9 страница30 июня 2026, 13:58

Побег и возвращение

В густом тумане перед рассветом, на утлой рыбацкой лодке, Фахрие и Як-чонъ пересекли реку Ялуцзян. Их путь в Китай лежал через мутные воды контрабандистов, которые Цой знал по прежней службе. Двое суток в грохочущем грузовике-рефрижераторе сменились поездом в общем вагоне, где они были просто двумя молчаливыми фигурами среди сотен других. Теперь, в номере отеля они ловили передышку. На столе лежали их подлинные, но теперь смертельно опасные документы. Завтра должен был прийти связной с первыми черновиками фальшивых паспортов. На мгновение, глядя на спящую Фахрие, Як-чонъ позволил себе почувствовать не облегчение, а леденящую тяжесть — они были вне закона вдвойне: беглецы для своей страны и нелегалы для этой. Их бегство только начиналось...

Безлюдный переулок, Пекин, Китай.

Фахрие, уставшая и взволнованная, идёт за уверенным Як-чоном по узким улочкам старого Пекина. Фахрие - в своём фиолетовом платье и белой кожаной куртке с красными сапогами, как она выглядела ещё в день попадания в КНДР, а Як-чонъ - в простой рубашке, светлых джинсах и ботинках. Они останавливаются перед неприметной дверью в переулке, но за ней, как чувствует Фахрие, скрывается нечто большее. Она нервно обратилась к Як-чону:

-Are you sure about what you're doing(Ты уверен в том, что делаешь)?

-Yes, Fahriye. I have connections to the triads; that's common for North Korean generals like me. The main thing is to be careful(Да, Фахрие. У меня есть связи с триадами, для северокорейских генералов вроде меня это распространённое явление. Главное - быть осторожными).

Он постучал определенным ритмом. Изнутри раздался приглушённый ответ, и дверь открылась, впуская их в полутёмный двор.

Внутренний двор оказался больше, чем казалось снаружи. Несколько мужчин, одетые в тёмную одежду, играют в карты. Другие заняты своими делами, но все бросают любопытные взгляды на прибывших.

-Just stay close to me(Будь рядом со мной),- шепнул ей Як-чонъ и Фахрие кивнула.

Он ведёт её через двор к зданию в глубине. Внутри помещения обставлены в традиционном китайском стиле, но чувствуется и современное влияние.

В главной комнате за резным столом сидит мужчина средних лет. На нём шёлковый халат, а взгляд его проницателен и спокоен. Это Чен Лун. Рядом с ним стоят несколько телохранителей. Увидев Як-чона, он улыбнулся, но в его улыбке чувствовалось что-то ещё:

-药村!老朋友,很高兴看到你身体健康。好久不见了(Yào cūn! Lǎo péngyǒu, hěn gāoxìng kàn dào nǐ shēntǐ jiànkāng. Hǎojiǔ bùjiànle - Як-чонъ! Старый друг, рад видеть тебя в добром здравии. Прошло немало времени)。

-陈龙,一如既往,很高兴见到你。希望你一切都好(Chén lóng, yīrújìwǎng, hěn gāoxìng jiàn dào nǐ. Xīwàng nǐ yīqiè dōu hǎo - Чен Лун, как всегда, рад нашей встрече. Надеюсь, у тебя всё хорошо)。

С этими словами Як-чонъ подошёл ближе и пожал ему руку. Чен Лун, встав, заметил Фахрие:

-和你在一起的是谁(Hé nǐ zài yīqǐ de shì shéi? - А это кто с тобой)?

-这位是……法赫里耶。她需要我们的帮助(Zhè wèi shì……fǎ hè lǐ yé. Tā xūyào wǒmen de bāngzhù - Это… Фахрие. Ей нужна наша помощь)。

Чен Лун оценивающе осмотрел Фахрие:

-美丽的女孩(Měilì de nǚhái - Красивая девушка).

-陈龙,这不是游戏,她有危险了(Chén lóng, zhè bùshì yóuxì, tā yǒu wéixiǎnle - Чен Лун, это не игра. Она в опасности),- серьёзным тоном сказал ему Як-чонъ.

-告诉我。既然你来找我,就说明事情很严重(Gàosù wǒ. Jìrán nǐ lái zhǎo wǒ, jiù shuōmíng shìqíng hěn yánzhòng - Рассказывай. Раз уж ты пришёл ко мне, значит, дело серьёзное)。

Як-чонъ стал рассказывать Чен Луну обо всём: о том, что Фахрие из Турции, о её нахождении им самим(Як-чоном), об их "игре", об их побеге и о том, что им нужны фальшивые документы дабы добраться до Южной Кореи. Фахрие, слегка нахмурившись, пыталась понять, о чём они говорят, но, разумеется, не поняла.

-What is he saying? What's happening(Что он говорит? Что происходит)?- Поинтересовалась она, на что Як-чонъ ей ответил, спокойно:

-It's okay. I'll explain later. Just trust me(Все хорошо. Я объясню позже. Просто доверься мне).

Он продолжил объяснять, стараясь отвечать на вопросы Чен Луна, если тот спрашивал. Чен Лун, дослушав его, кивнул:

-这不是一件容易的事。但我会尽我所能帮助我的老朋友(Zhè bùshì yī jiàn róngyì de shì. Dàn wǒ huì jǐn wǒ suǒ néng bāngzhù wǒ de lǎo péngyǒu - Дело непростое. Но для старого друга я сделаю всё, что в моих силах).

Он повернулся к одному из людей, стоявших в комнате:

-李伟,你处理一下这件事,快点,高效点(Lǐ wěi, nǐ chǔlǐ yīxià zhè jiàn shì, kuài diǎn, gāoxiào diǎn - Ли Вэй, займись этим. Сделай всё быстро и качественно).

-定会做到的,老板(Yīdìng huì zuò dào de, lǎobǎn - Будет исполнено, босс).

В это время один из телохранителей Чен Луна, стоящий ближе всех к Фахрие, ухмыльнулся и сказал Як-чону на китайском, достаточно громко, чтобы Фахрие почувствовала дискомфорт:

-多么漂亮的娃娃啊(Duōme piàoliang de wáwá a! - Какая красивая куколка)!

-阿郎,闭嘴,这不关你的事(Āláng, bì zuǐ, zhè bù guān nǐ de shì - Закрой рот, А Ланг. Это не твоё дело),- бросил на него гневный взгляд Як-чонъ. А Чен Лун, покачав головой, обратился к Фахрие на ломаном английском:

-Don't worry, girl. You're safe here(Не волнуйся, девушка. Ты в безопасности здесь).

Фахрие кивнула, а Як-чонъ приобнял её за плечи:

-Everything will be fine. Chen Long is my friend. He will help us(Все будет хорошо. Чен Лун – мой друг. Он нам поможет).

Чен Лун кивнул и сказал:

-休息一下,吃点东西。长途旅行后你需要恢复体力(Xiūxí yīxià, chī diǎn dōngxī. Chángtú lǚxíng hòu nǐ xūyào huīfù tǐlì - Отдохните, поешьте. Вам нужно прийти в себя после долгого путешествия).

Он жестом приглашает их к столу, где уже накрыт обильный ужин. Фахрие нервно оглядывается, чувствуя себя чужой в этом опасном мире. Она не знает, кому можно доверять, и что ждет её впереди. Но глядя на Як-чона, она знает, что не всё ещё потеряно. Он с ней, а значит, она в безопасности...

Pentahotel Beijing, No. 8 Dongdaqiao Road, Chaoyang District, Пекин, Китай.

Фахрие всё ещё пока спала в их с Як-чоном номере. Прошлой ночью она не могла заснуть из-за страха, что их разоблачат. Ведь в Китае северокорейским гражданам быть рискованно, так как их могут депортировать, если найдут. Она буквально молилась, чтобы им удалось сбежать в Южную Корею.

И вот, просыпаясь, Фахрие услышала голос Як-чона с кем-то:

-...Yes, I confirm the reservation for two passengers. Mr. Lee Bong-hwan and Ms. Ines Rodriguez. Flight CA123 to Seoul for tomorrow, 2:50 PM. Payment by card, the number of which I provided... Yes, business class. Thank you(...Да, подтверждаю бронирование на двух пассажиров. Мистер Ли Бон-хван и мисс Инес Родригес. Рейс CA123 в Сеул на завтра, 14:50. Оплата по карте, номер которой я продиктовал… Да, именно бизнес-класс. Спасибо).

Фахрие проснулась и приподнялась на кровати. Увидев, что она проснулась, Як-чонъ подошёл ближе и сел рядом. Он хотел что-то сказать, но Фахрие его опередила и в очередной раз поцеловала в губы. Як-чонъ отстранился от неё и пояснил:

-I have good news for you(У меня для тебя хорошие новости).

-Really? What kind of news(Правда? И какие же)?- Заинтересовалась Фахрие. Як-чонъ вздохнул:

-There's a flight from Beijing to Seoul tomorrow at 2:50 PM. A perfect opportunity to escape to a place where we can definitely get help. I found out about the flight and already made arrangements. The tickets are booked(Завтра в 14:50 есть рейс из Пекина в Сеул. Прекрасная возможность сбежать туда, где нам точно должны помочь. Я узнал об этом рейсе и уже договорился. Билеты оформлены).

-We... we're flying to South Korea tomorrow(Мы... мы летим завтра в Южную Корею)?- Приятно удивилась Фахрие. Як-чонъ кивнул:

-Exactly. I wanted you to know in advance(Именно. Хотел, чтобы ты знала заранее).

Фахрие улыбнулась, но потом с тревогой взглянула на Як-чона:

-Wait... But what if someone finds out we're here illegally? If North Koreans are found in China, they'll deport them back to North Korea. I've heard that(Подожди... Но если кто-то узнает, что мы здесь находимся нелегально? Если в Китае обнаруживают северокорейцев, то их депортируют обратно в КНДР. Я это слышала).

-Fahriye, everything's under control. We have our real passports, we just don't have to show them. If we don't attract unnecessary attention, they'll believe us. Besides, you managed to convince everyone in the North Korean village that you were Cuban. So here, we'll just try on roles: I'm South Korean businessman Lee Bong-hwan, and you're my Spanish girlfriend, Ines Rodriguez. You know Spanish, you look Spanish, I have a Korean accent, and I speak English well. They'll believe us, don't worry(Фахрие, всё под контролем. Наши настоящие паспорта при нас, просто их не надо демонстрировать. Если мы не будем привлекать лишнего внимания, нам поверят. Тем более, тебе же удалось там, в Северной Корее в деревне всех убедить в том, что ты - кубинка. Вот и здесь мы просто примерим на себя роли: я - южнокорейский бизнесмен Ли Бон-хван, а ты - моя девушка из Испании, Инес Родригес. Ты знаешь испанский, ты выглядишь похоже на испанцев, у меня есть корейский акцент и я хорошо владею английским. Нам поверят, не беспокойся).

Фахрие с надеждой вздохнула и обняла Як-чона. Он обнял её в ответ...

Международный аэропорт Шоуду, Пекин, Китай.

Наступил следующий день. И вот Як-чонъ и Фахрие уже были в самолёте, в бизнес-классе. Як-чонъ был одет в строгий деловой костюм тёмного цвета, с аккуратно уложенными волосами и в очках, придающих ему шарм и деловитость. Фахрие, в своём модном приоткрытом топе, джинсовой куртке, жёлтых брюках и тёмных туфлях, а также с солнцезащитными очками, читала журнал Elle. Затем она демонстративно вздохнула:

-¡Ah, Francia...! ¡La tierra del amor y la moda! Chic, elegancia, brillo... ¡Qué lástima que no hable francés(Ах, Франция... Страна любви и моды! Шик, изящество, яркость... Как жалко, что я не владею французским)!

Бон-хван, закончив разговор со стюардессой касаемо заказа(насчёт Фахрие он тоже спросил), повернулся к Фахрие:

-How do you read through sunglasses? It's almost dim in here as it is(Как ты читаешь сквозь солнцезащитные очки? Тут и так почти тускло)...

Фахрие подняла на него удивлённый взгляд, но за очками это было трудно увидеть:

-Bong-hwan, darling, sometimes it's worth it to endure for something(Бон-хван, милый, иногда ради чего-то можно и потерпеть).

И тут раздался голос пилота из колонок:

-尊敬的旅客,我是机长。欢迎搭乘中国国际航空公司北京至首尔航班。预计飞行时间为1小时56分钟。请系好安全带,并将座椅调至直立位置。感谢您选择中国国际航空公司,祝您旅途愉快。Dear passengers, this is the captain. Welcome aboard Air China's Beijing-Seoul flight. Estimated travel time to Seoul is 1 hour 56 minutes. Please fasten your seat belts and return your seats to the upright position. Thank you for choosing Air China, and we wish you a pleasant flight(Zūnjìng de lǚkè, wǒ shì jī zhǎng. Huānyíng dāchéng zhōngguó guójì hángkōng gōngsī běijīng zhì shǒu'ěr hángbān. Yùjì fēixíng shíjiān wèi 1 xiǎoshí 56 fēnzhōng. Qǐng xì hǎo ānquán dài, bìng jiāng zuò yǐ diào zhì zhílì wèizhì. Gǎnxiè nín xuǎnzé zhōngguó guójì hángkōng gōngsī, zhù nín lǚtú yúkuài - Уважаемые пассажиры, говорит капитан корабля. Приветствую вас на борту рейса авиакомпании Air China, следующем по маршруту Пекин-Сеул. Расчётное время в пути до Сеула составит 1 час 56 минут. Просим вас пристегнуть ремни безопасности и привести спинки кресел в вертикальное положение. Благодарим за выбор авиакомпании Air China и желаем вам приятного полёта).

Вот самолёт начал набирать скорость и уже полетел потом ввысь, в небо. Фахрие облегчённо вздохнула, что им с Як-чоном удалось сбежать из этого кошмара и полететь туда, где они будут в безопасности...

Центр "Ханавон", Сеул, Южная Корея.

И вот наконец Фахрие и Як-чонъ были уже в Южной Корее. Они сидели в кабинете офиса, где их должны были принять. Чон Гён-сик, мужчина 30-ти лет, работающий в "Ханавоне", с профессионализмом слушал обоих. В конце он поднял взгляд на них:

-두 분 모두 이야기를 들려주셨네요. 정말 놀랍습니다. 두 분께서 많은 일을 겪으셨다는 것을 잘 알고 있습니다. 기억나는 모든 세부 사항을 주저 없이 공유해 주세요. 이는 두 분께 필요한 도움을 드리는 데 큰 도움이 될 것입니다. 파흐리예 씨, 비행기 추락 사고부터 시작해 볼까요? 그 사건에 대해 좀 더 자세히 말씀해 주시겠어요(du bun modu iyagileul deullyeojusyeossneyo. jeongmal nollabseubnida. du bunkkeseo manh-eun il-eul gyeokk-eusyeossdaneun geos-eul jal algo issseubnida. gieognaneun modeun sebu sahang-eul jujeo eobs-i gong-yuhae juseyo. ineun du bunkke pil-yohan doum-eul deulineun de keun doum-i doel geos-ibnida. paheuliye ssi, bihaeng-gi chulag sagobuteo sijaghae bolkkayo? geu sageon-e daehae jom deo jasehi malsseumhae jusigess-eoyo? - Итак, вы оба рассказали свою историю. Это невероятно. Мы понимаем, что вам пришлось пережить многое. Пожалуйста, не стесняйтесь, рассказывайте все детали, которые вспомните. Это поможет нам предоставить вам необходимую помощь. Госпожа Фахрие, начнем с крушения самолета. Вы можете рассказать об этом подробнее)?

Фахрие кивнула:

-네, 저는 그날 매니저인 레일라와 함께 휴가차 필리핀으로 가는 비행기에 타고 있었습니다. 아버지 회사 전용기를 타고 이스탄불에서 이륙했는데, 모든 게 괜찮았어요. 그런데 갑자기 심한 난기류가 나타났습니다. 조종사가 어떻게든 조치를 취하려고 했지만, 비행기가 고도를 잃기 시작했어요. 끔찍한 굉음이 들렸고, 그 후로는 모든 것이 깜깜해졌습니다(ne, jeoneun geunal maenijeoin leillawa hamkke hyugacha pillipin-eulo ganeun bihaeng-gie tago iss-eossseubnida. abeoji hoesa jeon-yong-gileul tago iseutanbul-eseo ilyughaessneunde, modeun ge gwaenchanh-ass-eoyo. geuleonde gabjagi simhan nangilyuga natanassseubnida. jojongsaga eotteohgedeun jochileul chwihalyeogo haessjiman, bihaeng-giga godoleul ilhgi sijaghaess-eoyo. kkeumjjighan goeng-eum-i deullyeossgo, geu huloneun modeun geos-i kkamkkamhaejyeossseubnida - Да, я... в тот день я летела на отдых в Филиппины со своим менеджером, её зовут Лейла. Мы вылетели из Стамбула на частном самолёте компании моего отца. Всё было хорошо, но потом… началась сильная турбулентность. Пилот пытался что-то сделать, но самолёт начал терять высоту. Я помню ужасный грохот, а потом всё потемнело).

Фахрие немного помолчала, проведя рукой по волосам:

-정신을 차려보니 숲 속에 있었어요. 비행기는 산산조각이 나 있었고, 저는 혼자였습니다. 다치고 너무 무서웠어요. 제가 어디에 있는지 전혀 몰랐습니다(jeongsin-eul chalyeoboni sup sog-e iss-eoss-eoyo. bihaeng-gineun sansanjogag-i na iss-eossgo, jeoneun honjayeossseubnida. dachigo neomu museowoss-eoyo. jega eodie issneunji jeonhyeo mollassseubnida - Когда я пришла в себя, я была в каком-то лесу. Самолёт был разбит вдребезги. Я была одна… раненая и напуганная. Я не знала, где нахожусь).

-그때 최 장군님이 당신을 발견하신 건가요(geuttae choe jang-gunnim-i dangsin-eul balgyeonhasin geongayo? - Именно тогда вас нашёл генерал Чхве*)?

-저는 그 지역을 순찰 중이었어요(jeoneun geu jiyeog-eul sunchal jung-ieoss-eoyo - Я был на службе в том районе),- вступил в разговор Як-чонъ.- 추락 소리를 듣고 현장에 도착해서 잔해를 봤죠… 파흐리예가 있었어요. 그녀는 자기가 어디에 있는지 알고는 몹시 겁에 질려 있었어요. 북한 당국이 그녀를 발견하면 간첩 혐의로 고발할 게 뻔했죠. 그녀는 외국인이고, 자본주의 국가 출신이니까요(chulag solileul deudgo hyeonjang-e dochaghaeseo janhaeleul bwassjyo… paheuliyega iss-eoss-eoyo. geunyeoneun jagiga eodie issneunji algoneun mobsi geob-e jillyeo iss-eoss-eoyo. bughan dang-gug-i geunyeoleul balgyeonhamyeon gancheob hyeom-uilo gobalhal ge ppeonhaessjyo. geunyeoneun oegug-in-igo, jabonjuui gugga chulsin-inikkayo… - Услышал звук крушения. Когда я добрался до места, увидел обломки и ее… Фахрие. Она была в ужасе, когда узнала, где она. Я понимал, что если её обнаружат северокорейские власти, её обвинят в шпионаже. Она иностранка, из капиталистической страны)…

-그래서 목숨을 걸고 그녀를 돕기로 결심하신 겁니까(geulaeseo mogsum-eul geolgo geunyeoleul dobgilo gyeolsimhasin geobnikka? - И вы решили помочь ей, рискуя своей жизнью)?

-다른 선택의 여지가 없었어요. 그녀의 두려움과 절망을 보니 도와야 한다는 생각이 들었죠. 제게 어떤 일이 벌어질지 알고 있었지만… 저는 결심했어요. 그녀를 안전한 곳에 숨겨주고 회복될 때까지 보살펴 줬습니다(daleun seontaeg-ui yeojiga eobs-eoss-eoyo. geunyeoui dulyeoumgwa jeolmang-eul boni dowaya handaneun saeng-gag-i deul-eossjyo. jege eotteon il-i beol-eojilji algo iss-eossjiman… jeoneun gyeolsimhaess-eoyo. geunyeoleul anjeonhan gos-e sumgyeojugo hoebogdoel ttaekkaji bosalpyeo jwossseubnida - Я не мог поступить иначе. Я видел её страх и отчаяние. Я знал, что должен ей помочь. Я понимал, что это может означать для меня… но я принял решение. Я спрятал её в безопасном месте и заботился о ней, пока она не окрепла).

Гён-сик обратился снова к Фахрие:

-파흐리예 씨, 당신은 스스로를 밀라그로스 카스티요라고 불렀다고 하셨죠. 왜 그랬습니까(paheuliye ssi, dangsin-eun seuseuloleul millageuloseu kaseutiyolago bulleossdago hasyeossjyo. wae geulaessseubnikka? - Госпожа Фахрие, вы говорили, что назвались Милагрос Кастильо. Почему)?

-순간적인 결정이었어요... 너무 불안했거든요. 만약 그들이 제 진짜 정체, 즉 이스탄불 사업가의 딸이라는 사실을 알게 되면 감옥에 가거나 더 심한 일을 당할 거라는 걸 알고 있었어요. 제가 쿠바에서 교환학생 프로그램을 했고 스페인어를 유창하게 할 수 있다는 게 생각났어요. 쿠바인인 척하면 더 나을 거라고 생각했죠. 공인으로서 북한에 농업 문제 논의를 위해 왔다는 이야기를 지어냈어요... 말도 안 되는 소리처럼 들리겠지만, 저도 알아요(sunganjeog-in gyeoljeong-ieoss-eoyo... neomu bul-anhaessgeodeun-yo. man-yag geudeul-i je jinjja jeongche, jeug iseutanbul sa-eobgaui ttal-ilaneun sasil-eul alge doemyeon gam-og-e gageona deo simhan il-eul danghal geolaneun geol algo iss-eoss-eoyo. jega kuba-eseo gyohwanhagsaeng peulogeulaem-eul haessgo seupein-eoleul yuchanghage hal su issdaneun ge saeng-gagnass-eoyo. kubain-in cheoghamyeon deo na-eul geolago saeng-gaghaessjyo. gong-in-euloseo bughan-e nong-eob munje non-uileul wihae wassdaneun iyagileul jieonaess-eoyo... maldo an doeneun solicheoleom deulligessjiman, jeodo al-ayo - Это было спонтанное решение… Я была в панике. Я знала, что если узнают, кто я на самом деле… дочь стамбульского бизнесмена… меня ждет тюрьма или что-то хуже. Я вспомнила, что в школе по обмену на Кубе училась и бегло знаю испанский. Я подумала, что если выдам себя за кубинку, у меня будет больше шансов. Я придумала историю о том, что я общественный деятель, приехала в КНДР обсуждать вопросы сельского хозяйства… Это выглядит смешно, да, я знаю).

-자책하지 마세요. 극단적인 상황에서 그렇게 행동한 겁니다(jachaeghaji maseyo. geugdanjeog-in sanghwang-eseo geuleohge haengdonghan geobnida - Не вините себя. Вы действовали в экстремальной ситуации).

Затем Гён-сик повернулся к Як-чону:

-최 장군님, 어떻게 북한에서 탈출하실 수 있었습니까(choe jang-gunnim, eotteohge bughan-eseo talchulhasil su iss-eossseubnikka? - Генерал Чхве, как вам удалось бежать из Северной Кореи)?

Як-чонъ на это ответил:

-인맥이 있었습니다. 밀수업자들에게 도움을 요청했죠. 위험 부담은 엄청났지만, 파흐리예를 구할 수 있는 유일한 방법이었습니다. 국경을 넘어 중국에 도착했습니다(inmaeg-i iss-eossseubnida. milsueobjadeul-ege doum-eul yocheonghaessjyo. wiheom budam-eun eomcheongnassjiman, paheuliyeleul guhal su issneun yuilhan bangbeob-ieossseubnida. guggyeong-eul neom-eo jung-gug-e dochaghaessseubnida - У меня были связи. Я обратился к контрабандистам. Риск был огромен, но это был единственный способ спасти Фахрие. Мы перешли границу и оказались в Китае).

Разговор продолжился, Фахрие и Як-чонъ рассказывали какие-то важные моменты Гён-сику. Но они оба знали, что здесь им помогут...

Дом семьи Озтюрк. Улица Лале 27, район Бешикташ, Стамбул, Турция.

Севда и Картал обедали в доме. Картал, несмотря на измученный вид из-за неизвестности нахождения дочери, всё же немного успокоился.

-Sevgilim, Fahriye'ye ne oldu(Дорогой, что-то уже известно насчёт Фахрие)?- Спросила Севда.

Картал развёл руками:

-Polis hala nerede olduğunu bilmiyor. Çok şaşırdım. Orada ne yapıyorlar? Çok zaman geçti ve hala kızımın nerede olduğunu bilmiyorum!.. En kötüsünden korkmaya başladım(Полиция до сих пор не знает, где она. Я просто диву даюсь. Чем они там занимаются? Уже столько времени прошло, а я до сих пор не знаю, где моя дочь!.. Я уже начинаю бояться худшего).

-Sevgilim, Fahriye kesinlikle bulunacak. Merak etme(Дорогой, Фахрие обязательно найдётся. Не переживай).

Картал вздохнул и продолжил обед, а потом взглянул на Севду:

-Bu arada, Defne'nin neden bizimle öğle yemeği yemediğini biliyor musun? Bir de nedense bize hoşnutsuz bakışlarla bakmaya başladı(Кстати, ты не знаешь, почему Дефне не обедает с нами? Она ещё почему-то стала недовольно на нас смотреть).

-Boş ver tatlım. Muhtemelen sevgilisi Aytaç'la kavga etmiştir. Gençlerin bugünlerde nasıl olduğunu biliyorsun(Не обращай внимания, милый. Наверное, она просто поссорилась с Айтачем, это её парень. Ты же знаешь, какая сейчас молодёжь)!

Картал кивнул, не заметив тень в глазах Севды. А потом поднялся:

-Tamam, yapmam gereken işler var. Görüşürüz canım(Ладненько, у меня дела. Увидимся, дорогая)!

И с этими словами Картал ушёл. А Севда помрачнела, сжимая в руках бокал вина. Она знала, что Дефне злится именно на неё. Что Дефне не забыла о том самом инциденте с вазой...

Улица Эмирган, № 15, Сарыер, Стамбул, Турция(воспоминание Севды).

Было утро. Надиде завтракала со своей внучкой. Два дня назад, выяснив, что дочь наказала Дефне из-за вазы, она забрала Дефне к себе. И вот сейчас Надиде завтракала с внучкой, ласково общаясь с ней. Дефне наконец-то успокоилась.

Но вдруг в дверь особняка позвонили. Звонок был настойчивым. Дефне вздрогнула.

-Büyükanne, bu kim(Бабушка, кто это)?

-Bilmiyorum canım. Sen yemeye devam et, ben bakarım. Dikkatini dağıtma(Не знаю, милая. Ты продолжай есть, а я проверю. Не отвлекайся).

Надиде поднялась и пошла во входную дверь, чтобы проверить, кто это решил заявиться.

На пороге стояла Севда. На её лице читалось крайнее недовольство.

-Anne, Defne'yi hemen bana ver! Onu almaya geldim(Мама, отдавай мне живо Дефне! Я пришла за ней)!- Сразу же заявила Севда ей, самым наглым образом.

Надиде лишь скрестила руки на груди:

-Kızımı ne kadar iyi yetiştirmişim! 'Merhaba anne,' yok, 'Nasılsın?' yok—daha kapıdan girer girmez sormaya başladım. Teşekkür ederim canım, beni her zaman mutlu ediyorsun! Seni hiç kimse yetiştirmedi mi?! Annenle nasıl konuşuyorsun? Belki de önünde diz çöküp, 'Ne istersiniz Bayan Sevda?' diye sormalıyım. Hiç vicdanın yok mu(Как же хорошо я воспитала свою дочь! Ни "Здравствуй, мама", ни "Как твоё здоровье?", сразу же указывать начала с порога. Спасибо, доченька, ты не перестаёшь меня радовать! Тебя что, не воспитывали совсем?! Как ты разговариваешь с матерью? Может, мне ещё на колени встать перед тобой и спросить: "Чего желаете, госпожа Севда?". У тебя совесть есть)?

-Anne, vaktim yok! Kızımı ver(Мама, мне некогда! Отдавай мне мою дочь)!

-Peki neden bu kadar aceleyle gidiyorsun, sorabilir miyim(А куда это ты так торопишься, позволь спросить)?- Приподняла бровь Надиде.- Defne'yi yapmadığı bir şeyle suçlamak için can atıyor musun yine? Nasıl bir annesin sen—oğluna koşulsuz güveniyorsun ama kızını her fırsatta yalan söylemekle suçluyorsun! Kendinden utanmıyor musun? Neden seni tekrar azarlamam gerekiyor?! Kızını kim bilir nereye göndererek ve sonra bu kadar sakin tepki vererek gerçek bir sorumsuzluk gösterdin! Ve şimdi birdenbire başka bir çocuğun olduğunu mu hatırladın(Что, не терпится снова обвинить Дефне в чём-то, что она не делала? Что ты за мать такая - сыну безоговорочно веришь, а дочь при любой возможности обличаешь во лжи! Тебе самой не стыдно? Почему я снова должна тебя отчитывать?! Ты проявила настоящую безответственность, позволив дочери уйти неизвестно куда и ещё так спокойно на это отреагировать! А сейчас ты вдруг вспомнила, что у тебя есть ещё один ребёнок)?

-Ben onun annesiyim! Nerede yaşayacağına ben karar veririm(Я - её мать! Я решаю, где ей жить)!

-Öyle mi, sen mi karar veriyorsun? Peki, yeterince karar verdin mi(Ах, ты решаешь? Ну и как, достаточно нарешалась)?- Облокотилась на косяк двери Надиде.- Peki, yeterince karar verdin mi? Defne'yi evime getirdiğimde o kadar korkmuştu ki gereksiz bir kelime bile söylemeye cesaret edememişti! Şimdi sakinleşti. Tekrar zorbalığa maruz kalmasını mı istiyorsun? Eminim ona sürekli zorbalık yapıyorsun; vazoyla olan o sahne beni ikna etmeye yetti(Когда я привезла Дефне к себе, она была настолько напуганной, что слова лишнего боялась сказать! Сейчас она уже успокоилась. Ты хочешь, чтобы она снова была забитой? Я уверена, что ты её постоянно гнобишь, той сцены с вазой мне было достаточно для полного убеждения)!

Затем, оглянувшись, Надиде сказала дочери:

-Ya da belki siz Defne'yi dövdünüz? O gün neler olduğunu sadece Allah bilir! O zaman neler yapabilirdiniz kim bilir! Kız gerçekten çok korkmuştu. Onun için bir psikolog bile çağırdım! Bu çocuğa neler yaptığınıza bakın(А может, ты ещё и бьёшь Дефне? Одному Аллаху известно, что было в тот день! Мало ли, что ты могла тогда натворить! Девочка была очень напугана. Я даже психолога вызывала ей! Видишь, до чего ты довела ребёнка)!

-Anne, dur(Мама, хватит)...

-Annenle tartışmaya kalkma sakın! Git oğlunu düzgün yetiştir, yoksa ağlak bir çocuk yetiştirmiş olacaksın! Buna tamamen şok oldum! Onu azarlamaya başladığım anda ağlamaya başladı! Onu şımartmışsın! Bizim zamanımızda bir erkek çocuğundan böyle bir tepki gerçekten utanç verici sayılırdı! Ve en önemlisi, Nazar güzel, yeni kıyafetler giyiyor, Defne ise sıradan bir elbise! Bununla ne demek istiyorsun(Не смей пререкаться с матерью! Иди лучше сына своего воспитывай как следует, а то вырастила какого-то плаксу! Я просто в шоке от этого! Стоило мне начать его отчитывать, как он сразу - в слёзы! Ты его разбаловала! В наше время такая реакция у мальчика считалась настоящим позором! И, главное, Назар одет в хорошую, новенькую одежду, а Дефне - в какое-то простое платье! Это как понимать)???

Севда, покрасневшая от стыда и злости, попыталась что-то сказать, но вместо ответа лишь начала запинаться и акать. Надиде нахмурилась:

-Yeter artık. Çık buradan. Defne eve geldiğinde karar vereceğim. Ve onu şimdi geri getirmenin değip değmeyeceğine de. O küçük veletin torunumu bir daha asla rahatsız etmesini istemiyorum(Всё, хватит. Иди отсюда. Я сама решу, когда Дефне вернётся домой. И стоит ли её сейчас ВООБЩЕ возвращать. И чтобы я больше никогда не видела, как этот маленький выродок издевается над моей внучкой)!

С этими словами Надиде закрыла дверь перед носом Севды и вернулась на кухню, где Дефне уже доела кашу. Дефне, увидев вернувшуюся бабушку, повернулась к ней:

-Büyükanne, kim geldi(Бабуля, кто приходил)?

-Sadece postacı geldi. İlginç bir şey yok(Да так, почтальон. Ничего интересного),- соврала внучке Надиде и вернулась за стол, продолжая пить свой кофе...

Центр "Ханавон", Сеул, Южная Корея.

Прошло ещё два дня, как Фахрие и Як-чонъ отправились в Южную Корею. Как-то они сидели в своей комнате и, пив чай, общались. Фахрие, в простой пижаме, сидела на балконе и смотрела на Сеул.

И тут она заметила на столе ту самую фотографию, где были изображены родители Як-чона. Отец - в добротной рубахе и штанах, и мать - в простом ханбоке.

-Yak-jong, can you tell us about your parents? I'm just curious(Як-чонъ, а ты мог бы рассказать мне о своих родителях? Мне просто интересно)...- Сказала Фахрие.

Як-чонъ со смесью печали и любви взглянул на фотографию своих родителей. Он взял её со стола, его пальцы осторожно коснулись застывших образов.

-My father's name was Choi Chul-min. He was a simple but very hardworking man. He worked in a factory and always tried to provide us with everything we needed. The mother is Park Sung-hee. She was my rock and my father's rock. A very wise woman, she always found the right words to comfort or support(Моего отца звали Цой Чхоль-мин. Он был простым, но очень трудолюбивым человеком. Работал на фабрике, всегда старался обеспечить нас всем необходимым. Мать – Пак Сон-хи. Она была моей опорой и опорой отца. Очень мудрая женщина, всегда находила нужные слова, чтобы утешить или поддержать).

Он ненадолго замолчал, словно собираясь с мыслями, его взгляд скользил по чертам лиц на снимке.

-Are they alive(Они живы)?

-No. They're already dead. When I was 19(Нет. Они уже умерли. Когда мне было 19-ть).

-I'm sorry, Yak-jong. I also lost my mom when I was little. She died in childbirth(Мне жаль, Як-чонъ. Я тоже потеряла маму, когда была маленькой. Она умерла при родах),- подошла к нему Фахрие и обняла.- You know, I'd love to meet your parents. If they were alive(Знаешь, я была бы рада познакомиться с твоими родителями, будь они живы).

Як-чонъ улыбнулся ей:

-Thank you, Fahrie. Your words mean a lot to me... You know, lately... I've been having dreams. Dreams about my maternal grandmother. Her name was Choi Ri-hyang(Спасибо, Фахрие. Твои слова очень многое значат для меня... Знаешь, в последнее время… мне стали сниться сны. Сны о моей бабушке по материнской линии. Её звали Цой Ри-хян).

-Grandma(Бабушка)?- Удивилась Фахрие.

-Yes. She lived when Japan had power under Korea. It was very hard time. She was strong woman and she was kind. She's been through a lot(Да. Она жила, когда Корея была под властью Японии. Это были очень трудные времена. Она была сильной и доброй женщиной. Она многое пережила).

Он посмотрел на Фахрие, в его глазах появилось что-то таинственное.

-She came to see me. She said she saw you when we first met. And that she really liked you. She says you're a good person(Она приходила ко мне. Говорила, что видела тебя, когда мы с тобой познакомились впервые. И что ты ей очень понравилась. Она говорит, что ты - хороший человек).

Фахрие почувствовала, как по её спине пробежали мурашки. Эта мысль была одновременно странной и успокаивающей.

-Well... Thank you(Что ж... Спасибо).

И тут Фахрие пришла в голову идея - она вернулась снова на подоконник и достала из своей сумочки телефон - который был всё это время в её сумке, как и другие её ценные вещи - и, убедившись, что зарядки на нём хватает, стала делать видео:

-Defne, eğer bunu görüyorsan... Hayattayım. Uçak Kuzey Kore'de düştü. General Choi Yak-chon beni kurtardı. Bana yardım etmek için her şeyi riske atıyor. Şu anda Seul'deyiz, Hanawon Merkezi'ndeyiz. Güvenli bir yer. Kimseye, özellikle de babana söyleme—hem bana hem de Yak-chon'a zarar verebilir... Sevda ve Nazar'ın orada ne yaptıkları hakkında bir fikrim var. Yakında iletişime geçeceğim. Yak-chon ve ben yakında oraya ulaşmaya çalışacağız. Lütfen dikkatli ol(Дефне, если ты это видишь… я жива. Самолёт разбился в Северной Корее. Меня спас генерал Цой Як-чон. Он рискует всем, чтобы помочь мне. Сейчас мы в Сеуле, в центре «Ханавон». Это безопасное место. Не говори никому, особенно отцу — это может навредить и мне, и Як-чону... И я догадываюсь, чем там занимаются Севда и Назар. Я скоро выйду на связь. Мы с Як-чоном постараемся скоро приехать. Пожалуйста, будь осторожна).

Она сделала видео и отправила его Дефне(за время пребывания в КНДР Фахрие вспомнила, что Дефне всё это время была с ней добра и что сама она была несправедлива по отношению к Дефне), с надеждой, что та это увидит. На всякий случай Фахрие подписала под видео: "Прости за всё, что было в прошлом"...

Дом семьи Озтюрк. Улица Лале 27, район Бешикташ, Стамбул, Турция.

В огромном зале с высокими потолками и позолоченными люстрами было тихо. Только маятник старинных часов отсчитывал секунды. Дефне сидела на краю дивана, нервно теребя край платья. Айтач стоял у камина, сжимая в руках планшет.

-Her şeyi kontrol ettim. Hacklediğim offshore hesaplar Kıbrıs'ta bir paravan şirkete çıkıyor. Ama asıl mesele bu değil. Nazar ile Bosphorus Global'in baş muhasebecisi arasında yazışmalar buldum. Üvey babanız onu mirasçı ilan etmeden önce bile varlıkların bir kısmını ona devretmeyi planlıyorlarmış(Я всё проверил. Офшорные счета, которые я взломал, ведут к подставной фирме на Кипре. Но главное не это. Я нашёл переписку Назара с главным бухгалтером «Bosphorus Global». Они планировали переписать на него часть активов ещё до того, как твой отчим объявит его наследником),- сказал Айтач.

Дефне, услышав это, вскочила:

-Bu yeterli mi? Hemen polise gidebilir miyiz(Этого достаточно? Мы можем идти в полицию прямо сейчас)?

Айтач качнул головой:

-Bu o kadar basit değil. Yazışmalar şifrelenmiş ve sözleşmelerin noter onaylı kopyaları olmadan, bu sadece dolaylı bir kanıt. Onları doğrudan hırsızlıkla ilişkilendirecek bir şeye ihtiyacımız var. Başka bir şeyiniz var mı(Не всё так просто. Переписка зашифрована, и без нотариально заверенных копий контрактов это лишь косвенная улика. Нам нужно что-то, что свяжет их напрямую с кражей. У тебя есть что-то ещё)?

Дефне вытащила из сумочки диктофон:

-Annemin bu sabah Nazar ile yaptığı konuşmayı kaydettim. Bir "B Planı"ndan ve yarın akşamdan sonra her şeyin "resmi ve geri döndürülemez" olacağından bahsetti. Ama belirli miktarlardan veya belgelerden bahsetmediler(Я записала разговор мамы с Назаром сегодня утром. Она говорила про «план Б» и про то, что после завтрашнего вечера всё будет «официально и необратимо». Но они не упоминали конкретных сумм или документов).

-Bu ciddi bir durum. Bunu benim bilgilerimle birleştirirsek, arama emri için gerekçelerimiz olur." Ama neredeyse hiç zaman yok. Yarın akşam üvey babanız Nazar'ı varisi ilan edecek ve sonra(Это уже серьёзно. Если соединить это с моими данными, у нас есть основание для ордера на обыск. Но времени почти нет. Завтра вечером твой отчим объявит Назара наследником, и тогда)...

-Biliyorum, biliyorum. Düğün resepsiyonundan önce yetişmeliyiz. Belki yarın sabah savcılığa gitmeliyiz(Я знаю. Знаю. Мы должны успеть до начала приёма. Может, завтра утром пойти в прокуратуру)?

Они оба замолчали, понимая всю ответственность. Решение могло разрушить семью, но молчание — уничтожить её окончательно.

И тут телефон Дефне завибрировал. Она взглянула на экран — незнакомый номер, но значок видеосообщения. Нажав воспроизведение, она замерла.

На экране появилась Фахрие. Она была в лёгкой пижаме, усталая, но живая. С фона зала доносились приглушённые голоса, похожие на корейскую речь.

-Defne, eğer bunu görüyorsan... Hayattayım. Uçak Kuzey Kore'de düştü. General Choi Yak-chon beni kurtardı. Bana yardım etmek için her şeyi riske atıyor. Şu anda Seul'deyiz, Hanawon Merkezi'ndeyiz. Güvenli bir yer. Kimseye, özellikle de babana söyleme—hem bana hem de Yak-chon'a zarar verebilir... Sevda ve Nazar'ın orada ne yaptıkları hakkında bir fikrim var. Yakında iletişime geçeceğim. Yak-chon ve ben yakında oraya ulaşmaya çalışacağız. Lütfen dikkatli ol(Дефне, если ты это видишь… я жива. Самолёт разбился в Северной Корее. Меня спас генерал Цой Як-чон. Он рискует всем, чтобы помочь мне. Сейчас мы в Сеуле, в центре «Ханавон». Это безопасное место. Не говори никому, особенно отцу — это может навредить и мне, и Як-чону... И я догадываюсь, чем там занимаются Севда и Назар. Я скоро выйду на связь. Мы с Як-чоном постараемся скоро приехать. Пожалуйста, будь осторожна).

Видео оборвалось. Дефне, с побелевшим лицом, повернулась к Айтачу и показала видео:

-Gördün mü? Hayatta! Fahriye orada bir generalle mi birlikte(Ты видел? Она жива! Фахрие там с каким-то... генералом)?

Айтач пересмотрел запись:

-İnanılmaz. Ama eğer Hanawon Merkezi'ndeyse—Kuzey Kore'den gelen mültecilere yardım eden Güney Koreli bir STK—bu onun gerçekten güvende olduğu anlamına geliyor(Это невероятно. Но если она в центре «Ханавон» — это южнокорейская неправительственная организация, они помогают беженцам из КНДР. Значит, она действительно в безопасности).

Дефне оживилась:

-Babamıza söylemeliyiz!.. Ah, hayır. Hayır. Bana söylemememi istedi. Ve eğer annem öğrenirse... bunu ona karşı kullanırlar. Ya da o... Yak-chon'a karşı(Мы должны рассказать отцу!.. А, нет. Нет. Она просила не говорить. И если мама узнает… они используют это против неё. Или против этого... Як-чона).

-Haklısın. Şimdi üç cephede mücadele etmeliyiz: Sevda ve Nazar'ın suçluluğunu kanıtlamak, üvey babanın yarın belgeleri imzalamasını engellemek ve Fahriye'nin dönüşünü gizli tutmak. İp üzerinde yürümek gibi(Ты права. Сейчас у нас три фронта: доказать вину Севды и Назара, не допустить, чтобы твой отчим подписал документы завтра, и сохранить в тайне возвращение Фахрие. Это как ходить по лезвию ножа).

Дефне походила из угла в угол и вдруг её осенило:

-Bir fikrim var! Fahriye ile iletişime geçebiliriz; belki bir gün Türkiye'ye dönerler. Ben de kendimi iyi hissetmiyormuş gibi yapıp babamdan etkinliği o güne ertelemesini isteyeceğim. Ve Fahriye ve Yak-chon döndüğünde, daha da fazla kanıt elde edebileceğiz. Hemen şimdi ona yazacağım(Я придумала! Можно списаться с Фахрие, может, они вернутся в Турцию в какой-то день. А я притворюсь, что неважно себя себя чувтвую и попрошу папу перенести мероприятие на тот день. А когда Фахрие с Як-чоном вернутся, мы сможем получить ещё больше доказательств. Я прямо сейчас ей и напишу)!

-Bu arada, harika bir fikir. Ama dikkatli olmalıyız(Хорошая идея, кстати. Но мы должны быть осторожны).

Они обменялись решительными взглядами. В их руках теперь были не просто улики — у них была надежда. И ниточка, ведущая к спасению Фахрие, которую они не имели права оборвать...

Центр "Ханавон", Сеул, Южная Корея.

Фахрие получила сообщение от Дефне насчёт возможного переноса мероприятия и, всё раздумав(а они с Як-чоном уже шли на поправку, что было быстро, но в некоторых случаях возможно), написала, что они смогут прилететь примерно через три дня.

Наступила ночь и Фахрие с Як-чоном легли спать. Но Фахрие не спалось - в голову залезали самые разные мысли. Вдруг её кто-то словно разбудил.

Фахрие приподнялась на кровати и увидела в центре спальни женщину. Это была старушка азиатской внешности, лет 80-ти. Уложенные аккуратно в пучок седые волосы, ханбок светло-голубых тонов и очки на носу - всё это создавало образ мудрой бабушки. Женщина улыбалась.

-Kimsiniz? Buraya nasıl geldiniz(Кто вы? И... как вы сюда прошли)?- Приподняла непонимающе бровь Фахрие.

Старушка ответила, её голос был слегка хриплым:

-안녕, 얘야. 무사해서 정말 다행이구나. 내 손자가 네 이야기를 해줬단다(annyeong, yaeya. musahaeseo jeongmal dahaeng-iguna. nae sonjaga ne iyagileul haejwossdanda - Здравствуй, дитя моё. Я очень рада, что с тобой всё в порядке. Мой внук рассказывал мне о тебе).

Старушка говорила на корейском, а Фахрие - на турецком. Но они будто понимали друг друга.

-Torun mu? Siz... siz Yak-chon'un büyükannesi misiniz(Внук? Вы... вы - бабушка Як-чона)?

-그래. 내 이름은 최리향이란다. 만나서 반갑다, 파흐리예. 약촌이 너에게 반했다니 정말 놀랍구나. 하지만 사랑은 갑자기 찾아오는 법이지, 우리 시대 어르신들이 늘 하시던 말씀이란다(geulae. nae ileum-eun choelihyang-ilanda. mannaseo bangabda, paheuliye. yagchon-i neoege banhaessdani jeongmal nollabguna. hajiman salang-eun gabjagi chaj-aoneun beob-iji, uli sidae eoleusindeul-i neul hasideon malsseum-ilanda - Да. Меня зовут Цой Ри-хян. Приятно с тобой познакомиться, Фахрие. Я, конечно, удивлена, что Як-чонъ в тебя влюбился. Но любовь может прийти внезапно, как говорили старики в моё время).

Фахрие нахмурилась:

-Peki neden buradasınız(Но почему вы здесь)?

Ри-хян подошла ближе и села на койку рядом с Фахрие:

-얘야, 내 손자의 약혼녀를 보러 왔단다. 그래, 약혼녀 말이야. 어쩌면 그게 너희 둘의 운명일지도 몰라. 서로 사랑하는 사이이니, 함께할 운명인 거겠지. 적어도 신의 뜻은 그랬을 거야(yaeya, nae sonjaui yaghonnyeoleul boleo wassdanda. geulae, yaghonnyeo mal-iya. eojjeomyeon geuge neohui dul-ui unmyeong-iljido molla. seolo salanghaneun saiini, hamkkehal unmyeong-in geogessji. jeog-eodo sin-ui tteus-eun geulaess-eul geoya - Милая моя, я пришла увидеть невесту своего внука. Да, да, именно невесту. Ведь такова твоя судьба. Вы любите друг друга, а значит, должны быть вместе. По крайне мере, так пожелал Господь).

Ри-хян посидела ещё немного и потом поднялась:

-그럼, 저는 가보겠습니다. 모든 일이 잘 풀리길 바라요(geuleom, jeoneun gabogessseubnida. modeun il-i jal pulligil balayo… - Что ж, я пойду. И я верю, что у вас всё получится)…

И с этими словами Ри-хян испарилась. Выходит, она была призраком. Фахрие ещё долго смотрела на то место, где была бабушка Як-чона, а потом легла на кровать снова, пытаясь заснуть...

Дом семьи Озтюрк. Улица Лале 27, район Бешикташ, Стамбул, Турция.

Солнце только начинало золотить купола мечетей, когда Дефне спустилась вниз. Она специально надела простое, домашнее платье и не нанесла макияж — нужно было выглядеть убедительно. Отец, Картал, уже сидел за столом в утренней гостиной, просматривая финансовые отчёты. Перед ним дымился стакан чая.

Увидев падчерицу, Картал удивился:

-Defne? Çok erkenden kalkmışsın. Ve solgun görünüyorsun. Her şey yolunda mı(Дефне? Ты так рано. И выглядишь бледной. Всё в порядке)?

Дефне тяжело опустилась на стул напротив и приложила ладонь ко лбу. Она старалась дышать ровно, чтобы голос звучал естественно, но внутри сердце колотилось от напряжения.

-Baba, iyi uyuyamadım. Başım çok ağrıyor ve genel olarak... dürüst olmak gerekirse, kendimi berbat hissediyorum. Akşama kadar düzeleceğini sanıyordum ama hayır(Папа, я плохо спала. Голова раскалывается, и вообще… честно говоря, я чувствую себя ужасно. Я думала, что к вечеру станет легче, но нет).

Картал нахмурился, отложил очки.

-Belki de doktor çağırmalıyız? Yarın Nazar onuruna çok önemli bir resepsiyon var. İstanbul'un tüm seçkinleri orada olacak. Biliyorsun, mirası duyurmak istiyorum(Может, вызвать врача? Сегодня такой важный приём в честь Назара. Вся элита Стамбула будет. Ты же знаешь, я хочу объявить о наследстве).

Дефне подняла на него умоляющий взгляд:

-İşte tam da bundan bahsediyorum. Kimsenin akşamını mahvetmek istemiyorum. Bu yüzle salona çıkarsam herkes soru sormaya, bana acımaya, dikkati dağılmaya başlayacak. Ve annem... bu günü çok bekliyordu, ortamı bozarsam üzülecek(Я как раз насчёт этого. Я не хочу никому портить вечер. Если я выйду в зал с таким лицом, все начнут спрашивать, жалеть, отвлекаться. А мама… она так ждала этого дня, что расстроится, если я испорчу атмосферу).

Картал вздохнул. Он был практичным человеком, но забота о детях всегда стояла для него на первом месте.

-Ne öneriyorsun(Что ты предлагаешь)?

-Cumartesi gününe erteleyelim. Sadece iki gün. Dinlenirim, iyileşirim ve sonra cumartesi günü ışıl ışıl parlarım. Lütfen baba. Bu bir aile kutlaması. Orada gerçekten olmak istiyorum, rol yapmıyorum(Перенеси на субботу. Всего на два дня. Я отлежусь, приду в себя, и в субботу буду сиять. Пожалуйста, папа. Это же семейное торжество. Я хочу быть там по-настоящему, а не делать вид).

Картал задумался. Он постучал пальцем по столу, затем посмотрел на календарь на стене.

-Cumartesi... Misafirleri aramam, ziyafet salonunu değiştirmem gerekecek ama(Суббота… придётся обзванивать гостей, менять банкетный зал, но)...

Дефне мягко добавила:

-Ama eğer kızının sağlığı yüzünden olduğunu söylersen, herkes anlayacaktır. Hatta sevgi dolu bir baba olarak sana artı puan bile kazandıracaktır. Ve Nazar iki gün bekleyecektir. Hiçbir şey değişmeyecektir(Но если ты скажешь, что из-за здоровья дочери, все поймут. Это даже добавит тебе очков как любящему отцу. А Назар подождёт два дня. Ничего не изменится).

Последние слова дались ей с трудом — она знала, что всё изменится, если Фахрие успеет вернуться.

Картал посмотрел на дочь долгим, проницательным взглядом. Но Дефне держалась: лёгкая испарина на лбу, усталые глаза, никакой фальшивой улыбки.

-Tamam. Cumartesiye erteleyeceğim. Ama cumartesi günü sapasağlam olman gerekiyor, anladın mı(Хорошо. Я перенесу на субботу. Но чтобы в субботу ты была как огурчик, слышишь)?

-Söz veriyorum baba. Teşekkür ederim(Обещаю, папа. Спасибо).

Она поднялась, на ватных ногах вышла из гостиной и, только закрыв за собой дверь, позволила себе улыбнуться. Первый шаг сделан. Теперь оставалось дождаться Фахрие и её генерала...

Наступил тот волнительный день. Салон частного самолёта гудел ровным гулом двигателей. За иллюминатором проплывали облака, окрашенные в золотисто-розовые тона заката. Як-чон сидел у окна, его лицо было напряжено, пальцы нервно постукивали по подлокотнику. Форму генерала он сменил на простой тёмный костюм, но осанка выдавала в нём военного.

Фахрие, сидевшая рядом, заметила его состояние. Она мягко накрыла его руку своей ладонью.

-Yak-chong, are you worried? Everything will be fine. You're an official now — you have UN documents. No one will dare to touch you(Як-чонъ, ты волнуешься? Всё будет хорошо. Ты теперь официальное лицо — у тебя есть документы ООН. Никто не посмеет тебя тронуть).

Як-чон вздохнул, не отрывая взгляда от облаков:

-I left my homeland. The one I've known since I was a kid. What will be waiting for us in Turkey(Я покинул свою Родину. Ту, что знал с детства. Что будет ждать нас в Турции)?

Помолчав, он добавил:

-I'm a stranger in this world, Fahrie(Я чужой в этом мире, Фахрие).

Фахрие мягко развернула его к себе, заглядывая в глаза:

-Listen to me. You're not a stranger. You're the man who saved my life. Risked everything for a stranger. Such people are not "strangers" anywhere. My father will greet you with gratitude. I'll explain everything to him. He may seem harsh, but he's very kind, believe me(Послушай меня. Ты не чужой. Ты — человек, который спас мне жизнь. Рисковал всем ради незнакомки. Таких людей не бывает «чужими» нигде. Мой отец встретит тебя с благодарностью. Я всё ему объясню. Он может показаться суровым, но он очень добрый, поверь мне).

Она улыбнулась и крепче сжала его руку:

-Are you afraid that you will be left alone in Istanbul? But you forget about me. As you were by my side, so now I will be by your side.(Ты боишься, что там, в Стамбуле, ты останешься один? Но ты забываешь обо мне. Как ты был рядом со мной, так и я теперь буду рядом с тобой).

Она прижалась к нему:

-Our lives are connected, Yak-jong. We have the same story(Наши жизни связаны, Як-чонъ. У нас одна история)...

"Международный аэропорт Стамбул", Стамбул, Турция.

Наконец-то самолёт опустился в аэропорту Стамбула и теперь можно было выходить. Фахрие и Як-чонъ оказались в самом аэропорту, где Фахрие заметила Дефне.

-Defne! Buradayız(Дефне! Мы здесь)!

Дефне и Айтач, увидев их, побежали к ним. В следующее мгновение две сестры обнимались, смеялись и плакали, перебивали друг друга. Як-чонъ же пожал руку Айтачу и они так познакомились.

Потом Дефне повернулась к Як-чону с улыбкой:

-So you are the North Korean general who saved Fahriye(Значит, ты и есть тот самый северокорейский генерал, кто спас Фахрие)?

Як-чонъ же, на хорошем турецком(которому обучался благодаря Фахрие), ответил:

-Merhaba Defne. Türkçe anlıyorum, Fahriye bana öğretti. Ve evet, ben o aynı Tsoi Yak-chon'um(Привет, Дефне. Я понимаю по-турецки, меня Фахрие научила. И да, я тот самый Цой Як-чонъ).

Фахрие же молча приобняла Як-чона.

-Gerçekten birbirinize çok aşıksınız(У вас такая любовь)...- заметила Дефне, а Айтач сказал:

-Tamam, hadi işe koyulalım! Acele etmeliyiz – Defne ile bu arada çok fazla kanıt bulduk(Ладно, давайте за дело! Нам надо спешить - мы с Дефне за это время нашли столько улик)!

Он достал из сумки документы, папки, счета - всё, что они с Дефне за это время обнаружили. Они оба всё объяснили Фахрие. А Фахрие, всё проверив, сказала:

-Harika, hadi gidelim! Ama önce bir butiğe uğrayalım mı? Biraz şık kıyafetlerim eksik! Ayrıca, düşmanlarını ifşa etmek stil gerektirir(Что ж, прекрасно. Вперёд! Но сначала давайте заглянем в какой-нибудь бутик? Я так соскучилась по модным вещам! К тому же, разоблачать врагов надо стильно)!

Дом семьи Озтюрк. Улица Лале 27, район Бешикташ, Стамбул, Турция.

Зал особняка сиял хрустальными люстрами. Картал, осунувшийся после месяцев поисков дочери, стоял у бара с бокалом виски, когда к нему подошла Лейла. Она была элегантна в тёмно-синем платье, но в её взгляде появилась новая, спокойная глубина.

Она мягко коснулась его плеча:

-Kartal Bey, seni gördüğüme çok sevindim. İyi misin(Картал-бей, я так рада видеть вас. Вы хорошо себя чувствуете)?

Картал слабо улыбнулся:

-İyiyim Leyla. En önemlisi hayatta olman. Her gün Fahriye'nin de bulunması için dua ediyorum(Держусь, Лейла. Главное — ты жива. Каждый день молюсь, чтобы Фахрие тоже нашлась).

Лейла сжала его ладонь:

-Yakında burada olacağına inanıyorum. Bu arada, Japonya'da beni kelimenin tam anlamıyla yeniden ayağa kaldıran adamla tanıştırayım seni.(Я верю, что она скоро будет здесь. А пока позвольте представить вам человека, который буквально поставил меня на ноги в Японии).

Она повернулась и поманила рукой. К ним подошёл высокий мужчина с аккуратной бородкой и добрыми глазами за тонкими очками, а рядом с ним — девушка с короткой стрижкой, в розовом платье.

-Bu, Tokyo kliniğinin en iyi doktoru Dr. Natsuo Kaminari. Beni o tedavi etti(Это доктор Нацуо Каминари, лучший врач токийской клиники. Он и лечил меня).

Затем она повернулась к Нацуо и заговорила на английском(поскольку её японский, который она учила благодаря Нацуо, был ещё слаб):

-Natsuo, this is Kartal Ozturk, my... former manager and close friend(Нацуо, это Картал Озтюрк, мой… бывший управляющий и близкий друг).

Нацуо поклонился с восточной учтивостью и протянул руку, говоря на уверенном турецком(видимо, сам учил):

-Çok sevindim Kartal-san. Leyla'nız inanılmaz güçlü bir kadın. Ona yardım etmek bir onurdu(Очень рад, Картал-сан. Ваша Лейла — удивительно сильная женщина. Для меня была честь помогать ей).

Он указал на девушку рядом:

-Ve bu da küçük kız kardeşim Mitsuko. Şu anda değişim öğrencisi olarak İstanbul Üniversitesi'nde staj yapıyor. Buraya geleceğimi duydu ve benimle geldi(А это моя младшая сестра Мицуко. Она сейчас стажируется в Стамбульском университете по обмену. Узнала, что я лечу сюда, и увязалась за мной).

Мицуко вдруг звонко сказала по-японски:

-レイラさんが住んでいる街を見てみたかったんです!あなたがとても素敵な街だとおっしゃっていたので(Reira-san ga sunde iru machi o mite mitakatta ndesu! Anata ga totemo sutekina machida to osshatte itanode… - Я хотела увидеть город, где живёт Лейла-сан! Вы так тепло о нём рассказывали)…

Нацуо перевёл, о чём говорит сестра.

Картал посмотрел на Лейлу, потом на доктора и заметил, как трепетно Лейла держится за руку Нацуо. В его сердце шевельнулась тихая радость — хотя бы она обрела счастье после катастрофы.

-Umarım uzun süre İstanbul'da kalırsınız Doktor(Надеюсь, вы останетесь в Стамбуле надолго, доктор), — сказал Картал. — Sizin gibi birini görmek bizi her zaman mutlu eder(Такому человеку, как вы, мы всегда рады).

Наконец наступила главная часть вечера. Картал призвал тишину и поднял бокал:

-Sevgili dostlarım, meslektaşlarım ve ortaklarım! Bugün sizleri, şirketim Bosphorus Global'in geleceğini belirleyecek önemli bir kararı paylaşmak için bir araya getirdim. Bildiğiniz gibi, hayatımda bir trajedi yaşandı… kızım Fahriye'nin kaybı(Дорогие друзья, коллеги, партнеры! Я собрал вас сегодня, чтобы поделиться важным решением, которое определит будущее моей компании "Bosphorus Global". Как вы знаете, в моей жизни произошла трагедия… потеря дочери, Фахрие)…

Севда, подойдя ближе, с притворным сочувствием положила ему руку на плечо:

-Kendinizi üzmeyin, sevgilim. Fahriye, ailenizin geleceğiyle ilgilendiğinizi bilmekten mutlu olurdu(Не терзай себя, любимый. Фахрие была бы рада узнать, что ты заботишься о будущем семьи).

Надиде же(разумеется, она пришла чтобы повидаться с Дефне, но дочь полностью игнорировала), стоящая среди гостей, едва слышно фыркнула:

-İkiyüzlü(Лицемерка)...

Картал продолжил:

-Kararımı verdim. Uzun düşünmelerden sonra, Nazar'ı halefim olarak atamaya ve Bosphorus Global'in yönetimini ona devretmeye karar verdim(Я принял решение. После долгих раздумий я решил назначить Назара своим наследником и передать ему управление компанией "Bosphorus Global").

В этот момент двери зала резко распахиваются. В зал входят двое полицейских, их лица суровы. За ними появляется Фахрие, одетая в элегантное черное платье и темные очки. За ней, немного теряясь в непривычной обстановке, Дефне, Айтач и Як-чонъ в деловом костюме.

Все взгляды обратились на них. Прошёл шёпот. Фахрие, всё так же невозмутимо, подошла прямо к Севде, сняв очки:

-Benimle oyun oynayabileceğine karar vermiş gibisin, değil mi(Ты, видно, решила, что со мной в игры можно играть)?

Картал, шокированный появлением дочери, подошёл ближе:

-Fahriye? Canım, sen misin? Neredeydin? Hepimiz merak ediyorduk(Фахрие? Доченька, это ты? Где ты была? Мы все думали)...

-Merhaba baba. Bekle. Kuzey Kore'deydim. Ve hakkım olanı geri almak için geri döndüm(Привет, папа. Подожди. Я была в Северной Корее. И я вернулась, чтобы забрать то, что принадлежит мне по праву),- ответила ему, не сводя взгляда с Севды, Фахрие.

-Ne saçmalık? Sen… sen öldün(Что за абсурд? Ты… ты умерла)!- Сказала дрожащим голосом Севда.

-Yok artık(А фот и нет)!- Заявила Фахрие.- Benden bu kadar kolay kurtulabileceğini mi sandın Sevda? Babamın şirketini ele geçirip oğlunu varis yapabileceğini mi? Çok kötü hesap yaptın(Ты думала, что сможешь так легко избавиться от меня, Севда? Захватить компанию моего отца и сделать своего сыночка наследником? Ты сильно просчиталась).

-Ne saçmalıyorsun(Что ты несёшь)?- Спросил, подойдя к Фахрие, Назар.- Çık buradan! Burada hoş karşılanmıyorsun(Убирайся отсюда! Тебе здесь не рады)!

И тут Фахрие на глазах у всех влепила Назару звонкую пощёчину, что тот отшатнулся.

-Kimse anne kuzusu istemedi(Маменькиного сыночка никто не спрашивал)!

Картал, полночтью растерянный, спросил вновь:

-Fahriye, neler oluyor(Фахрие, что происходит)?

-Baba, Sevda ve Nazar seni kandırıp tüm servetini çalmayı planlıyorlardı. Defne bunu kanıtlamama yardım edecek(Папа, Севда и Назар планировали обмануть тебя и присвоить себе все твое состояние. Дефне поможет мне доказать это).

Дефне достала из сумочки и диктофон, и документы:

-Aytaç ve ben onların konuşmalarının kayıtlarını aldık baba. Her şeyi planladılar(У нас с Айтачем есть записи их разговоров, папа. Они все спланировали).

-Evet, doğru. İşte, kendiniz görün(Да, всё так. Вот, посмотрите сами),- и Айтач дал Карталу доказательства.

Картал взглянул сначала на Фахрие, потом - на Севду и Назара. На лице появилась смесь боли и разочарования.

-Sevda, bu doğru mu(Севда, это что, правда)?

-Ona kulak asma Kartal! Hepsi yalan! Nazar'ı kıskanıyor(Не слушай её, Картал! Это вёс ложь! Она завидует Назару)!- В панике заговорила Севда.

Но тут один из гостей спросил Фахрие, указав на Як-чона:

-Fahriye Hanim, sormak için özür dilerim ama yanınızdaki kim(Фахрие-ханым, простите за вопрос, но кто это с вами)?

Фахрие, взяв за руку Як-чона, сказала:

-Sizi Kuzey Kore ordusunda general olan Choi Yak-chon ile tanıştırayım. Başım dertteyken hayatımı kurtardı. Ve... o benim sevgilim(Позвольте представить вам Цой Як-чона, генерала северокорейской армии. Он спас мне жизнь, когда я оказалась в беде. И… он мой возлюбленный).

В зале снова пошёл шёпот, теперь стали обращать внимание и на Як-чона.

Кемаль, бывший парень Фахрие, вышел вперёд и с ревностью спросил:

-Fahriye, bu doğru mu? Aramızda yaşananlardan sonra(Фахрие, это правда? После всего, что было между нами)...

Но Фахрие на него даже не взглянула.

-Baba, bunun garip gelebileceğini biliyorum. Ama Yak-chon asil ve dürüst bir adam. Bana yardım etmek için hayatını riske attı. Onu kabul etmenizi rica ediyorum(Папа, я знаю, это может показаться странным. Но Як-чонъ - благородный и честный человек. Он рисковал своей жизнью, чтобы помочь мне. Я прошу тебя принять его).

Як-чонъ тоже обратился к Карталу:

-Bay Kartal, Fahriye'yi dünyadaki her şeyden çok seviyorum. Onu mutlu etmek için her şeyi yapacağım. Kültürünüzden olmadığımı biliyorum ama ailenize ve geleneklerinize saygı duyacağım(Господин Картал, я люблю Фахрие больше всего на свете. Я сделаю все, чтобы она была счастлива. Я знаю, что я не из вашей культуры, но я буду уважать вашу семью и ваши традиции).

Картал смотрит на Як-чона с удивлением и любопытством, потом переводит взгляд на Фахрие, видя ее искреннюю любовь и благодарность. Он вздыхает и принимает решение.

-Ailemize hoş geldin Yak-chon. Eğer Fahriye seni seçtiyse, bu senin değerli bir insan olduğun anlamına gelir(Добро пожаловать в нашу семью, Як-чонъ. Если Фахрие выбрала тебя, значит, ты достойный человек).

Фахрие обнимает отца, ее глаза наполняются слезами. Севда и Назар в ярости смотрят на происходящее. Полицейские, дождавшись решения Картала, подходят к ним:

-Sevda ve Nazar Yılmaz, dolandırıcılık ve komplo kurma suçlamalarıyla tutuklusunuz(Севда и Назар Йылмаз, вы арестованы по обвинению в мошенничестве и сговору).

-HAYIR(НЕТ)!- Севда вдруг вырвалась из-под их рук и бросилась к ногам матери.- Anne! Anne, lütfen bize yardım et! Anne, beni kurtar, yalvarıyorum(Мама! Мама, пожалуйста, помоги нам! Мама, спаси меня, умоляю)!

Но Надиде лишь взглянула с презрением и стыдом на неё:

-Ve hala benden yardım istemeye cüret ediyorsun Sevda? Defne küçükken sorumsuz davrandın, başkasının malı olanı çalmaya karar verdin ve gerçek bir alçak yetiştirdin! Seni yetiştirdiğim için utanıyorum! Hayatını istediğin gibi yaşa, bundan sonra artık benim kızım değilsin(И ты ещё смеешь просить меня о помощи, Севда? Ты безответсвенно поступила, когда Дефне была маленькой, ты решила присвоить чужое и ты вырастила настоящего негодяя! Мне стыдно, что я воспитывала тебя! Живи как знаешь, с этого момента ты мне больше не дочь)!

-Ne(ЧТО)?!- Шокировалась от этого Севда.- Hayır... Defne! Defne, canım, bana yardım et! Bana yardım et(Нет... Дефне! Дефне, дорогая, помоги! Помоги)!

-Defne? "Canım"(Дефне? "Дорогая")???- Взглянула на неё гневно Дефне.- Ama bir zamanlar bana çöplük demiştin! Anne, nasıl yapabildin? Senin ve Nazar'ın barıştığına içtenlikle inanmıştım, yine de benden nefret ediyordun! Seni sevdiğim halde bana sürekli yalan söyledin! Senin yüzünden bütün çocukluğum acı çekti! Hayatımı mahvettin ve şimdi yardım istiyorsun! Seni de Nazar'ı da tanımak istemiyorum! O aptal asla benim kardeşim değildi(А ведь когда-то ты меня назвала дрянью! Мама, как ты могла? Я искренне верила, что вы с Назаром исправились, а ты, оказывается, по-прежнему меня ненавидела! Ты всё время лгала мне, хотя я тебя любила! Да я из-за тебя всё детство страдала! Ты мне испортила жизнь, а теперь требуешь помощи! Да я знать тебя не хочу и Назара - тоже! Этот идиот никогда мне не был братом)!

И Дефне отвернулась от матери. Полицейские надели наручники на Севду и Назара и увели их, несмотря на сопротивление.

Надиде подошла к внучке и обняла её. А Фахрие, поняв, что всё наконец-то кончено, на виду у всех улыбнулась Як-чону и поцеловала его. И несмотря на возможный скандал, все захлопали в ладоши.

-なんて可愛いんでしょう(Nante kawaii ndeshou! - Какие они милые)!- С улыбкой сказала брату Мицуко...

9 страница30 июня 2026, 13:58

Комментарии

0 / 5000 символов

Форматирование: **жирный**, *курсив*, `код`, списки (- / 1.), ссылки [текст](https://…) и обычные https://… в тексте.

Пока нет комментариев. Будьте первым!