15. Крест
Лодка глухо стукнулась о деревянный пирс. Рэйф спрыгнул первым, протянул руку Иззи. Она проигнорировала её и спрыгнула сама, едва не поскользнувшись на мокрых досках.
— Не злись, — сказал он. — Я просто хотел помочь.
— Не надо мне помогать, — огрызнулась она. — Я сама справлюсь.
— Ты сама меня сюда привезла, забыла?
Иззи промолчала. Она огляделась — маленький портовый городок, несколько рыбацких лодок, пара кафешек, вывески на испанском. Никаких указателей, никаких знакомых лиц.
— Где мы? — спросила она.
— Понятия не имею, — честно ответил Рэйф. — Ты же рулила.
— Я рулила на закат. А закат, знаешь ли, везде одинаковый.
Они выбрались на центральную улицу. Мощёная, выбеленная солнцем, с пальмами и яркими домиками. Туристическое место, но не слишком дорогое. Иззи достала телефон.
— Черт, — выдохнула она. — Разряжен.
— У меня тоже, — Рэйф пошарил по карманам. — И документы остались в участке.
— Документы — у меня, — она достала его паспорт и свой. — Украла, пока ты спал.
— Ты украла мои документы?
— Я спасла твою задницу. Не путай.
Рэйф хотел возразить, но осекся. Она была права.
— Нам нужны деньги, — сказал он. — И еда. И вода.
— Это ты мне говоришь? — Иззи огляделась по сторонам. — Я без копейки.
— И я.
Она вздохнула. Потом засунула руку в карман и вытащила оттуда чужой бумажник.
— Что это? — опешил Рэйф.
— Добыча, — спокойно ответила Иззи, открывая его. — Двести долларов. Хватит на пару дней.
— Ты украла?
— Позаимствовала, — поправила она. — У того толстяка в порту. Он даже не заметил.
— Откуда ты умеешь воровать?
— Отец учил, — пожала она плечами. — На случай, если окажусь в чужой стране без денег. Думал, я просто драться умею?
Рэйф смотрел на неё с восхищением, смешанным с ужасом.
— Твой отец — странный человек.
— Мой отец — реалист, — отрезала Иззи. — Пошли, купим еды.
Они нашли маленький продуктовый магазинчик. Иззи купила воды, хлеба, сыра, фруктов. Рэйф стоял в стороне и оглядывался, боясь, что их узнают.
— Расслабься, — бросила ему Иззи, выходя на улицу. — Мы на другом конце света. Кому ты тут нужен?
Рэйф хотел возразить, но осекся. Она была права.
— Нам нужны деньги, — сказал он. — И еда. И вода.
— Это ты мне говоришь? — Иззи огляделась по сторонам. — Я без копейки.
— И я.
Она вздохнула. Потом засунула руку в карман и вытащила оттуда чужой бумажник.
— Что это? — опешил Рэйф.
— Добыча, — спокойно ответила Иззи, открывая его. — Двести долларов. Хватит на пару дней.
— Ты украла?
— Позаимствовала, — поправила она. — У того толстяка в порту. Он даже не заметил.
— Откуда ты умеешь воровать?
— Отец учил, — пожала она плечами. — На случай, если окажусь в чужой стране без денег. Думал, я просто драться умею?
Рэйф смотрел на неё с восхищением, смешанным с ужасом.
— Твой отец — странный человек.
— Мой отец — реалист, — отрезала Иззи. — Пошли, купим еды.
Они нашли маленький продуктовый магазинчик. Иззи купила воды, хлеба, сыра, фруктов. Рэйф стоял в стороне и оглядывался, боясь, что их узнают.
— Расслабься, — бросила ему Иззи, выходя на улицу. — Мы на другом конце света. Кому ты тут нужен?
— Я не привык быть... невидимкой, — признался он.
— Привыкай. Это называется жизнь нормальных людей.
Они сели на скамейку в маленьком сквере. Иззи ела яблоко, Рэйф жевал хлеб. Солнце уже начинало садиться, окрашивая небо в розовый.
— Иззи... — начал он.
— Не надо, — перебила она. — Не говори ничего. Я помогаю тебе не потому, что...
— Я не собирался говорить ничего такого, — остановил её он. — Я хотел спросить: что мы делаем? Плывём дальше? Ищем помощь? Возвращаемся?
— Не знаю. Дай подумать.
Она не успела подумать. Рядом притормозил полицейский патруль — старенький джип с мигалкой. Из него вышел офицер в форме, с усами и нахмуренным лицом.
— Buenos días, — сказал он. — Documentos, por favor.
Иззи и Рэйф переглянулись.
— Документы, — перевела Иззи шёпотом. — У нас есть. Но если мы их покажем, они увидят, что я из США, а он...
— Он в розыске, — закончил Рэйф.
— Вы говорите по-английски? — спросил полицейский.
— Да, офицер, — Рэйф вдруг расплылся в самой обаятельной улыбке, которую Иззи когда-либо видела. — Простите за беспокойство. Мы тут... Ну, у нас небольшое приключение.
— Какое приключение?
— Видите ли, — Рэйф шагнул ближе и положил руку на плечо Иззи, — мы встречаемся. Устроили романтическое свидание на яхте. И, представляете, уронили в воду все наши вещи. Телефоны, документы, кошелёк... Всё.
Иззи почувствовала, как её лицо заливается краской. Частично от игры, частично от того, что рука Рэйфа была очень тёплой.
— Утонули? — не поверил полицейский.
— Да! — она решила подыграть. — Такая катастрофа! Я так расстроена. Мы просто хотели купить еды и... ну, вы понимаете.
Она прижалась к Рэйфу, изображая уставшую и влюблённую девушку. Он обнял её в ответ — естественно, будто делал это тысячу раз.
— Это очень странная история, — сказал полицейский. — Вам придёте пройти с нами в участок. Проверим.
— Но мы ничего не сделали! — возмутилась Иззи.
— Для вашей же безопасности, сеньорита.
Их посадили в джип. Рэйф всю дорогу держал Иззи за руку — на всякий случай, чтобы не разлучили. Она терпела, но внутри всё кипело.
— Значит, возвращаемся, — наконец сказал Рэйф.
— Возвращаемся, — кивнула Иззи.
— Обратный путь был долгим и молчаливым. Иззи сидела на носу лодки, смотрела на воду и думала о том, что произошло. Она ненавидела Рэйфа. Должна была ненавидеть. Но почему-то, когда он спал на корме, укрывшись её курткой, она почувствовала что-то похожее на... жалость? Или уважение?
— Нет, — прошептала она. — Не уважение. Просто... он изменился. Немного.
Когда они причалили к родному пирсу, их никто не встречал. Иззи спрыгнула первой.
— Ну, — сказала она. — Дальше ты сам.
— Иззи... — начал Рэйф.
— Не надо, — перебила она. — Мы не друзья. Мы никогда не будем друзьями. Но... спасибо, что не был полным идиотом.
— Это комплимент?
— Нет, — она развернулась и ушла. — Констатация факта.
Рэйф смотрел ей вслед долго, очень долго. А потом пошёл в другую сторону.
— Пока Иззи и Рэйф плыли обратно, на острове разворачивалась другая история.
Сара разложила карту на столе в трейлере. Все были здесь — Джон Би, Поуп, Киара, Джей Джей. Клео сидела в углу, наблюдая.
— Вот, — сказала Сара, показывая на рисунок. — «Стопа ангела». Что это может быть?
— Ангел — это что-то религиозное? — предположил Поуп.
— Или географическое, — добавила Киара. — Может, гора? Или дерево?
— Дерево, — вдруг сказал Джей Джей. — На Козьем острове есть старый дуб. Местные называют его «Деревом ангела». Потому что ветки растут вверх, как крылья.
— Откуда ты знаешь? — удивился Джон Би.
— Люк водил меня туда в детстве. Говорил, под этим деревом зарыт клад. Я думал, он шутит, — Джей Джей нахмурился. — Может, и не шутил.
— Едем, — решил Джон Би.
— Козий остров встретил их туманом и сыростью. Дерево ангела стояло на холме, раскинув свои огромные ветви. Рядом уже копали.
— Лимбри опередила нас, — выдохнула Сара.
Человек десять в чёрной форме раскапывали землю. Карла Лимбри стояла в стороне, курила сигару и наблюдала.
— Что нам делать? — спросил Поуп.
— Ждать, — ответил Джей Джей. — Посмотрим, что они найдут.
Люди Лимбри откопали старый гроб. Дубовый, окованный железом. Карла подошла, кивнула, и гроб открыли.
Внутри лежал скелет. Женский. В истлевшем платье, с остатками длинных волос. На груди — медальон с гравировкой «Сесилия».
— Кто это? — спросила Киара.
— Сесилия, — тихо сказала Сара. — Жена Денмарка Тэнни.
— Но где золото? — возмутился Поуп.
Золота не было. Только скелет. Лимбри выругалась, закрыла гроб и уехала, даже не оглянувшись.
Друзья подошли к разрытой могиле. Джон Би заглянул внутрь, потом в дупло дерева.
— Смотрите, — сказал он, доставая старую подзорную трубу. Латунную, потемневшую от времени.
Джей Джей взял её, поднёс к глазам, потом прочитал гравировку на боку:
— «Ты прошёл такой путь, не дрогни. Крест на алтаре Фридмена».
— Алтаре? — переспросила Киара. — Это церковь?
— Или часовня, — добавил Поуп. — Надо искать Фридмена.
— Фридмен — это фамилия, — сказала Клео, которая всё это время молчала. — У нас на Багамах был такой архитектор. Он строил церкви.
— Значит, едем на Багамы, — подвёл итог Джон Би.
На обратном пути машина застряла в болоте. Прямо посреди дороги, в сгущающихся сумерках.
— Чёрт! — Джей Джей выругался, пытаясь вытолкнуть колесо.
— Не пойдёт, — сказал Поуп. Нужна помощь.
Я схожу, — вызвался Джей Джей. Тут недалеко. Ближайший посёлок в двух милях.
Я с тобой, — сказала Иззи. Она только что вернулась и сразу влилась в компанию, будто и не уезжала.
Они пошли вдоль дороги. Туман сгущался, превращая мир в чёрно-белое кино. Иззи шла молча, думая о Рэйфе. Джей Джей тоже молчал, но по-другому — напряжённо, будто ждал чего-то.
И он дождался.
Из темноты вышел мужчина. Лохматый, небритый, в грязной куртке. В руке он сжимал аптечный пакет.
— Люк? — Джей Джей замер.
— Сынок, — Люк улыбнулся — криво, нервно. — Ты как раз вовремя.
— Что ты наделал? — Джей Джей посмотрел на пакет.
— Ничего. Маленький бизнес. Аптеку ограбил, и всё. Никто не пострадал.
— Ты больной, — выдохнул Джей Джей.
— Да, больной, — Люк схватил его за плечо. — И мне нужна твоя помощь. Мне нужна лодка. Чтобы уплыть отсюда. Полиция уже ищет.
— Нет, — Джей Джей отшатнулся. — Нет, я не буду тебе помогать. Ты избил меня. Ты бросил мать. Ты...
— Я твой отец, — перебил Люк. — И я прошу в последний раз. Помоги мне.
Иззи стояла в стороне, не вмешиваясь. Это было не её дело.
— Пожалуйста, — добавил Люк тише. — Я уеду и больше не вернусь. Ты меня никогда не увидишь. Но сейчас мне нужна лодка.
Джей Джей молчал долгую минуту. Потом кивнул.
— Идём.
Они дошли до пристани. Джей Джей показал на старый катер, который когда-то принадлежал его деду.
— Он на ходу, — сказал он. — Бензина полный бак. Уплывёшь далеко.
— Спасибо, сын, — Люк забрался в катер.
— Может, в следующей жизни, — сказал Джей Джей, глядя на отца. — Береги себя, пап.
Люк кивнул. Завёл мотор. Катер отчалил и скрылся в тумане.
Джей Джей стоял на пирсе и смотрел вслед, пока Иззи не положила руку ему на плечо.
— Ты поступил правильно, — сказала она.
— Нет, — покачал он головой. — Но я поступил по-своему. Это единственное, что имеет значение.
— Они вернулись к машине, которую уже вытолкнули. Джон Би обнял Джей Джея, ничего не спрашивая. Поуп похлопал по плечу. Киара улыбнулась.
– Мы команда, – сказала Сара. – И мы найдём этот крест. Вместе.
Иззи села на заднее сиденье и посмотрела в окно. Туман рассеивался, открывая звёздное небо.
Где-то там, на Фиг-8, Рэйф Кэмерон сидел в пустом особняке и смотрел на огни города. Он был свободен. Но почему-то не чувствовал облегчения.
– Ты изменился? – спросил он сам себя. – Или просто притворяешься?
Ответа не было. Только тишина и холод.
А на другой стороне острова семеро друзей строили планы на будущее. Золото ждало. Крест ждал. И каждый из них знал: самое трудное ещё впереди.
