2 Глава
После урока Травологии, вы пошли на урок квиддича. Вам объяснили как поднимать метлу и как подняться в воздух. У всего слизерина получилось с первой попытки, но вот у Гриффиндора дела хромали. Рона метла вообще ударила по лицу. Гарри поднял с первой попытки, Гермиона с пятой. Когда наконец то все подняли метлу, мадам Трюк сказала..
М.Т.: Так, по свистку нужно подняться в воздух. Раз, два..
Тут один Мальчик из Гриффиндора поднялся раньше остальных, мадам Трюк кричала ему спуститься, но тот просто соскользнул с метлы и упал. Профессор повела его в больничное крыло, ребятам она сказала ничего не трогать и подниматься в воздух. В какой‑то момент Драко заметил на земле шар памяти (небольшой магический предмет, который Невилл получил от матери — он фиксировал важные воспоминания). Драко решил «поиграть» с ним подбросив шар в воздух; взлетел за ним; начал летать кругами, передавая шар своим друзьям ( Тому, Блейзу, Тео, Тебе, Пенси), чтобы они тоже «поиграли» им в воздухе, не давая Невиллу забрать вещь. Когда Гарри Поттер, возмущённый издевательствами над Невиллом, взлетел на метле, чтобы защитить друга, Драко тут же отреагировал: громко объявил, что Гарри «не посмеет ничего сделать». Драко кинул шар памяти, но Гарри тут же полетел за ним и поймал его. В этот момент у окна проходила Макгонагл и была удивлена тем как Гарри летает. Она тут же пошла на поле.
М: Мистер Поттер, попрошу вас пойти за мной.
Профессор увела Гарри, их не было до того момента пока не пришла Мадам Трюк, Они с Маккгонагл объявили что теперь у Гриффиндора новый ловец. Но тут...
М. Т.: Никто больше не хочет пойти в квиддич? Слизерин? Гриффиндор?
Д, Ты: Я хочу
М. Т.: Тогда приходите сегодня на тренировку после обеда.
Ты: Хорошо, мы придем
После урока квиддича у вас были: Зельеварение, Прорицание, ЗОтИ и несколько других
В Гостиной слизерина:
П: Ну что? Получается вы вдвоем теперь в команде квиддича?
Ты: Это еще не ясно, надо на тренировке сделать так что б приняли.
Д: Ага, скоро обед так что идем
Тео: Кем хотите быть в команде?
Д: Ловцом
Ты: Вратарь или загонщик
Вы пришли на обед, Пенси упомянула про задание и Том пошел его выполнять.
Том: Гермиона
Г: Что тебе надо?
Том: Я тут хотел сказать... Ты мне нравишься
Г: Мне это не надо, Пока
Ты: Класс
Том: Ага, давайте есть. Вам с Драко потом на тренировку.
Д: Как думаешь тебя примут?
Ты: Уверена, у меня навыки полета на высшем уровне
После обеда вы с Драко пошли на поле для квиддича, остальные ребята пошли в гостиную. Вы уже знали все правила и играли на высшем уровне по этому Мадам Трюк была приятно удивлена.
После тренировки:
М.Т: Все замечательно сыграли, Драко и Т/и я вас ставлю в команду Слизерина. Драко ловец, Т/и загонщик
Вы с Драко дали пять друг другу и направились в гостиную
Тео: Ну что?
Д: Я ловец
Ты: Я загонщик
П: Молодцы.
Ты: Спасибо, еще профессор сказала что на следующей неделе будет матч против Гриффиндора
Д: Надо не пропускать тренировки
Тео: Уроки закончились, дз сделано, чем займемся?
П: Можно в п или д
Ты: Давайте
П: Драко, правда или действие
Д: Правда
П: Как бы ты описал Т/и
Д: Она классная, красивая, отлично играет в квиддич
Д: Блейз, правда или действие
Б: Действие
Д: Обними Пенси
Б: Окей, Пенс иди сюда
Он ее обнял и сел на место
Б: Тео, правда или действие
Тео: Действие
Б: Поцелуй Т/и
Тео: Хорошо
Тео подошел к тебе и поцеловал
Тео: Т/и, Правда или действие?
Ты: Правда
Тео: Дай клички каждому из нас
Ты: Окей, Драко - Иней
Блейз - Дипломат
Пенси - Парки
Том - Тень
Тео - Тайновед
Д: Мне нравится
П: Всем нравится
Б: Ага
Вы играли до самого вечера, наступило время ужина.
Ты: Идемте на ужин
Б: Идем
Большой зал Хогвартса мягко освещён плавающими свечами. За длинным зелёно‑серебряным столом Слизерина собралась компания: Драко, Блейз, Том, Теодор, Пэнси и Т/и. Воздух гудит приглушёнными разговорами, звяканьем приборов и шёпотом заклинаний — кто‑то незаметно подогревает суп. Драко откинулся на скамье с видом хозяина положения. Он небрежно крутит бокал с тыквенным соком, бросает реплики, чуть приподняв бровь, и время от времени поправляет мантию — так, чтобы герб Слизерина был хорошо виден.
Д: Отец пишет, что в этом сезоне на аукционах появится редкая коллекция артефактов… Думаю, к Рождеству я смогу убедить его взять меня с собой.
Блейз рядом с ним улыбается уголком рта, кивает, но взгляд скользит по залу — он замечает всё: кто с кем сидит, какие книги несут из библиотеки, как переглядываются старшекурсники.
Б: О, артефакты — это хорошо. Но, Драко, ты ведь помнишь, что на следующей неделе квиддич? Там тоже кое‑что любопытное обещают в качестве приза.
Том сидит чуть в стороне, но слушает внимательно. Он почти не ест, только помешивает чай. Его голос звучит ровно, без эмоций, но каждое слово попадает точно в цель.
Том: Артефакты и зелья — мелочи, если не знаешь, как их применить. Знания важнее вещей.
Теодор молча листает книгу, которую притащил с собой. Иногда он поднимает глаза, ловит нить разговора, коротко вставляет реплику — и снова уходит в чтение.
Тео: В «Тайнах наидревнейшей магии» есть глава про артефакты крови. Там говорится, что многие аукционные редкости — подделки.
Пэнси демонстративно закатывает глаза, но улыбается. Она ловко подхватывает тему, добавляя перца:
П: Подделки или нет — главное, чтобы выглядело дорого. Иначе какой смысл? Кстати, Т/и, ты видела новую мантию Дафны? Выглядит так, будто её сшили из занавески бабушкиного особняка!
Т/и тихо смеётся, качает головой и наконец откладывает книгу (Теодор бросает на неё короткий одобрительный взгляд).
Ты: Зато она теперь ходит и всем говорит, что это «винтажный стиль». Но знаешь, что действительно выглядит дорого? Тот серебряный набор для зелий, что я видела у тебя, Пэнси.
В гостиной стоит приглушённый смех, шёпот, звон серебра, шипение парового пунша в большом котле у края стола. Идет запах тыквенного пирога, мятного чая, лёгкий аромат полированной древесины и — едва уловимо — травяных зелий. Свечи мерцают, отбрасывая зелёные блики на серебряные узоры на скатерти. Тени ложатся резкими линиями на лица — особенно выразительно это подчёркивает черты Тома и Драко. Блейз незаметно подмигивает Т/и, когда Пэнси особенно язвительно комментирует чей‑то наряд. Теодор машинально проводит пальцем по корешку книги, даже когда смеётся. Том скрещивает пальцы в замок — поза, которая позже станет его фирменной. Лёгкая, почти домашняя расслабленность, но с оттенком настороженности. Они доверяют друг другу больше, чем остальным, но каждый держит свой козырь в рукаве.
Ужин подходит к концу. Драко встаёт первым: Ну что, идём? У нас ещё эссе по истории магии, а я не собираюсь получать «Удовлетворительно» из‑за того, что кто‑то слишком долго выбирал пирожное.
Блейз фыркает, но поднимается. Пэнси подхватывает сумку, театрально вздыхает:
Б: Ладно, но если Снейп опять скажет, что мой почерк «слишком витиеват», я заколдую его перья.
Теодор захлопывает книгу, кивает Тебе:
Тео: Ты идёшь?
Ты киваешь в ответ. Том задерживается на секунду, смотрит на уходящих друзей, затем медленно встаёт. Его взгляд на мгновение задерживается на гербе Слизерина, вышитом на скатерти, — и он следует за остальными.
Шестёрка покидает Большой зал, их мантии развеваются, а голоса затихают в гулких коридорах Хогвартса.
Компания слизеринцев направилась в гостиную факультета — длинное подземелье с каменными стенами, где с потолка свисали зеленоватые лампы, а окна выходили на подземные озёра Хогвартса. В камине потрескивал огонь, отбрасывая мерцающие блики на серебряные украшения и зелёные гобелены.
Драко первым плюхнулся в глубокое кожаное кресло у камина и небрежно раскинул руки:
Д: Ну что, кто начнёт? Надеюсь, никто не собирается переписывать учебник по истории магии слово в слово?
Пэнси устроилась рядом, закинув ногу на ногу:
П: Драко, ты просто не хочешь признаваться, что сам забыл половину дат. Но не переживай, я тебе подскажу… за услугу.
Она многозначительно приподняла бровь.
Блейз сел напротив, лениво листая конспект:
Б: Услуга будет заключаться в том, чтобы помочь мне с зельями на следующей неделе. Идёт?
Драко закатил глаза, но кивнул.
Теодор расположился в углу с книгой, но на этот раз не углубился в чтение. Он поднял взгляд:
Тео: Кстати, насчёт эссе. В «Хрониках магической Британии» есть пара любопытных фактов о восстании гоблинов 1612 года. Там упоминается участие некоторых чистокровных семей… Может пригодиться для аргументации.
Он протянул книгу Т/и, которая благодарно улыбнулась:
Ты: Спасибо, Тео. Ты всегда находишь что‑то стоящее.
Том молча наблюдал за разговором, изредка делая заметки в своём блокноте. Когда все начали разбирать исторические даты и события, он спокойно вставил:
Том: Если хотите получить «Превосходно», не стоит ограничиваться учебником Бинса. В Запретной секции есть мемуары одного из лидеров восстания — он прямо называет имена тех, кто стоял за кулисами.
В комнате на мгновение повисла тишина. Все обернулись к нему.
Пэнси присвистнула:
П: Том, ты уже успел получить доступ в Запретную секцию?
Том: Скажем так, — улыбнулся Том, — я нашёл способ. И если кому‑то интересно, могу подсказать, как туда попасть.
Драко выпрямился в кресле:
Д: Ты серьёзно? Это же незаконно…
Б: Зато эффективно, — перебил его Блейз. — И потом, кто узнает? Мы же не собираемся красть книги, верно?
Т/и задумчиво постучала пальцем по подбородку:
Ты: А если поставить сигнализацию? Ну, на случай, если кто‑то войдёт… Я читала про одно заклинание — оно предупреждает, если рядом появляется человек.
Теодор оторвался от книги:
Тео: «Вигилантис». Я знаю, как его наложить. Но нужно будет разделить обязанности: кто‑то отвлекает Филча, кто‑то идёт за книгой, кто‑то следит за сигналом.
Том закрыл блокнот и впервые за вечер улыбнулся по‑настоящему:
Том: Отлично. Значит, план есть. Встречаемся завтра после ужина здесь же. И никому ни слова — даже если кто‑то из наших спросит.
Мерцание камина подчёркивает бледные лица Драко и Тома, бросает тени на сосредоточенное лицо Теодора. Шелест страниц, тихое бормотание заклинаний (Т/и тренирует «Вигилантис» на своей сумке), приглушённые голоса, далёкий плеск воды за окнами гостиной. Драко нервно постукивает пальцами по подлокотнику — он всё ещё сомневается, но не хочет выглядеть трусом. Пэнси незаметно подмигивает Т/и: «Наконец‑то хоть какое‑то приключение!» Блейз делает вид, что равнодушен, но его глаза горят азартом. Теодор аккуратно раскладывает на столе пергамент с наброском плана — он уже мысленно просчитал все варианты. Том наблюдает за всеми, словно дирижёр, который только что собрал оркестр. Все разошлись ближе к отбою — под звуки объявления старосты о скором закрытии гостиных. Каждый уносил с собой листок с ролями в завтрашней вылазке. У лестницы в спальни Драко задержал Т/и:
Д: Знаешь, а это может быть весело. Если не поймают, конечно.
Ты: Главное, чтобы Том не решил, будто теперь мы все ему что‑то должны.
Драко хмыкнул:
Д: О, в этом ты права. Но пока что — план неплох. Спокойной ночи.
Он поднялся по лестнице, а Т/и ещё на мгновение задержалась у камина, глядя на пляшущие языки пламени. Где‑то в глубине души она чувствовала: эта вылазка в Запретную секцию — лишь начало чего‑то большего.
________________________________________________________________________________________________________
1748 слов
