6.6
Вэнь Цин остро почувствовал враждебность между дворецким и Си Конгом.
Он посмотрел на невозмутимого дворецкого, затем на холодного Си Конга, немного поколебался и промолчал.
Если бы два игрока ссорились в его комнате, Вэнь Цин определенно заставил бы их обоих уйти.
Но это два коренных жителя, возможно, в разговоре они раскроют какую-то информацию.
Вэнь Цин опустил глаза, посмотрел на молочный чай рядом с собой, взял его и сделал глоток.
Молочный чай был очень ароматным, насыщенным, сладким, но не приторным.
Теплый молочный чай стекал по пищеводу вниз, попадая в желудок, руки и ноги Вэнь Цина согрелись, и он не удержался и сделал еще пару глотков.
Увидев, что чашка Вэнь Цина опустела, дворецкий поднял руку и наполнил ее молочным чаем, одновременно говоря Си Конгу: "Старший господин, по сравнению с госпожой, второй и третий господа нуждаются в вашей заботе больше".
Си Конг с натянутой улыбкой сказал: "Два младших брата уже не маленькие, и по сравнению с ними, конечно, мать нуждается во мне больше".
Услышав это, Вэнь Цин был ошеломлен.
Юй Син определенно старше его.
Маленький Цзи Юй тоже? Тогда почему он все еще ребенок?
Подумав немного, Вэнь Цин поставил чашку и взял ложку, зачерпнул кусок торта и продолжил слушать.
Дворецкий подвинул поднос ближе к Вэнь Цину, чтобы ему было удобнее есть.
Си Конг, глядя на его действия, постукивал пальцами по столу и спросил: "А ты, зачем ты все время находишься в комнате госпожи?"
Дворецкий равнодушно сказал: "Я личный дворецкий госпожи. И моя должность отличается от должности старшего господина", - сказав это, он сделал паузу и отчетливо произнес: "Конечно, я должен лично прислуживать госпоже".
Си Конг прищурился: "Боюсь, госпожа не привыкла к тому, чтобы ей прислуживало такое существо, как ты".
Дворецкий: "Боюсь, госпожа также не привыкла к слишком близким отношениям со старшим сыном".
Си Конг усмехнулся: "Мои отношения с матерью не нуждаются в объяснениях тебе".
"Старший господин прав", - равнодушно сказал дворецкий: "Но господину не понравился бы нынешний вид старшего господина".
Си Конг замер, его глаза наполнились гневом, и он сказал тихим голосом: "К сожалению, он этого не видит".
Вэнь Цин ел торт, пил молочный чай, посмотрел на Си Конга, затем на дворецкого и был немного удивлен.
Неужели действительно есть господин?
Он изначально думал, что это просто обычная, фальшивая установка.
Теперь кажется, что отношения между господином и Си Конгом плохие.
Поэтому у Си Конга и дворецкого тоже плохие отношения.
...
Вэнь Цин погрузился в раздумья, незаметно для себя допил молочный чай и съел торт.
Он положил ложку и, подняв глаза, обнаружил, что Си Конг и дворецкий больше не разговаривают, а пристально смотрят на него.
Вэнь Цин моргнул и растерянно посмотрел на них.
Си Конг откинулся назад и пристально посмотрел ему в глаза.
Дворецкий поставил тарелку и чашку на поднос и небрежно сказал Вэнь Цину: "Госпожа, даже если господина нет, вы все равно госпожа".
Вэнь Цин посмотрел на них некоторое время и понял, что они закончили ссориться.
И хотят, чтобы он предложил решение.
Вэнь Цин поджал губы, помолчал немного и медленно сказал: "Мне немного хочется спать". (вот правильно, нефиг втягивать его в свои разборки)
Улыбка на губах Си Конга застыла.
Дворецкий замер.
Вэнь Цин продолжил: "Я хочу немного поспать".
Дворецкий убрал со стола пустые тарелки и чашки и повернулся к Си Конгу: "Госпожа хочет отдохнуть. Старший господин не должен мешать отдыху госпожи, верно?"
Си Конг скривил уголки губ и спросил Вэнь Цина: "Мама хочет отдохнуть одна?"
Вэнь Цин кивнул.
Си Конг медленно встал и равнодушно сказал дворецкому: "Ты слышал? Не мешай отдыху мамы".
Голубой свет в глазах дворецкого вспыхнул, и он повернулся, чтобы выйти.
Вэнь Цин смотрел, как они оба уходят и закрывают дверь, и только тогда немного расслабился.
Он опустил голову и посмотрел на красную розу в вазе, размышляя о собранной информации.
Во-первых, Си Конг, Юй Син и Цзи Юй в разной степени изменились.
Дворецкий тоже странный.
У Си Конга и господина плохие отношения.
И что же все-таки спрятано в розовых кустах?
...
В этом старинном замке одни секреты.
Вэнь Цин растерянно уставился на розы, и самый простой вопрос на данный момент - что спрятано в розовых кустах.
Нужно найти возможность тихонько взглянуть.
Подумав так, Вэнь Цин подошел к окну и выглянул наружу.
В огромном розовом саду никого не было, горничные, казалось, боялись подходить.
Садовники тоже часто меняются...
После еды легко клонит в сон, Вэнь Цин немного подумал и действительно почувствовал сонливость, поэтому просто залез в кровать и уснул.
Он снял только куртку, не снимая остальную одежду, опасаясь, что, когда он проснется, дворецкий снова будет его одевать.
...
Неизвестно, сколько времени прошло, проснувшись, Вэнь Цин был немного рассеян.
Небо все еще было темным, неизвестно, это был естественный цвет неба или уже вечер.
Он медленно сел, одежда была скомкана от сна.
Вэнь Цин слез с кровати и, опустив голову, поправил одежду, чувствуя, что что-то давит на спину, но он не мог ни увидеть, ни потрогать.
Он огляделся, но не увидел зеркала.
В комнате не было ни зеркала в полный рост, ни маленького зеркала.
Он зашел в ванную, но там тоже ничего не было.
Вэнь Цин остановился, вспомнив, что, когда он мыл руки, держа маленького Цзи Юя, на раковине тоже не было зеркала.
Неужели в таком большом замке нет зеркал?
Внезапно в дверь спальни постучали, и снаружи раздался тихий голос Аши: "Госпожа".
Ее голос был очень тихим, казалось, она просто хотела позвать, чтобы узнать, спит ли еще Вэнь Цин.
Вэнь Цин подошел к двери и открыл ее.
Аша слегка удивилась и улыбнулась: "Госпожа проснулась".
Вэнь Цин кивнул и спросил: "Который час?"
Аша мягко ответила: "Уже шесть часов вечера".
Вэнь Цин опешил, он проспал полдня.
Аша вошла в комнату и спросила: "Госпожа будет ужинать?"
Вэнь Цин слегка покачал головой: "Пока не нужно, я не голоден".
Он посмотрел на лицо Аши, оно уже пришло в норму, не такое бледное, как утром.
Вэнь Цин поджал губы и, продолжая тему еды, осторожно спросил: "Старший господин уже поел?"
Услышав слова "старший господин", выражение лица Аши слегка изменилось, и она, опустив голову, спросила: "Нужно ли Аше пойти спросить?"
"Не нужно". Вэнь Цин посмотрел на ее лицо и убедился, что Аша боится Си Конга.
Он поджал губы и снова спросил: "А второй господин?"
Аша медленно ответила: "Второй господин обычно находится в своей комнате и редко выходит поесть".
Вэнь Цин пристально смотрел на ее лицо, и когда она говорила о втором господине, ее веки дрожали, она выглядела очень напряженной.
Он продолжил спрашивать: "У второго господина плохой характер?"
Аша медленно кивнула: "Второй господин не любит видеть людей".
Вэнь Цин кивнул, хотя по слухам Юй Син был тем самым капризным господином, о котором говорили Бай Тонг и другие, он все равно чувствовал, что что-то не так.
Если второй господин без колебаний убивает людей, то Аша должна бояться второго господина.
Но сейчас она явно боится Си Конга.
Вэнь Цин опустил глаза и краем глаза заметил, что Аша осторожно его рассматривает.
Она очень напряжена, немного напугана и обеспокоена.
Из-за недавних вопросов.
Вэнь Цин поджал губы, Аша и Си Конг некоторое время были наедине.
Если с Си Конгом что-то не так, он наверняка что-то ей сказал.
Например, обмануть его.
Вэнь Цин перестал спрашивать о Си Конге и Юй Сине и небрежно спросил: "У третьего господина есть собака?"
Когда он упомянул о маленьком Цзи Юе, Аша явно вздохнула с облегчением и ответила: "Третий господин пожалел ее и принес домой. Госпожа уже видела ее?"
Вэнь Цин кивнул: "Немного пугает".
Аша улыбнулась: "Госпоже не стоит беспокоиться, хоть она и выглядит немного свирепой, но очень ласковая".
Вэнь Цин замолчал, разве это называется "немного свирепой"?
"У нее три головы".
Аша кивнула и улыбнулась: "Да".
Вэнь Цин встретился с ее искренним взглядом и еще больше растерялся.
Аша не видит ничего плохого в собаке с тремя головами.
Мировоззрение этого подземелья, вероятно, не совсем обычное.
Аша посмотрела на его слегка взъерошенные волосы и тихо сказала: "Госпожа, ваши волосы и одежда немного растрепаны. Нужно позвать дворецкого?"
Вэнь Цин пришел в себя и покачал головой: "Не нужно. Есть зеркало? Я сам приведу себя в порядок".
"Зеркало?" Аша опешила.
Вэнь Цин кивнул и повторил: "Зеркало. Ну, зеркало, в котором можно увидеть свое отражение".
Аша широко раскрыла глаза и посмотрела на него, в ее глазах было удивление: "Госпоже одиноко?"
Вэнь Цин был немного ошеломлен, разве зеркало имеет какое-то отношение к одиночеству?
Не успел он спросить, Аша смущенно сказала: "О зеркале нужно спросить разрешения у старшего господина".
Вэнь Цин слегка нахмурился и сказал ей: "Не нужно".
"Ничего страшного, если нет зеркала", - он повернулся спиной к Аше: "Посмотри, нет ли чего-нибудь на моей одежде сзади".
Аша посмотрела пару раз и тихо сказала: "У госпожи пояс перекосился".
Сказав это, она подошла и помогла Вэнь Цину поправить одежду.
Вэнь Цин опустил глаза и посмотрел на бескрайние розы за окном.
Небо становилось все темнее, и тусклый свет замка освещал розы, делая весь сад немного сказочным.
Вэнь Цин моргнул и увидел, как маленький садовник, которого он видел днем, бродит среди роз со своими инструментами, а также двух служанок, спешащих через розарий. Они опустили головы и не замедляли шаг из-за окружающего пейзажа.
"Привет", - маленький садовник помахал им рукой.
Две служанки остановились, а затем пошли еще быстрее.
Вэнь Цин открыл рот, поколебался и, немного подумав, не стал больше спрашивать Ашу о замке, а спросил: "Где дворецкий?"
Аша тихо сказала: "Я сейчас же позову дворецкого".
Вэнь Цин в ответ что-то промычал и, сев на стул, уставился в ночной пейзаж.
Если Аша и Си Конг заодно, то некоторые вещи ему придется спрашивать у дворецкого.
...
Выйдя из спальни, Аша не пошла искать дворецкого, а направилась прямо в сад.
Увидев фигуру возле чайного столика, она затаила дыхание и осторожно подошла к Си Конгу, тихо сказав: "Старший господин, госпожа проснулась".
Си Конг поставил чашку и поднял глаза на приближающуюся птичку в небе.
Серо-коричневая птичка, взмахивая крыльями, медленно подлетела к нему.
Аша, опустив голову и не смея смотреть Си Конгу в глаза, медленно сказала: "Госпожа только что спрашивала о вас и двух младших господах. О втором господине я сказала, как вы и велели".
Си Конг поднял руку, позволяя птичке сесть на кончик пальца.
Аша продолжила: "Госпожа хотела посмотреть в зеркало, я сказала, что нужно спросить вас, но госпожа сказала, что не нужно".
"Неужели," - Си Конг согнул пальцы и подушечкой слегка погладил птичку по голове.
Птичка ласково потерлась о его палец, но в следующее мгновение ее тело обмякло, и она упала с его руки, прямо на землю.
Глядя на труп птицы у своих ног, Аша побледнела от страха, боясь, что Си Конг рассердится и превратит ее в удобрение для роз.
Си Конг прикрыл глаза, приподняв уголки губ в улыбке, и мягким тоном сказал: "Дайте госпоже все, что она захочет. Чтобы ей не было здесь скучно".
