139 страница23 сентября 2024, 16:42

94.2

За ночь Ли Суе распределил войска для защиты всех амбаров особняка маркиза и они действительно поймали нескольких разбойников, которые собирались поджечь их.

- Допросите их и узнайте вдохновителя и обыщите его дом! - холодно приказал Ли Суе.

Он беспокоился, что не найдет способа разобраться с торговцами зерном, и тут ему в голову пришла идея. Постоянное повышение цены на рис не противоречило закону, но за убийство и поджог следовало обезглавить.

Ли Суе вышел из тюрьмы и вернулась в особняк Ци.

Ци Сифэн ждал у входа в зал. Даже в свете красного фонаря его лицо выглядело бледным.

- Четвертое Высочество, вы выходили так поздно ночью...

Ли Суе холодно прервал его расспросы:

- Ситуация уже настолько серьезная, почему ты до сих пор не распределил зерно для помощи пострадавшим от стихийного бедствия?

- Ваше Высочество, этот чиновник уже много раз объяснял, что, если нет гарантии, что засуха прекратится в ближайшее время, наиболее целесообразно выдать зерно за несколько дней до наступления зимы. Именно зима может довести людей до смерти.

- Теперь, когда засуха закончилась, завтра мы откроем склад и начнем выдавать официальное зерно.

Ци Сифэн немедленно согласился. Зернохранилища в городе Цзянбэй все еще были полны, и он совсем не волновался.

- Официальное зерно в близлежащих городах нужно выдавать одновременно, этот бэнгун уже распорядился об этом.

Слова Ли Суе поразили Ци Сифэна как удар молнии. Для того, чтобы заработать огромное количество серебра, он объединился с бюрократами нескольких близлежащих городов, чтобы вывезти все официальное зерно из амбаров.

Если пустые хранилища откроют, это приведет к резким измененим в чиновничьем аппарате северной Цзянси.

И первым, кто потеряет голову, будет Ци Сифэн!

Внутри Ци Сифэна все задрожало, но он насильно заставил себя успокоиться. Не нужно паниковать, выход все еще есть! До завтрашней раздачи зерна еще несколько часов, нужно послать голубей с письмом в соседние города, с просьбой сжечь все пустующие зерновые склады.

Таким образом, не будет никаких доказательств!

Ци Сифэн немного успокоился и уже собирался вздохнуть с облегчением, когда услышал, как Четвертый принц с улыбкой сказал:

- Солдаты этого бэнгуна теперь контролируют все большие и малые амбары в окрестностях. Господин Ци, все, что тебе нужно сделать, это послать своих людей для перевозки зерна.

Ци Сифэн покачнулся и чуть не упал в обморок.

Уже контролирует все зернохранилища? Тогда то, что он сделал ......

Не успел Ци Сифэн додумать мысль, как большой, холодный меч уже был у его шеи.

Внезапная ярость офицеров и солдат испугала птиц, сидевших неподалеку.

Один голубь спустился с небес и приземлился на ладонь Ли Суе. Хотя принц не знал, кто мог послать ему сообщение голубем, он открыл записку и прочел ее.

Затем, выражение его лица стало чрезвычайно пугающим.

- Ты хотел убить наложницу Цинь Дэхуая и возложить вину на Цинь Цина?

Глаза Ци Сифэна загорелись, и он тут же ответил:

- Да, этот подчиненный сделал все это, чтобы помочь Его Четвертому Высочеству. Таким образом, вы сможете получить и право чеканить монеты, и золотую медаль, уберегающую от смерти. Уничтожив репутацию Цинь Цина, мы уничтожим особняк маркиза, это самый быстрый способ.

Повисла гробовая тишина. Спустя неизвестное количество времени Ли Суе широко улыбнулся:

- Хорошо, ты проделал отличную работу. Этот бэнгун благодарен тебе.

---

В одном из самых элегантных дворов особняка Ци, Ци Сию откинулась на мягкий диван, нежно теребя свисающую с золотой заколки подвеску.

- Если бы госпожа не напомнила молодому господину, запасти больше еды, особняк Ци не получил бы такой большой доход. Молодая госпожа самая умная, - льстиво приговаривала служанка, собирая серебряные слитки, разбросанные по дивану и убирая их в коробку.

- Почему матушка Ян и остальные еще не вернулись домой? - нахмурившись, спросила Ци Сию.

- Двор уже пуст. Возможно Тао Хун услышала новости и сбежала, а матушка Ян пошла за ней, но еще не догнала.

Тао Хун - это имя Тао Жань в особняке Ци.

- Так много людей не вернулись, должно быть, что-то случилось, - Ци Сию обеспокоенно села.

- Не волнуйтесь, госпожа, есть ли в городе Цзянбэй проблемы, которые вы с молодым господином не можете решить? Вы - та, кто станет женой принца в будущем, небеса благоволят к вам, ничего страшного не случится.

Ци Сию расслабилась после слов служанки. В день ее рождения даосский мастер постучал в дверь дома Ци и сказал, что ей предназначено судьбой стать императрицей*. С тех пор семья Ци делала все возможное, чтобы поддерживать и баловать ее.

*дословно феникс на девятом небе, где феникс- обр. императрица, а девятые небеса - высшее положение.

А еще, Ци Сию твердо верила, что что бы она ни делала, она сможет получить то, что хочет.

Все будет хорошо, это всего лишь маленький клоп, которого легко раздавить. Просто доставить его в дом маркиза - та еще морока, но по-другому не зацепить Цинь Цина ...

Ци Сию откинулась на спинку мягкого дивана, размышляя и вздыхая с облегчением.

В этот момент группа солдат грубым пинком распахнула дверь комнаты и ворвалась внутрь. Оттолкнув слуг и горничных, они прошли прямо к мягкому дивану, схватили Ци Сию за волосы и потащили вверх.

- Ты Ци Сию, преступная женщина семьи Ци? - свирепо спросил солдат.

- Какая преступница? Я молодая госпожа семьи Ци! - Ци Сию подняла голову как можно выше, чтобы с нее не содрали скальп. В этот момент она чувствовала себя полностью потерявшей достоинство собакой, над которой издевались.

- В семье Ци проводят обыск, какая ты госпожа? - солдат потащил Ци Сию за волосы.

Девушка сопротивлялась и ругалась, но все было тщетно.

Ощущение того, что ее оскорбляют и топчут, казалось Ци Сию более невыносимым, чем смерть. У нее судьба феникса! Она должна стать императрицей!

Но все эти иллюзии разбились вдребезги, когда она увидела Ли Суе. Тот медленно вошел в главный двор с залитой кровью головой в руке.

Голову покрывали спутанные волосы, поэтому лица не было видно, но Ци Сию почувствовала холодок в сердце.

В ее голове раздался громкий треск, подобно раскату грома, словно раскололась карта судьбы.

Вся уверенность и высокомерие ушли в этот момент.

- Преступный чиновник Ци Сифэн попытался совершить покушение на этого бэнгуна и был убит на месте! - услышала она холодный голос Ли Суе, доносившийся из зала.

- Хах-ха...

Ци Сию нервно рассмеялась. Ее старший брат - слабый*, образованный человек, как он мог напасть на принца? Это просто оправдание!

*手无缚鸡之力 (shǒu wú fù jī zhī lì) -досл. в руках нет силы, чтобы связать курицу (обр. слабый, бессильный)

Однако, подобно тому, как торговцы рисом в городе Цзянбэй сказали, что у них не так много зерна на складах, поэтому им пришлось поднять цены, кто мог бы опровергнуть это оправдание?

Ци Сию упала на землю, из-под подола ее юбки сочилась горячая жидкость, заставляя солдат по обе стороны посмотреть на нее с недоумением.

Госпожа Ци, которая всегда гордилась своей элегантностью и даже могла сравниться с Богиней Милосердия, действительно описалась от страха.

Солдаты, стоявшие по обе стороны от нее, насмешливо переглянулись.

Ци Сию упала на колени, кусая губы и не смея кричать.

С глухим стуком человеческая голова была отброшена и подкатилась к Ци Сию. Среди разметавшихся волос показалось мертвое лицо, это был не кто иной, как Ци Сифэн.

- Брат! - глаза девушки закатились, и она потеряла сознание.

---

Все магазины особняка маркиза по-прежнему продавали рис. Прошло более полумесяца, а цена не повышалась. Более того, из-за притока государственного зерна, цена даже снизилась в последние дни.

Людям не нужно было стоять в очереди, они приходили и покупали мешок зерна, брали несколько других товаров и спокойно уходили.

Особняк маркиза продавал зерно себе в убыток, поэтому конечно каждый старался заботиться о делах маркиза.

Те магазины, которые изначально продавали рис в ограниченном количестве каждый день, теперь не выдержали и начали снижать цены. Однако их рис больше никто не покупал.

Проходя мимо, люди плевали на лавки и проклинали "сдохните"!

Это проклятие даже в какой-то степени исполнилось. Недавно несколько торговцев зерном бросились в реку, якобы потому, что у них был огромный внешний долг и они не могли выжить. Несколько торговцев зерном попали в тюрьму и, изо дня в день, подвергались пыткам. Поговаривали, они совершили тяжелое преступление и их обезглавят.

Город Цзянбэй стал чрезвычайно мирным и тихим.

Перед домом сидел на корточках ребенок, ловил муравьев и напевал себе под нос:

- Маркиз Тайань жаден...

Как только он начал петь, мать ребенка выскочила из дома, размахивая скалкой и яростно избивая его:

- Маленький ублюдок, я разрешала тебе петь? Как ты смеешь подобное петь! Без маркиза Тайань вся наша семья умерла бы с голоду! Сейчас же возвращайся домой, не выставляй себя дураком!

Мальчик заплакал и покаялся, а мать заткнув ему рот, потащила его в дом.

Когда сосед напротив увидел это, он открыл дверь и плюнул на землю, злобно прошептав:

- Хорошо, что ты вышла проучить своего ребенка, а то я бы разбил ему рот!

- Госпожу Ци собираются обезглавить, прямо у входа на рынок! Приходите посмотреть! - крикнул торговец, несший груз.

Люди, живущие по обеим сторонам улицы, открыли свои двери и с любопытством выглянули.

Через некоторое время вход на рынок заполнился людьми, пришедшими понаблюдать за казнью. Цинь Цин и Цзян Фэйши сидели в чайной напротив, откуда открывался лучший вид.

996 ел жареного цыпленка и обе его лапы были жирными.

"Эта Ци Сию должна была стать императрицей," - пробормотал он.

Цинь Цин нахмурился, чувствуя беспокойство.

"Ци Сифэн и Ци Сию мертвы, так что особняк маркиза не будет уничтожен, верно?" - это вопрос, который его больше всего беспокоил.

"Карты судьбы окончательно перепутались, так что с особняком маркиза все будет хорошо. Ты должен поверить в свои способности палки для перемешивания дерьма, - 996 окунул свою толстую лапу в чашку и вымыл ее.

Цзян Фэйши отвернулся и притворился, что не видит этого. Если бы это был чужой кот, он бы снял с него шкуру.

Цинь Цин, наконец, отпустил беспокойство, сжимавшее его сердце. Он сделал все возможное, чтобы выжить, даже отказался от человека, который ему изначально нравился.

Ли Суе сидел на высокой платформе неподалеку, безразлично глядя на пленников, стоявших на коленях. Ци Сию, с растрепанными волосами ничем не отличалась от других преступников. Окончательный смысл ее существования, свелся к тому, чтобы стать мишенью для ругани и плевков простых людей.

Теперь нет никого, кто бы не знал, что рисовая каша, которую раздавала Ци Сию, на самом деле была из государственного зерна. Государственное зерно должно раздаваться бесплатно, а она использовала его, чтобы заработать себе хорошую репутацию. Она также попросила Ци Сифэна опустошить близлежащие амбары и продавать государственное зерно по высокой цене в своем магазине.

Она совсем не чувствовала угрызений совести когда ее называли живой Бодхисаттвой?

- Сука с гнилым сердцем! Она заслуживает обезглавливания! - выкрикнула одна женщина и бросила камень, который случайно попал Ци Сию в голову.

Ци Сию опустила голову, не смея встретиться взглядом с людьми внизу.

Когда она находилась в тюрьме, то бесчисленное количество раз умоляла Ли Суе сохранить ей жизнь, но тот оставался равнодушным. Тогда она начала сомневаться и задаваться вопросом, была ли так называемая судьба феникса реальной или нет.

Если бы не даосский мастер, она бы выросла как обычная девушка, научилась бы добродетели и осторожности, а не стала бы такой безрассудной.

Всех членов семьи Ци убили из-за нее! От этого знания сердце Ци Сию сжалось до боли.

Она тихо заплакала.

- Госпожа, ты не живой Бодхисаттва, а злой демон! Я только сожалею, что не разглядела этого раньше! - раздался знакомый голос снизу.

Ци Сию поспешно посмотрела вниз и увидела Тао Жань. Ее изначально красивое лицо было исцарапано и покрыто шрамами, изящное тело облечено в грязную, вонючую и рваную одежду, волосы были распущены и спутаны в беспорядке.

- Я сама расцарапала свое лицо, чтобы остаться в живых, - хриплый голос Тао Жань пронизывала ненависть.

- Если бы я спокойно оставалась рядом с маркизом, то не оказалась бы в такой ситуации, - в голосе Тао Жань звучало раскаяние, а затем она холодно выругалась: - Госпожа, уходите себе спокойно. Я заберу ваш труп, если господин и госпожа не смогут приехать. Я возьму твою голову и скормлю ее собакам! - сказав это, Тао Жань развернулась и исчезла в толпе.

Ци Сию надолго замерла, а потом жалобно закричала:

- Нет, не отдавай ее собакам! Я прошу тебя!

Жаль, что в этот момент никто не проявил к ней милосердия. Ли Суе безразлично отбросил палку для пыток, затем поднял голову, посмотрел на Цинь Цина, который сидел на втором этаже в чайной напротив, и многозначительно коснулся своей золотой короны.

Цинь Цин тоже коснулся своей золотой короны и разочарованно вздохнул.

Цзян Фэйши обнял его сзади и прошептал, выдыхая теплый поток воздуха ему в ухо:

- Если ты еще раз вздохнешь по нему, мне придется тебя поцеловать.

__________

Сорняки выпололи, остался финал.

139 страница23 сентября 2024, 16:42

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!