ГЛАВА 43. ДЖЕЙМС И РЕГУЛУС
— Далеко собрался?
Альбус замер, обернувшись на знакомый голос. В вестибюле замка у часов факультетов он столкнулся с Роуз и Джеймсом. Рядом с его братом стояла девушка, которую он раньше не видел: невысокая, светловолосая когтевранка с слишком мягкими и округлыми, по мнению Альбуса, чертами лица. Как только Альбус подошел, она поспешила покинуть компанию.
— Чего тебе? — бросил Альбус, заметив недружелюбный настрой брата. — Я спешу.
— Наверное, очень горд собой? — ехидно спросил тот. Альбус непонимающе посмотрел на него, затем на Роуз, и Джеймс добавил: — Ты поступил низко.
— Мы выиграли честно, — заметил Альбус. Сейчас в вестибюле было достаточно много учеников. Кто-то просто прохлаждался, но многие спешили по своим делам, косо поглядывая на Поттеров. — Если тебе больше нечего сказать — я пойду.
— Честно? — рявкнул Джеймс, привлекая лишнее внимание. — Да за эту игру было выявлено нарушений десяток не меньше.
— Началось, — протянул Альбус, закатив глаза. Он хотел уйти, но Джеймс преградил ему путь. — Это всего лишь игра. Остынь.
— Кубок должен был достаться Гриффиндору, — констатировал Джеймс. — Наша команда его заслужила.
— Нет, — резко сказал Альбус. Он засунул руку в карман мантии и сжал палочку. Роуз, заметив это движение, помотала головой. — И игра Слизерин-Гриффиндор это показала. Мы были лучше во всем.
— О да, — сказал Джеймс. — Припоминаю игру лучшего ловца. Ты был так хорош, что тебя чуть не убили. Ради этих людей ты стараешься? Стоят ли они того, чтоб вести себя как... — он осекся.
— Как кто? — вызывающе поинтересовался Альбус.
— Как слизеринский ублюдок, — выдавил из себя Джеймс. Роуз неодобрительно посмотрела на старшего из Поттеров, а Альбус отпустил палочку и вскинул бровь. — Кто еще будет пытаться скинуть игрока с метлы?
— Ты просто бесишься, что остался без кубка, — раздраженно ответил Альбус. — Сделай нечто подобное гриффиндорец, ты бы и не заметил.
— Никто из Гриффиндора так бы не сделал, — прошипел Джеймс. — В том и разница. Мы не шпионим за другими командами, не травмируем игроков и не нарушаем правил специально.
— Ну да, ну да, — протянул Альбус. — Идеально честные гриффиндорцы.
— В следующем году мы возьмем кубок, — буркнул Джеймс. — Не нарушая правил. А тебе рекомендую уйти из команды, пока не поздно. Может избежишь позора.
— Удачи тебе с этим, — бросил Альбус и поспешил подальше от брата. Сейчас с ним разговаривать было делом бесполезным. Он всегда был не в себе, когда не получал того, чего хочет. Особенно если дело касалось квиддича.
— Подожди, — у лестницы, ведущей в подземелье, его нагнала Роуз. — Он не хотел тебя обидеть.
— Все мы знаем, чего он хотел, — сказал Альбус.
— И тем не менее. Он тебя любит. Ты просто задел его самолюбие, — попыталась оправдать Джеймса Роуз. — Да и в чем-то он прав, если подумать...
— Что ты хотела? — Альбус пошел по лестнице вниз, и Роуз последовала за ним. — Уверен, не о моих чувствах поговорить.
— Ты прав, — ответила Роуз. — Но мне бы не хотелось, чтобы вы с Джеймсом ссорились. Не важно кто прав, кто виноват.
Альбус перевел на Роуз взгляд, и она, оглядевшись по сторонам и убедившись, что они в подземелье одни, добавила:
— Но поговорить я хотела о Лаванде.
— Что не так?
— Она ведет себя странно, — Роуз и Альбус шли по подземелью, ведущему в гостиную Слизерина. Слова здесь всегда эхом разносились по тускло освещенным коридорам, а потому говорить им приходилось очень тихо.
— Что ты имеешь в виду?
— Кажется, у нее начались какие-то проблемы с памятью, — неуверенно ответила Роуз.
— Ну ее воспоминания частично утрачены, так что это вполне логично, — заключил Альбус. — Браун говорил об этом.
— Ты говорил с Брауном о Лаванде? — Роуз перевела на кузена недоверчивый взгляд.
— Да, — признался Альбус. — Что-то еще?
— Меня беспокоят не ее частично утраченные воспоминания, — продолжила Роуз. — Меня тревожит то, что она забывает уже имеющиеся. В начале года она рассказывала мне о том, как они с Парвати занимались прорицанием у профессора Трелони... А вчера, она не вспомнила ничего о преподавательнице прорицания и бывшей подруге.
— Это странно, — согласился Альбус.
— А еще... Она говорила о моем отце, — неуверенно заметила Роуз. — И... она сказала, что они ходили вместе на Святочный бал.
— И что такого?
— Но я точно знаю, что мой отец ходил на святочный бал с Падмой Патил.
— Ты уверена? — Альбус на мгновение задумался, припоминая письма лежащие в столе Брауна. Кажется, там он встречал эти имена и что-то о Святочном балу. Что именно, впрочем, ему вспомнить так и не удалось.
Роуз кивнула.
— Отец говорил, что это был один из самых нелепых дней в его жизни, — Роуз задумалась. — Он был в древней парадной мантии и с девушкой, которая согласилась пойти с ним только, чтобы ее сестра пошла на бал с Гарри Поттером. Он тогда еще сильно приревновал маму. Я точно помню, что он припоминал сестер Патил. О Лаванде и речи не было... Разве это не странно?
— Думаю, что ты права, — согласился Альбус. У него перед глазами вновь возник силуэт, появившийся из арки смерти и странный ритуал Брауна. — Лаванда часто приходит к тебе? — вдруг обеспокоенно спросил он.
— Пару раз в неделю по вечерам, — пожала плечами Роуз. — Мне нравится ее общество. Несмотря ни на что, она довольно добрая и милая. Может выслушать и поддержать. И у нас много общего.
— Мне кажется вам стоит на время приостановить вашу странную дружбу, — заметил Альбус. Роуз поджала губы. — По крайней мере, до тех пор, пока мы не поймем, что она такое.
— Не что, а кто, — поправила его Роуз. — Будь человечнее. Бедняга и так застряла меж двумя мирами. Она и не жива и не мертва. Причем даже не по своей воле.
Роуз осуждающе посмотрела на Альбуса. Они уже стояли перед самым тупиком, ведущим в гостиную Слизерина.
— Я хочу, чтоб ты знала, что я решился помочь Брауну с ритуалом ее воскрешения, — сказал Альбус. — Думаю, что при помощи камня он сможет восстановить ее душу, и она не будет больше страдать. Тогда все эти проблемы уйдут.
— Как помочь? — неуверенно спросила Роуз. — Не говори, что ты хочешь отдать ему камень. Лаванда была категорически против этого.
— Ей что-то известно?
— Нет, — пожала плечами Роуз. — Думаю, отец скрывает от нее эту информацию, но насколько я поняла они с отцом при жизни не особо были близки. Она уверена, что он делает это не ради нее. К тому же, я считаю, что вмешиваться в мир мертвых очень опасно.
— Уверен, что Браун знает, что делает, — спокойно заметил Альбус. — И я думаю, они особо не общались при жизни, потому что Браун хотел защитить ее.
— От кого?
— Не важно, — бросил Альбус, а сам вспомнил о Ноттах, убивших жену Брауна и угрожавших его дочери. Это было правдой. В этом не могло оставаться сомнений. Регулус сам во всем признался.
— А ты уверен в том, что ты делаешь? И самое главное с кем? — Роуз бросила взгляд на тупик ведущий в гостиную.
Альбус пожал плечами.
— Я просто думаю, что, если мы можем вернуть к жизни хотя бы одного человека, погибшего по вине моего отца, мы должны это сделать.
— Она погибла не из-за твоего отца, — возразила Роуз.
«Какой же Альбус упрямый. Как ему нравится во всем винить отца»
— Остаться сражаться за Хогвартс было ее выбором, — добавила она.
— Я устал, — холодно бросил Альбус. — Если сможешь, передай Джеймсу, что я не хочу ругаться с ним из-за дурацкого кубка.
— Сам передашь, — бросила Роуз, развернувшись. — Он остынет, и вы поговорите.
Альбус ничего не ответил. Он смотрел на то, как Роуз покидает подземелье.
«А ведь она, в отличие от Джеймса, не брезгует со мной сюда спускаться», — подумал Альбус.
— Черное озеро, — произнес он пароль, и на том месте, где раньше был тупик, появилась и открылась дверь, ведущая в гостиную Слизерина. Болотно-зеленый свет освещал собравшихся, коих здесь было не меньше полусотни. Все было готово к празднованию победы: на буфетах из красного дерева Альбус заметил серебряные подносы с угощениями и напитками из «Сладкого королевства», вдоль стены над самым камином растянулся флаг сборной, а на самом камине красовался большой позолоченный кубок чемпионов школы. Ребята, разбившись как всегда на небольшие группы, обсуждали прошедший матч, обменивались впечатлениями и слушали музыку, доносившуюся из радиоприемника на одном из каминов.
Как только Альбус пересек порог гостиной, раздались аплодисменты и одобряющие возгласы. Поттер, не привыкший к такому вниманию, неловко прошел чуть вперед и начал искать в толпе знакомые лица. Скорпиус, как всегда в компании одной только книги, сидел на кожаном диванчике у самого окна. Заметив вошедшего, он оторвался от чтения, и Альбус поспешил к нему.
— Хорошая работа, Поттер, — заметил Мальсибер, когда Альбус проходил мимо.
— Знатно ты уделал Роджера, — смеялся какой-то старшекурсник.
— Поздравляю, — неловко проговорила Ванесса, когда он прошел мимо. Она сидела как всегда в компании соседок по комнате Литы и Элизабет. Они листали какие-то журналы и тискали кота.
— Можно тебя поздравить, — отложив книгу в сторону, заметил Малфой. — Ты избежал множества проблем.
— Пожалуй, — бросил Альбус.
Он огляделся по сторонам. Все снова занялись своими делами. Кто-то запускал небольшие салюты из волшебной палочки, другие в красках продолжали описывать матч, представляя лица гриффиндорцев, третьи поедали вкусняшки и запивали их, Альбус был почти уверен, что безалкогольным сливочным пивом. Не обходилось и без мелких стычек и споров, но в общем-то все проходило довольно тихо.
Уильям и Лиам, сидя в противоположном углу гостиной, отсчитывали золотые монеты и просматривали записи на ставки, о чем-то активно споря. Регулус, не церемонясь, прошел мимо, забрав со стола полагающийся ему выигрыш, чем сильно разозлил ожидавшего своей очереди Мальсибера. Чуть не завязалась очередная драка с участием Нотта, но Уильям успел разнять спорщиков.
Скорпиус поглядывал на происходящее с осуждением.
— Если кто-нибудь из преподавателей узнает об их делах — их исключат, — холодно заметил он. — Стоит ли так рисковать ради пары галлеонов?
— Уверен, дело не в деньгах, — Альбус наблюдал за тем, как Уильям отвесил брату подзатыльник.
— Ну разумеется, — протянул Малфой. — Но мне все равно этого не понять.
— Как ваш разговор с отцом? — он постарался перевести тему. В гостиной было довольно шумно, и Альбус чувствовал, что Скорпиусу не очень приятна такая обстановка. Он был уверен, что его друг с куда большей радостью спрятался бы в спальне, но долг обязывал его присутствовать здесь.
— Лучше, чем могло бы быть, с учетом того, как вел себя Нотт, — ответил Альбус. — Я еще в Хогвартсе.
Скорпиус вяло улыбнулся.
— Но тайная комната все равно закрыта, — недовольно буркнул Альбус. — Такое место зря пропадает.
— Найдешь другое, — заметил Скорпиус. — Главное, что вы поговорили.
Послышался шум и в их уединенный угол приехал черный диванчик, ножкой успешно собравший по дороге бархатный зеленый ковер. На диван упал Регулус.
— Успел уже меня сдать? — обратился он к Малфою, вальяжно растянувшись.
— Он о чем? — Альбус бросил взгляд в сторону и заметил, что первокурсницы о чем-то перешептываются, глядя в их сторону.
— О, так ты не рассказал, — расплываясь в улыбке, произнес Регулус. — Я становлюсь всё лучшего мнения о Малфоях.
— Малфоям дела до этого нет, — холодно обронил Скорпиус.
— И все-таки о чем речь? — Альбус посмотрел на Нотта, а тот, взмахнув палочкой и поправив ковер, ответил:
— О нашей полночной дуэли с Поттером, — Регулус бросил взгляд на часы. Три часа дня.
— С моим братом? — нахмурившись, уточнил Альбус, а Регулус засмеялся.
— Конечно с ним, — протянул он. – Если б я планировал побить тебя, то предупредил бы об этом. Мы ж друзья.
Альбус закатил глаза. Нотт...
— И зачем оно тебе?
— О это была его идея, — невинно улыбнулся Регулус. — Я просто не отказал себе в удовольствии ее поддержать.
— Мне кажется, ты чего-то недоговариваешь, — заметил Альбус, недоверчиво поглядывая на Регулуса. Скорпиус тоже уставился на Нотта. Тот, сделав серьезное выражение лица, официальным тоном заявил:
— Да, признаюсь. На самом деле я планирую убить Джеймса Поттера.
Альбус прыснул. Следом за ним рассмеялся Регулус, и даже Скорпиус усмехнулся.
— Твоему брату ничего не угрожает, — бросил Нотт, хлопнув Альбуса по плечу. — Кроме, пожалуй, морального унижения от поражения.
Зеленая вспышка осветила гостиную и под потолком пронеслась огромная ярко-зеленая змея, рассыпавшаяся на сотню разноцветных искр. Альбус вздрогнул от неожиданности и вновь огляделся по сторонам. Лиам и Уильям уже собрали золото и сейчас играли в плюй-камни. Змей, только что испугавший его, судя по всему, был делом рук Силестины: она только опустила палочку и вернулась к подруге под одобрительные хлопки. Мальсибер, в компании Белби и кого-то из второкурсников, возился с клыкастым фрисби. То, громко клацая клыками, норовило укусить владельца, и он поспешил отправить фрисби в полет. Далеко, впрочем, оно не улетело, приземлившись прямо возле диванчика с второкурсницами, которые подняли шум.
Скорпиус, которого вся эта суматоха не интересовала, вернулся к чтению, а Регулус почти задремал на своем диване. Впрочем, палочку из рук он не выпускал. Альбус взял вишневую шипучку и свежий выпуск «Пророка» с комода.
— Регулус, — послышался женский голос, и Альбус со Скорпиусом, мгновенно отвлекшись от своих дел, перевели взгляд к источнику звука. Им оказалась Элизабет Бёрк. Нотт явно недовольный тем, что его дремоту прервали, приподнялся и перевел на нее взгляд. Девочка покраснела. — Говорят, ты умеешь поджигать вещи взглядом, — с вызовом заметила она. — Лита видела, как ты сделал это во время последней дуэли.
Регулус усмехнулся и ответил:
— Почти так.
Скорпиус и Альбус поджали губы, закрыв глаза.
— Покажешь? — рыжая девочка бросила взгляд на подушку, валяющуюся возле камина.
— Зачем? — лениво протянул Регулус. Он снял обод с волос и протер глаза.
— Нам скучно, — словно избалованный ребенок, бросила Элизабет, указывая на подружек, сидящих неподалеку на диванчике.
— Скучно? — протянул Нотт, надменно смотря на девочку. — Заведите себе хомяка, — раздраженно бросил он, отмахнувшись, и снова откинулся на диван.
Бёрк, недовольно поджав губы, развернулась и направилась к подругам. Скорпиус и Альбус перевели взгляд на друга.
— Тебе стоило быть чуть вежливее, — деликатно заметил Скорпиус. — Все-таки Бёрки уважаемая состоятельная чистокровная семья.
— По-твоему я об этом не знаю? — бросил Нотт.
Скорпиус ничего не ответил и вернулся к чтению. Альбус перевел взгляд на Элизабет, которая не оставила попытки найти кого-нибудь, кто бы мог их с подругой занять. Затем он посмотрел на Амбридж. Та только что опустила кота на пол и достала из сумки какой-то журнал. По обложке Альбус узнал издание Риты Скитер и отчего-то расстроился. Неужели есть еще люди, которые читают этот бред?
***
Половина двенадцатого. И угораздило же его поставить дуэль на полночь. Возможно, Регулус просто надеялся, что Джеймс не решится выходить так поздно из замка, но нет... Предчувствие говорило ему, что Поттер придет. Регулус перевел взгляд на соседей по комнате. Все как один спят. Почему бы, собственно говоря, нет. Альбус даже не переживает за брата? В самом деле? Либо у них настолько плохие отношения, либо он настолько доверяет Нотту. И тот и другой вариант казались Регулусу невероятно абсурдными.
Нотт надел свою черную мантию, закинул в карман часы и, вытащив из ящика заготовленную простыню, стараясь не шуметь, вышел в гостиную. Здесь он наложил на простыню дезиллюминацию. Она получалась у него все лучше: контуры такие же прозрачные, как и основная часть, и она уже так не зеркалит как раньше. Проделав в простыне пару небольших отверстий и собрав волосы в хвост, он завернулся в простыню и поспешил покинуть гостиную. Времени еще было предостаточно, но он не любил опаздывать. К тому же, на пути всегда может встретиться неожиданное препятствие вроде Слизнорта или Филча, а уж эти не упустят возможности в очередной раз его наказать.
Впрочем, пока все шло удачно. Он покинул замок без происшествий и даже добраться до леса, несмотря на ветреную погоду, ему удалось без особого труда. Пару раз простыню почти сдувало ветром и обнажало его черную мантию, но в такой темноте заметить кусочек мантии было практически невозможно. Он завернулся в простыню сильнее и, крепче сжав палочку в руках, огляделся по сторонам. Где-то здесь среди крон деревьев могли мелькнуть знакомые желтые глаза, не оставлявшие его в покое ни на минуту. Доложит ли Глоин о его ночной вылазке? Наверняка, уже доложил.
Регулус встал в условленном месте, у камня за хижиной Хагрида, и, не снимая простыню, принялся ждать.
«Без трех минут двенадцать, — он взглянул на часы. — А этот Поттер не отличается пунктуальностью».
Нотт прислушивался и вглядывался в землю. Конечно, Джеймс явится в мантии, и сегодня обнаружить его будет куда сложнее: почва твердая и сухая, следов на ней почти не остается. Здесь в этой роще ветра почти нет. Оставалось уповать на слух. Наконец, когда часы показали пять минут первого, он услышал приближающиеся шаги.
— Я уж думал, ты струсил, — нарочито лениво протянул Регулус, как только шаги оказались ближе. Он сбросил с себя простыню и вытянул палочку в том направлении, откуда доносился звук.
Джеймс появился в полуметре от Нотта, так же небрежно сбросив мантию-невидимку на траву. Вид у него был крайне серьезный и решительный.
— Я заставлю тебя пожалеть о своих словах, — произнес он. Голос его в ночной тишине леса звучал весьма угрожающе. Несколько птиц от этого шума взмыли ввысь, покинув ветви ближайших деревьев. Джеймс направил палочку на Регулуса.
Нотт выдохнул.
«Главное придерживаться плана, — повторял он про себя. — Главное придерживаться плана».
***
Нотт оценивающе взглянул на противника, находящегося в полуметре от него. Джеймс стоял твердо и уверенно сжимал в руках палочку, полный решимости ответить за нанесенные ему оскорбления. Регулус даже удивился его собранности и спокойствию в движениях. На мгновение ему показалось, что осуществить задуманное не удастся.
Их взгляды встретились. Регулус решительно вскинул палочку и выполнил резкий поклон. Джеймс усмехнулся:
— Здесь на тебя никто не смотрит. Можешь обойтись без формальностей.
«Ну конечно, — подумал Регулус. — Для тебя традиции пустой звук».
— Если ты не намерен блюсти приличия... — протянул он вслух, ухмыляясь.
— Не перед тобой, — бросил Джеймс. — Ты мне противен.
Ухмылка Нотта стала еще шире.
— Ты можешь обмануть Альбуса и даже отца, но не меня. Я вижу тебя насквозь!
— Что ж, — сказал Регулус, направляя на противника палочку. — Если церемонии блюсти ты не намерен — нападай.
Джеймсу команда не требовалась. Едва Нотт направил на него свою палочку, он, выполнив резкое движение, произнес:
— Экспелиармус!
Белая яркая вспышка сорвалась с кончика его палочки и обезоруживающее заклинание устремилось к цели. Нотт с легкостью отразил его щитовыми чарами.
— Как банально, — лениво протянул он. — Поттер начал с обезоруживающего заклинания. Отцовская школа?
— Не смей говорить о моем отце, — раздраженно выпалил Джеймс и вновь взмахнул палочкой. В этот раз заклинание, пробив щитовые чары Нотта, оцарапало руку, держащую палочку. Нотт явно раздраженный этим ответил резким выпадом.
Полы мантии Джеймса загорелись, но он, не обращая на это внимания, крикнул «Протего», отбив последовавшее за этим заклинание Нотта, и лишь после этого произнес: — Аква Эрукто.
— Учишься, — засмеялся Нотт, чье «Бомбардо», отразившись от щита, откинуло его назад. — Начинаю думать, что недооценивал тебя. Впрочем, — протянул он, с легкостью отражая следующее заклинание, — как бы хорош ты ни был, героем как отец тебе не стать.
— Ой, да что такому как ты знать о героизме, — раздраженно бросил Джеймс. — Хоть один Нотт добился чего-нибудь кроме презрения?
Регулус, решительно направив палочку Джеймсу в грудь, выпалил «Экспелиармус», и белая вспышка, гораздо ярче и внушительнее той, что вырвалась из палочки Джеймса, устремилась к сопернику, сбив его с ног. Нотт, усмехнувшись, встал над ним.
— Я добьюсь, — решительно произнес Регулус. — Ты еще услышишь о моих свершениях. И знаешь что? — он склонился над Джеймсом. — Твой брат мне будет с ними помогать.
— Он рано или поздно увидит, кто ты на самом деле.
— Поздно, — усмехнулся Нотт. — К тому времени я уже сделаю его настоящим героем в глазах людей. Как тебе заголовки: «Альбус Поттер исправляет ошибки отца», «Альбус Поттер – герой, которого мы заслужили»... Думаю, очень в духе Риты Скитер.
— Ты о чем вообще?
Нотт лишь молча улыбался, направив на Джеймса волшебную палочку. Тот решился на отчаянный шаг. Пнув Регулуса со всей силы по ноге, он выкрикнул:
— Инкарцеро!
Веревки обвились вокруг рук и ног Регулуса, и он упал без движения. Палочка его, впрочем, увязла в веревках вместе с руками.
— Сейчас ты мне все расскажешь! — решительно заявил Джеймс, развернув его лицом и направив палочку ему в грудь. — Что ты задумал?
— Мерлин, правила дуэли для тебя пустой звук? — возмутился Регулус, пытаясь высвободиться. — Ты в курсе, что магловские штучки запрещены?
— Говори! — Джеймс раздраженно толкнул Нотта. — А иначе...
— Что? — усмехнулся Нотт, пытаясь пошевелить руками. — Будешь меня пытать? Серьезно?
— Да, — решительно ответил Джеймс и, вскинув палочку, начал произносить «Лацеро». Регулус лишь засмеялся и сказал:
— Оставь свои потуги при себе. В этом нет никакой тайны. Я и так тебе все расскажу.
— Что вы задумали? — Джеймс не сводил с Нотта глаз, Регулус отвечал ему тем же.
— Завтра Альбус поможет Брауну с поисками воскрешающего камня, — заявил Нотт.
— И только? — Джеймс предпринял попытку забрать у противника волшебную палочку.
— Они вернут к жизни Лаванду Браун, — заявил Регулус.
— Он не станет после этого героем, — фыркнул Джеймс.
— Как знать? — усмехнулся Нотт. — В любом случае, внимание к себе привлечет.
— Тебе это зачем? — процедил Джеймс сквозь зубы.
— Желание посмотреть на то, как тебя снова выставят пустым местом, сойдет за причину? — засмеялся Нотт.
Джеймс сжал кулак для удара, но сдержался. Нотт, все так же довольно улыбаясь, продолжил:
— Видишь ли, для моих грандиозных свершений мне не помешала бы репутация почище. Друг героя — вполне сойдет.
— Никто в это не поверит.
— В таком случае тебе не о чем беспокоиться, — пожал плечами Нотт.
— Я напишу отцу. Он не даст Альбусу совершить подобную глупость.
— Ты имеешь в виду помочь тому, кто нуждается в помощи?
Момент истины. Джеймс должен поверить в то, что вмешательство старшего Поттера не требуется. Он должен сделать все сам.
— Браун не нуждается в помощи, — категорично отрезал Джеймс. — Он убийца. Я сам видел.
— Позволь возразить, мой наблюдательный, — протянул Нотт. — Отравление Бэгмена дело рук Ноттов.
Джеймс открыл рот, чтобы что-то ответить, но Регулус продолжил:
— Темный Лорд, уже тогда интересовавшийся делами Брауна, велел замести следы. Брауну пришлось на это пойти, чтобы защитить свою семью от Ноттов.
— Не верю, — решительно сказал Джеймс.
— А кто по твоему дал позволение на проведение такого эксперимента? Министр магии? Серьезно? — не дожидаясь ответа, Регулус выпалил: — Темный Лорд дал позволение на проведение эксперимента с аркой. Руквуд наложил на министра «Империус», — Нотт засмеялся. — Ты правда думаешь, Брауну позволили бы проводить подобные эксперименты, если бы в это не вмешался сам Темный Лорд?
Зрачки Джеймса вдруг стали крупнее, и на лице замерло то самое выражение, которого Нотт ждал.
— В который раз поражаюсь наивности Поттеров. Ты сам все видел своими глазами, но так ничего и не понял. Руквуда послало не министерство. Браун в этой игре был безобидной пешкой. И сейчас он пешка. Он нужен мне только для того, чтоб превратить Поттера в героя.
— Этого не будет. Альбус не пойдет на это. Я отговорю его.
— После вчерашнего? — Нотт усмехнулся. — Да он тебя настолько презирает, что сделает все с точностью да наоборот.
— Это не правда.
Регулус пожал плечами.
— Тогда я сам. Я сам помогу Брауну, — Джеймс решительно встал. — Прямо сейчас. Я тоже Поттер. Это будет моей победой.
— А как ты думаешь, почему я вытащил тебя на дуэль в лес именно сегодня? — Регулус усмехнулся и сбросил веревки с рук. — Сегодня ты должен быть здесь, — он взмахнул палочкой и частично-парализующее заклятье ударило по Джеймсу, обездвижив сначала его руки, а затем ноги. — Чтоб мне не мешать! Я знал, что Альбус может захотеть поделиться с тобой своими планами, и ты сделаешь все, чтобы его опередить и выслужиться перед героическим папашкой.
— Он заметит мою пропажу, — бросил Джеймс, пытаясь пошевелиться. Палочка все еще была намертво зажата в его руке. — Роуз ему скажет.
— Дочь грязнокровки? Не переживай об этом. Она не заметит твоего отсутствия, — Регулус загадочно улыбнулся. — Сегодня ты побудешь здесь. Скоро придет мой друг. Он присмотрит за тобой.
Регулус развернулся, но стоило ему сделать лишь пару шагов, как в спину ударило парализующим заклятьем. Он упал.
— Частично-парализующее заклинание, — усмехнулся Джеймс, снимая чары с ног. — Кажется не твой конёк.
Он приблизился к Нотту и, пнув его, перевернул на бок.
— Диффиндо, — произнес он, направив палочку на хвост Регулуса, и тот, словно отсеченный невидимыми ножницами, упал на землю. — Меня всегда бесили эти патлы, — засмеялся Джеймс.
Регулус предпринял попытку что-то сказать, но донеслись лишь редкие обрывистые звуки. Джеймс чувствовал, как тот должно быть сейчас зол.
«Пусть знает, каково это когда над тобой издеваются», — пронеслось в голове у Джеймса.
— Говорят, ты умеешь поджигать взглядом, — усмехнулся Джеймс, глядя в глаза Регулуса. — Я жду, — он развел руки в стороны, а Нотт лишь раздраженно закрыл глаза. — Я так и думал, — засмеялся Джеймс.
Он развернулся и направился прочь. Дойдя до окраины поляны, он еще раз взглянул на Нотта, вдруг вспомнив:
— Прости, у меня нет друзей, которые могли бы приглядеть за тобой. Но надеюсь, я справлюсь быстро. Пожелай мне удачи, — усмехнулся он.
***
Глоин появился на поляне, как только Джеймс скрылся из виду. Домовик, как всегда одетый в черные тряпки, искренне пытался сдержать смех, но выходило у него это не очень. Наконец он щелкнул пальцами, и Регулус пришел в себя.
— Кажется что-то пошло не по плану, сэр, — заметил домовик и щёлкнул пальцами второй раз. Прядь волос Регулуса оказалась у него в руках.
— Отдай, — раздраженно выпалил Нотт, направляя волшебную палочку на Глоина, но прядь уже исчезла из рук домовика.
— Нет, сэр, — ехидно заметил тот. — Я передам это хозяину. Боюсь, что без этого он мне просто не поверит, — домовик засмеялся.
Регулус бросил взгляд на землю и усмехнулся.
— Надеюсь, ты с хорошими новостями? — поинтересовался он у домовика.
— Мне велено вам помочь, — буркнул Глоин. — Не уверен, что это хорошие новости.
— Отличные. Знаешь, в общем-то все прошло так, как я и планировал, за редким исключением, — он провел рукой по волосам. — Думаю, теперь Джеймс направится к Брауну. Я нес несусветную чушь, но кажется мне удалось его зацепить.
— Думаете, вы его убедили, сэр?
— Ну... — неуверенно протянул Нотт. — Я попытался. Мне не очень хотелось бы рисковать младшим Поттером.
— А Джеймсом... — начал Глоин.
— С ним все будет в порядке, — решительно заметил Нотт. — У этого недоумка есть зелье удачи, что я подсунул ему в кабинете Брауна, и ты приглядишь за ним.
— Я? — Глоин сделал шаг назад. — Мы так не договаривались. Да и к тому же... — домовик указал на прическу Нотта.
— Не думаешь же ты, что это заслуживает смерти? — засмеялся Регулус, ощупывая волосы. — Все не может быть настолько ужасно. За это я отомщу ему позже, — заметил он, — пропорционально его деяниям.
Домовик удивленно посмотрел на Регулуса.
— Иди, — бросил Нотт. — Сообщишь, если Джеймс явится к Брауну. И еще... Как только это произойдет, Браун передаст тебе кое-что. Забери и спрячь так, чтоб даже я не знал, где это находится.
— Сэр? — непонимающе переспросил домовик, подняв бровь.
— Выполняй, — бросил Нотт. — Мне нужно вернутся в замок, пока меня не хватились.
