на ваш званый обед? - он кивнул на чехлы, - И одежда ваша нам тоже не нужна.
- О, милый сеньор, ты подумал, что это приглашение? - приторно сладким голоском спросила Андреа, - Нет, нет, mi amor, это приказ. Вы находитесь в резиденции моего отца. У вас тут нет выбора, - её лицо преобразилось из вежливого в суровое, - Поэтому будь хорошим мальчиком, надень костюм и спустись вниз, - она подошла к сидящему на полу Давиде и погладила его по взъерошенной макушке, - И ведите себя хорошо. Мой отец не любит хулиганов.
Алессио перехватил её запястье и грубо откинул от головы Давиде. Артемида рычала, обнажая клыки, но из-за раненной лапки не могла пошевелиться, ерзая на коленях Давиде. Андреа бросила на Алессио испепеляющий взгляд и натянула сладкую улыбку.
- Я даже родителей не слушаюсь, - сказал ей Джулио, - Думаешь, я буду слушать тебя или твоего отца?
- Да, будешь, mi amor, - она вытащила из-за спины тоненькое лезвие ножичка, - Потому что твои родители не лишали тебя пальчиков за твои шалости.
Аврора вскочила на ноги и закрыла собой Джулио. Ал дернул её за локоть, но она его оттолкнула и приблизилась к Андреа.
- Да? - спросила Аврора, оглядывая лезвие, - Кто же тебе позволит?
Андреа наигранно вытянула губы в подобие сочувствия.
- Сеньорита Скудери, не нужно быть такой враждебной. Ведите себя хорошо, выполняйте приказы и тогда все ваши пальчики будут на месте.
Андреа поиграла ножичком в воздухе и, отсалютовав им воздушный поцелуй, вышла из комнаты. Дверный замок снова щелкнул. В комнате возникла тишина.
- Твою за ногу, Снежинка, - Невио подошел к ней и сжал её плечо, уводя в ванную, - Чтобы еще раз ты такое вытворила... Клянусь, я сам тебя убью, подумай о нашем ребен..., - дверь в ванную закрылась, и слова Невио растворились за ней.
Алессио взял за ухо Джулио, и тот громко завопил, ударяя парня в живот.
- Держи язык за зубами, понял? Ты не в том положении, чтобы что-то требовать, а уж тем более язвить, - Алессио сильнее сжал его ухо, и оно моментально покраснело, - Подумай о девочках и их безопасности, остряк хренов.
- Боже, Алессио, отпусти, - Изабелла шлепнула блондина по руке, - Ему же больно. Прекрати немедленно!
Алессио отпустил покрасневшее ухо, и Джулио упал на диван. Изабелла села рядом и обняла его, осуждающе смотря на Алессио.
- Так делать нехорошо, - поучительно осадила она парня, - Держи себя в руках.
- Давайте не будем ссориться, - устало сказала Лотта, разбирая чехлы, - Нам нужно держаться вместе, - она заметила, что на чехлах были приклеены имена, - Берите одежду и переодевайтесь. У нас не так уж много времени.
Давиде фыркнул и погладил Артемиду, пытаясь её успокоить. Она стала намного беспокойнее с появлением Андреа.
- Я не буду переодеваться. У меня ужасно болит рука. Пусть идут к чертям.
Карлотта сочувственно на него посмотрела.
- Может быть, у них есть врач? Мы могли бы попросить...
- Нет! - зарычал Давиде, - Мне ничего от них не нужно. Я потерплю.
Алессио переглянулся с Изабеллой и Карлоттой и громко выдохнул, ощущая нарастающую нервозность, которая клубилась в комнате.
- Хорошо, если тебе больно и ты не хочешь, никто тебя не заставит.
- Эй? Я тоже не хочу, - сказал Джулио.
- Нет, ты переоденешься. У тебя никакие конечности не сломаны, - Алессио нашел серый костюм с именем Джулио и бросил чехол ему на ноги, - Давай, поторопись.
Джулио нехотя стянул с себя куртку и свитер.
- Я мог бы тоже себе что-нибудь сломать...
Изабелла сокрушенно покачала головой и забрала у Карлотты свой чехол. Алессио вытащил свой костюм, и они ушли в ванную.
Горничная - морщинистая горбатая старушка по имени Кармен появилась ровно через десять минут.
Изабелла недовольно оглядела свое отражение. Растрепанные волосы пришлось завязать в тугой узел. Синяки и порезы ярко выделялись на её уставшем лице. Зеленое платье было простеньким и прикрывало колени. К ее большому облегчению, оно закрывало её плечи и шею, на которой красовались яркие засосы от губ Алессио.
Карлотте досталось платье длиннее, чем у нее, почти до самого пола, небесно-голубого цвета с ажурными рукавами. Баззоли заплела волосы в длинную косу и теперь выглядела, как настоятельница церкви или монашеской школы. Удивительно, как точно Андреа подобрала им одежду. Это наводило на мысль, что они давно за ними следили.
Авроре выдали не платье, а черный брючный костюм свободного кроя. Волосы она распустила, они торчали во все стороны, показывая Аврору еще большей бунтаркой, чем она являлась. Перед выходом Скудери пощипала себя за щеки, чтобы скрыть почти мертвенную бледность. Её вывернуло наизнанку в ванной, и она надеялась, что ничего подобного за столом не случится. Последнее, что им всем хотелось, чтобы Кастильо узнали о её беременности.
- Пройдемте, - с сильным испанским акцентом сказала Кармен, - Синьор Хоакин уже ждет вас.
Ребята шли за ней, оглядывая декор дома. Просторный особняк в светлых тонах с минимализмом. Ничего примечательного. Наверное, это была не главная резиденция Кастильо. Все выглядело почти нетронутым и слишком новым.
Их проводили в столовую, залитую ярким солнечным светом. Французские окна вели в зимний сад. Щебет экзотических птиц доносился от туда. Длинный дубовый стол стоял по середине комнаты. Во главе сидел престарелый мужчина с сухим выражением лица. Его морщины были глубокими, а серые глаза стали совсем прозрачными. Он сидел в инвалидном кресле, перебирая что-то в руках. По обе стороны от него сидели женщины и двое мужчин. Карлотта попыталась определить, кем они являлись. Справа она узнала первую жену Хоакина и её единственного сына - Стива. Того самого Стива, которого узнал Массимо. Парень безразлично оглядел каждого из «гостей», а потом отвернулся к матери, шепча ей что-то на ухо. Рядом с ними сидела вторая жена с тремя дочками, среди которых ребята узнали Андреа. Девушка сладко улыбалась им, оценивающе кивая на их новые «наряды». Слева от Хоакина сидела его третья жена и младший сын, который, судя по слухам, проигрывал целые состояния за азартными играми.
На тарелках лежали небольшие конвертики с именами. Ребята подозрительно переглянулись. Им не хотелось садиться по указке Кастильо.
- Ну же, господа, присаживайтесь, - обратилась к ним Андреа, - Мы только вас и ждали.
Джулио сдержал язвительный комментарий и сел на свое место. Рядом с ним расположились Массимо и Карлотта. Напротив свои места заняли Алессио, Изабелла и мрачный Давиде. Невио сел напротив Хоакина во главе стола, справа от него села Аврора.
Первая жена Хоакина поиграла колокольчиком, и из кухни вышли официанты с подносами. Молчание в столовой затянулось. Хоакин не спешил что-либо говорить и продолжал вертеть в руках старый потертый браслет. Когда блюда были расставлены, а официанты покинули помещение, семья Кастильо сложила руки в молитве. За ними повторили Карлотта и Изабелла. Последняя сделала это чисто из вежливости.
- Не верите в Бога? - спросил Хоакин, обращаясь к ребятам. Его голос был уже хриплым и немного приглушенным, а тон звучал блаженно и растянуто.
- Нет, не верим, - спокойно ответил за всех Невио, - Мы атеисты.
Вторая жена Хоакина снисходительно улыбнулась, расправляя тряпочную салфетку, и накрыла ею колени.
- О, молодость, - пропела она приятным голосом, - Мы ведь тоже когда-то такими были, да, Хоакин?
Муж кивнул ей со слабой улыбкой и снова посмотрел на ребят. Его лицо было непроницаемым, но глаза практически не моргали и странно буравили Невио и Джулио. От его взгляда стало неуютно.
- Навряд ли наши убеждения изменяться, - ответил Невио, - Никто в моей семье не верит в Бога.
- Иногда в жизни случаются ситуации, когда человек начинает верить. Порой, только вера в Бога может помочь ему найти выход, - медленно и с расстановкой сказал Хоакин, - Химена права, - он дружелюбно посмотрел на вторую жену, - Вы просто еще очень молоды.
Джулио закатил глаза, и это не укрылось от семьи Кастильо.
- Ты не согласен со мной, мальчик? - спросил Хоакин. Его седая бровь дернулась вверх.
Андреа предупреждающе посмотрела на Джулио, но тот послал её взглядом куда подальше. Он развернулся к Хоакину с вызывающим видом.
- Не согласен, но это не имеет никакого значения. Вы пригласили нас пообсуждать философию?
Массимо положил ладонь на его ногу под столом, сжимая, чтобы парнишка закрыл свой рот.
- Ты весьма нетерпелив, - сказал Хоакин, - И очень груб. Римо не справляется с воспитанием?
При упоминании отца лицо Джулио покраснело. В силу возраста он еще не умел сдерживать эмоции.
- Вас это не касается, - выплюнул Джулио, сжимая ткань салфетки, - Следите лучше за своими детьми!
- Как ты смеешь? - прошипела первая жена, яростно оглядывая Джулио, - Тебе бы стоило укоротить язык.
Хоакин положил дрожащую ладонь поверх руки жены.
- Белинда, не злись, он всего лишь ребенок, - старик махнул на подносы, - Давайте лучше приступим к трапезе. В нас говорят голодные желудки. Еда должна поднять настроение.
Кастильо, как один, послушались старика и принялись поднимать металические крышки. Официанты незаметно появились, ухаживая за хозяевами.
Изабелла смотрела на свое блюдо, не ощущая желания к нему притронуться, хотя желудок отчаянно просил пищи.
- Что это за блюдо? - спросил Алессио у официанта, кивая на тарелку Изабеллы.
- Красная паэлья, синьор, - дежурно ответил официант.
- Там есть морепродукты?
- Si, сеньор.
Алессио взял тарелку и протянул ему.
- Тогда заберите.
- Что-то не так? - осведомилась Химена-вторая жена Хоакина, - Вам не нравится паэлья?
- У Изабеллы аллергия на морепродукты, - просто ответил Алессио и сжал похолодевшую ладонь Изабеллы под столом, - Не будет ли у вас чего-нибудь другого?
Химена кивнула официанту, и тот ретировался на кухню.
- Прошу прощения, мы не знали. Как насчет цыпленка чилиндрон?
Изабелла вымученно кивнула. Она понятия не имела, что это за блюдо, но попыталась благодарно улыбнуться.
Звук вилок задребезжал по столовой. Кастильо трапезничали и беседовали, как ни в чем не бывало. Ребята часто переглядывались, поедая свои блюда осторожно и очень медленно. Напряжение летало в воздухе, и Авроре хотелось выхаркать желудок. Карлотта глубоко дышала, чтобы унять сердцебиение, а Изабелла пыталась сконцентрироваться на щебете птиц, чтобы окончательно не сойти с ума.
- Итак, - вновь заговорил Хоакин, - Почему вы решили вести расследование? Зачем вы задавали вопросы о моей семье?
Аврора радостно отложила нож и вилку. Теперь ей не придется делать вид, что она ест. Во рту стоял ужасный привкус, и она отпила немного воды.
- Мы подозреваем, что вы связаны с похищением одного из наших членов семьи.
Кастильо рассмеялись, и Аврора выдохнула, чувствуя нарастающую злость. Её слова они посчитали абсурдом.
- Какой вздор, - Белинда-первая жена высокомерно окинула блондинку взглядом, - Dulce (с исп. «милая»), ты не могла придумать ничего получше?
- Но мы не врем, - мягко ответила Карлотта, промокая губы салфеткой, - Мы и сами были не рады вести расследование. Это была вынужденная мера.
Белинда снова рассмеялась и пригубила красное вино. Невио сжал нож, и Аврора посмотрела на него предостерегающим взглядом.
- Вы еще такие дети, - прокомментировала вторая жена, - Придумываете разные игры, верите им...
- О, да, ты права, дорогая Химена, - подхватила Белинда-первая жена, - Вот что случается с избалованными детьми, которые ничем не заняты...
Джулио бросил нож и вилку на свою тарелку и встал из-за стола. Массимо сжал его локоть, но мальчик попытался сопротивляться силе кузена.
- О, черт возьми, закройте рот! - крикнул мальчик.
- Следи за языком, юноша, - угрожающе сказал Стив, - Ты не смеешь так разговаривать с моей матерью.
Аврора и Изабелла испуганно переглянулись.
- Джулио, сядь, - процедил сквозь зубы Невио, - Сядь и замолчи.
- Какие грубияны, - Белинда брезгливо сморщила лицо, - Никакого воспитания. Тебя не учили, что нельзя встревать в разговоры взрослых?
Джулио хмыкнул и оскалился.
- А вас не научили, что нападать на женщин и детей низко, м? - он кивнул на Давиде, - Ваши люди чуть не убили нас.
Хоакин любопытно смотрел на Джулио, откинувшись в инвалидном кресле. Невио не понравился его странный взгляд, он кивнул Массимо, и тот с силой усадил Джулио на место.
- Мои люди не нападали на вас. Это сделал кто-то другой.
- Это были мексиканцы, - встрял Давиде, - Я видел метку ягуара у них на шее.
Андреа покрутила в руках бокал.
- Есть предатели, отступники. Это не значит, что мы их послали убить вас.
- Очень удобная отговорка, - Невио положил локти на стол и встретился взглядом с Хоакином, - Ваши люди бесчинствуют, а вы даже не знаете. Это показатель плохого правления. Вам стоит пересмотреть свои решения или вообще уйти в отставку.
Младший сын Хоакина, уже хорошо набравший спиртного, громко рассмеялся.
- А он ведь прав, отец. Ты уже так стар, когда ты передашь полномочия?
Хоакин строго посмотрел на младшего сына и кивнул третьей жене. Она поднялась и обняла сына.
- Хорхе, пойдем.
- Нет, мама, тут так весело, - он отдернул свои плечи от рук матери, - Я думал, что будет скучно, но эти ребята такие веселые.
Хоакин ударил по столу, и несколько бокалов упали, окрашивая скатерть в красный.
- Пошел вон! - крикнул старик, - Ты позоришь меня!
Джулио усмехнулся.
- Да, а я думал, что моя семейка сумасшедшая, а вы еще хуже.
Изабелла умоляюще посмотрела на Джулио, чтобы тот наконец-то заткнулся. Ситуация накалялась.
- А что такого я сказал?! - пьяно спросил Хорхе и встал из-за стола, раскачиваясь, - Тебе уже семьдесят, отец, сколько нам еще ждать твоего решения?
Белинда поиграла колокольчиком, и официанты вышли на помощь. Они профессионально скрутили парня и повели его к двери, будто делали это не первый раз. За ним вышла его мать и две старшие сестры. Он что-то кричал на испанском, и лицо Хоакина посуровело.
- Прежде, чем отправлять своих псов на мою территорию, - грозно сказал Невио, - Для начала разберитесь со своей семьей.
- Никто не отправлял к вам наших людей, - ответил Хоакин. Мускулы на его лице начали дрожать, и Белинда сжала его ладонь, - Но даже, если кто-то из членов клана появился в Каморре, вы не имели права убивать их!
Невио поднялся и упер ладони о стол, возвышаясь.
- Имели, черт возьми, имели! Это моя территория, и я решаю, кому можно на ней находиться, а кому нет!
- Так, - Андреа довольно улыбнулась, - Это ты убил тех парней на стадионе, да?
Аврора сжала кулаки, она ведь и сама была не уверена когда-то, но теперь мысль, что Невио и правда убил тех мексиканцев, казалась абсурдом.
- Нет, я их не убивал, к большому сожалению, - прошипел Невио, - Опоздал.
- Это был мирный международный турнир, - напомнила ему Химена, - Кто бы ни убил тех парней, это было бесчестно.
Алессио покрутил в руке сервировочный нож с ядовитой усмешкой.
- Это не вопрос чести, а вопрос власти и территориального деления.
- Да, в вас Фальконе вопрос власти заложен в крови, только вот, - Стив саркастично хмыкнул, - Откуда тебе это знать, Алессио?
Изабелла ахнула, прикрывая рот. Она не ожидала, что Кастильо известны такие подробности. Алессио вскочил с места, и стул повалился на пол. Она вцепилась в его ладонь мертвой хваткой.
- Пожалуйста, Алессио, - промямлила Изабелла, - Успокойся. Он специально выводит тебя...
- Ты - ублюдок, - заступился за Алессио Джулио, прожигая веселое лицо Стива, - Мой отец прикончит тебя.
Хоакин снова ударил по столу, буквально рассвирепев. Он на дрожащих ногах поднялся с кресла и покраснел от самых ушей до шеи.
- Довольно! Твой дед уже забрал у меня одного сына! Я...я не позволю, - он закашлялся, и Белинда обняла его, пытаясь посадить в кресло, - Я не позволю угрожать своим детям! Своей семье...Вы - Фальконе...
Невио вышел вперед, и Стив поднялся, сжимая рукоять пистолета. Массимо встал рядом с братом, положив ладонь ему на плечо. Карлотта почувствовала головокружение и медленно обошла стол, подходя к Авроре.
- О ваших детях вы думаете, а что насчет нас? - кипел гневом Невио, - Вы - первые нарушили закон. Пересекли нашу границу, заявились на гоночные турниры, похитили моего брата, сговорились с ФБР!
Он сделал шаг, но Стив направил на него дуло, снимая предохранитель. Алессио дернулся, но Изабелла по-прежнему держала его за руку.
- Что за чушь ты несешь!? - крикнула Андреа, - Никто не похищал твоего брата и что за бред с ФБР! Мы их терпеть не можем!
- Агент призналась мне, что директор ФБР теперь работает с вами! - Изабелла посмотрела на девушку, полыхая зелеными глазами,- Ваши люди чуть не изнасиловали меня! Агент спасла мне жизнь! - она покрутила своим лицом, - Это сделали ваши люди, хватит строить из себя белых и пушистых!
Андреа захотела встать и была даже готова ударить Изабеллу за клевету, но мать усадила её обратно.
- Ненавижу вас, - прошептала Химена, - Вы столько лет портите нам жизнь.
- И вы решили отплатить нам, да? - спросил Давиде, повертев лангеткой, - У вас это хорошо получилось. Чертовы лицемеры, читайте молитву и строите из себя добрых, когда на самом деле вы - кончен...
Стив выбросил кресло и направил пистолет на Давиде. Аврора закричала. Изабелла обняла Давиде, и Алессио успел выйти вперед и закрыл собой парнишку.
- Стив, не смей! Опусти пистолет!
Стив не послушал отца, продолжая держать Алессио, Давиде и Изабеллу под прицелом.
- Не смей! - снова крикнул Хоакин, - Я не буду уподобляться им! Я не убиваю чужих детей!
Невио хотел броситься на Стива, но Массимо сжал его локоть.
- Подумай об Авроре, - прошептал Массимо, который сумел сохранить здравый смысл, - Сейчас не время выходить из себя.
- Да, черт возьми, - крикнула Аврора, расталкивая Алессио и Изабеллу, - Никто не убивал вашего сына! Бенедетто не убивал его!
Хоакин вздрогнул при упоминании имени Бенедетто. Его лицо исказилось гримасой боли и ненависти.
- Он уже был убит! - пыталась объяснить Аврора, - Мы узнали это. Я знаю, где он похоронен!
Химена и Андреа ахнули и боязно покосились на старика.
- Ты - бессовестная лгунья! Что ты несешь! - завопила Белинда, - Хоакин, это Бенедетто убил Анхеля. Видишь, они даже знают, где он похоронен...
- Что!? - Аврора хотела сделать шаг, но Алессио остановил её, - Мы не знаем, кто его убил! Ему сделали укол!
Андреа резко оглянулась на Скудери со странным выражением.
- Я знаю, знаю, где его тело! Я могу доказать, что не вру!
Хоакин начал раскачивать из стороны в сторону, и Белинда усадила его в кресло.
- Андреа уведи этих ненормальных! - крикнула первая жена, - Хоакин, mi amor, не слушай их...
Карлотта обняла себя, чувствую сильную боль в груди.
- Но это правда, - тихо сказала Баззоли, - Это все правда. Вашего сына убил кто-то другой...
Хоакин будто попал в прострацию, поглаживая старый потертый браслет.
- Мой Анхель... он жив... он просто уехал...
Ребята непонимающе переглянулись.
- Вот, что вы наделали! - Белинда погладила старика по голове, - Убирайтесь вон!
- Вы не хотите признавать правду! - крикнул Джулио, - Вам легче закрыть глаза!
Хоакин посмотрел на него и счастливо улыбнулся.
- Мой Анхель вернулся...
- Нет, отец, это не Анхель, - спокойно обратился Стив к старику, - Анхель мертв...
Хоакин начал неистово кричать и брыкаться. Ребята сделали несколько шагов назад, испуганные его реакцией. Андреа и Химена показали им рукой на дверь.
- Уходите, - на удивление, тихо и спокойно сказала Андреа, - Быстрее...
