[Глава 2] Синяя пристань
Мой сладкий сон прервал ненавистный рингтон моего телефона.
— М-м, кто это? — Даже не глядя на экран телефона, я приняла вызов и поставила на громкую связь.
— Чёрт тебя дери, Амелия, какого хрена ты ещё спишь?
— Чиа, а какого хрена ты звонишь мне с утра пораньше? — Жалобно простонала я и зевнула.
— Какое утро, крошка? Уже 2 часа дня, — Чиа сделала паузу. — Погоди-ка... Неужели твоя вчерашняя «жертва» не давала тебе уснуть целую ночь? — От её издевательского тона меня передёрнуло.
— Porco cane[1], — я подскочила с кровати и взглянула на винтажный циферблат, располагающийся на деревянной столешнице.
— Только не говори мне, что я права? — Чиа ехидно хихикнула и продолжила. — Неужели появился мужчина, который хорошенько отымел нашу малышку?
— Да какой там, — устало бросила я, вставая с кровати. — Этот был весьма неплох в ласках, но его умений недостаточно, чтобы покорить мою опытную промежность, — в ответ на моё умозаключение Чиа расхохоталась.
— Когда ж ты уже влюбишься, Ами? — Не унималась Чиата. Она явно больше меня ждёт момента, когда в моей жизни появится постоянный мужчина, с которым мне будет комфортно. Но нужно ли мне это? Я не хочу быть обременённой бессмысленными отношениями.
— Мне бы этого не хотелось, mia cara, — задумчиво помолвила я и провела расчёской по волосам, глядя на себя в зеркало. — А ты не хочешь со мной поделиться, как провела сегодняшнюю ночь?
— Ах, милая, это невозможно описать, — воскликнула Чиа. — Жду не дождусь, когда мы уверенно объявим всем о наших отношениях. А то мне, честно говоря, это чертовски надоело.
— Неужели всё настолько серьёзно, что вы думаете о браке? — Я мечтательно улыбнулась, представляя кузину в свадебном платье. — Надеюсь, что главы семей позволят вам узаконить свою любовь.
— Надеюсь, Ами, — тоскливо ответила Чиата и добавила. — Мне нужно бежать, а то Лоренцо снова что-то натворит. Chao, Ами!
— Передавай привет Энцо. Chao, — я сбросила звонок.
На самом деле, у меня не так уж и много братьев и сестёр. Лоренцо — родной брат Чиаты и мой любимый кузен. Этого несносного мальчишку невозможно оставить без присмотра. Я всегда поражаюсь его энергичности. И как только столько умещается в этом маленьком человечке.
Я поставила телефон на зарядку и, скинув с себя пижаму, зашла в ванную комнату.
***
На сделку я решила надеть чёрные брюки-палаццо, жемчужную шёлковую блузку и изумрудные лаковые лодочки. На груди и на правой руке повисли толстые золотые цепи, на ушах строгие серьги с квадратными изумрудами, а на среднем пальце правой руки разместилось фамильное кольцо, олицетворяющее главенствующую роль в бизнесе.
Время близилось к 6 вечера, а это значит, что Кондилио скоро прибудет с контрактом. Удобно развалившись на кожаном диване, я скучающе болтала бокал с аперолем в руке. В перерывах между глотками я с наслаждением уминала чикетти[2], заботливо приготовленные отцом.
Спустя пару опрокинутых бокалов, Конди порадовал нас с отцом своим появлением.
— Дон Мантини, сеньорита Мантини, — Кондилио, приложив правую руку к сердцу, поклонился нам и достал из своего кожаного дипломата внушительную папку. — Все утверждённые ранее условия я учёл и, на всякий случай, контракт распечатал в 4-х экземплярах, — Кондилио услужливо подал нам с отцом по экземпляру и закрыл свой дипломат.
— Сеньор Дунак, присаживайтесь, — я гостеприимно указала юристу на диван, стоящий напротив и невинно улыбнулась.
Старательно изучив бумаги, мы с отцом переглянулись. Как бы Падилло ни пытался облегчить свою ношу, у него ничего не получится. Условия, перечисленные в контракте, были достаточно жёсткие, чтобы как следует защитить наши права.
— Меня всё устраивает, — я вернула свой экземпляр Конди и посмотрела на отца. — Отец?
— Согласен, — папа одобрительно кивнул и посмотрел на часы. — Путь до пристани не близок. Вам уже пора.
Мы с Кондилио попрощались с отцом и выдвинулись в сторону синей пристани.
***
— Stronzo[3]! О чём только думает этот полоумный старик Мантини? — Возмущался немолодой мужчина с блестящей лысиной на макушке. — Никакого уважения к дому Падилло! Прислал малолетку заключать сделку. Ха! Смешно!
— Сеньор Падилло, я сделаю вид, что не слышала этого, — безразличным тоном молвила я и пронзила взглядом разъярённого старика. Он до самого последнего не знал, что контракт подписывает именно со мной.
— Ещё бы ты что-то слышала, сучка сопливая, — прокричал Падилло.
— Ты срываешь сделку, imbecillo[4], — солдаты за моей спиной уже начали доставать пушки, но я жестом остановила их.
— Рекомендую вам, сеньор Падилло, держать себя в руках и не срываться на сеньориту Мантини, — строго сказал Кондилио и протянул ему контракт. — Здесь содержится всё, что мы ранее обговаривали с вашим консильери[5].
— М-м, так вот как выглядит дочь Антонио, которую он так тщательно скрывал, — задумчиво протянул старикашка, даже не вникая в текст контракта. — Раз так, то пусть мой юрист ещё раз перепроверит, — Падилло подозрительно сузил глаза и, продолжая сканировать моё лицо, передал документы своему подчинённому.
— Доверяй, но проверяй, — я улыбнулась, когда контракт вернулся в руки Падилло, а его консильери одобрительно кивнул.
Мужчина поставил подпись на двух экземплярах, затем проставила и я. Юристы разобрали экземпляры по своим дипломатам.
— Передавай привет отцу, малышка, — Падилло подмигнул мне и встал со стула.
— Передам, не сомневайтесь, — я встала и протянула руку старику для рукопожатия. — Надеюсь, что эта сделка принесёт нашим семьям хорошую прибыль.
— Так и будет, — Падилло пожал мне руку, и мы разошлись.
— Альто, проконтролируй поставку розовых бриллиантов. В актах описано количественное распределение по ящикам, — чуть отдалившись от места собрания, я давала поручения своей «правой руке». — Только тебе я могу доверить это дело, — я похлопала парня по плечу и покинула здание.
***
Сегодняшняя сделка произошла не без происшествий. Уверена, что я часто буду сталкиваться с разногласиями в условиях контракта и неуважением ко мне, как к женщине. С каждой успешно заключённой сделкой мой авторитет растёт и крепнет. Надеюсь, что к моменту передачи полномочий главы других семей без нареканий примут меня, как следующего дона.
__________
[1] Porco cane (с итал.) — чёрт побери.
[2] Чикетти — классическая итальянская закуска; небольшие бутерброды с разнообразной начинкой.
[3] Stronzo — дерьмо.
[4] Imbecillo — идиот, имбецил.
[5] Консильери — адвокат, юрист в мире мафии.
![Жажда в любви [РЕД.]](https://watt-pad.ru/media/stories-1/b44e/b44e6e707cc919a2e1c89708c108d04f.jpg)