Глава 2. Клуб Слизней
Флора и Мелисса уже забрались в поезд и махали родителям, которые давали наставления младшей дочери, - она поступала на первый курс в Хогвартсе.
Как только Мия зашла в поезд её перехватила Флора и повела по вагонам, ища свободное место для сестры и попутно что-то объясняя ей.
- Лисса, ты с нами? - спросила Флора, оборачиваясь.
- Нет, я подожду Гарри, Рона и Гермиону, - ответила Мелисса и, как только сёстры скрылись, побежала искать друзей.
- Привет, Мелисса, - кто-то зацепил её за локоть и остановил.
- Гарри! А где Рон и Гермиона?
- В вагоне для старост, - ответил Гарри. - Пойдём, поищем купе.
Баум заметила, что на неё и Гарри беззастенчиво таращились. Ученики, сидевшие в купе, мимо которых они проходили, прижимались к стёклам, чтобы рассмотреть их, а вернее Гарри, получше.
Мелисса даже не заметила, как их окружила толпа восхищённых девочек.
- Привет, Гарри! - послышался за спиной знакомы голос. - Привет, Мелисса!
- Невилл! - заметно обрадовался Гарри и бросился к круглолицему мальчику, который проталкивался к нему и Мелиссе навстречу. Сама Баум, которую Гарри тянул за собой, была также, как и друг, рада избавлению от осуждающих, ревнивых, восхищённых взглядов.
- Здравствуй, Гарри, - сказала идущая за Невиллом девочка с длинными белыми волосами и большими затуманенными глазами. - Здравствуй, Мелисса.
- Полумна, привет, как дела? - сказала Мелисса, бросая опасливые взгляды на толпу девчонок, которые о чём-то перешёптывались.
- Очень хорошо, спасибо, - сказала Полумна.
Она прижимала к груди журнал. Огромные буквы на обложке оповещали о том, что внутри журнала можно найти пару бесплатных спектрально-астральных очков.
- Я смотрю, "Придира" процветает? - спросил Гарри.
- О да, тиражи растут, - ответила довольная Полумна.
- Найдём себе места, - предложила Мелисса, и все четверо отправились дальше по вагонам, битком набитым учениками, молча смотревших на них во все глаза.
Наконец они отыскали свободное купе, и Гарри поскорее бросился туда.
- Заодно и на нас смотрят, - сказал Невилл, указывая на себя, Полумну и Мелиссу.
- На нас смотрят, потому что мы тоже были в Министерстве, - резонно ответила Мелисса, присаживаясь и глядя, как Гарри забрасывает свой чемодан на багажную сетку. - Ты, наверное, читал, наше приключение так расписали в "Ежедневном пророке"...
- Да, я думал, бабушка рассердится, - ответил Невилл, - а она, наоборот, обрадовалась. Сказала, что я становлюсь похожим на папу. Она купила новую волшебную палочку, вот, посмотрите!
Он вытащил палочку и показал её Гарри, Мелиссе и Полумне.
- Вишнёвое дерево и волос единорога, - сообщил он гордо. - Мы думаем. что это одна из последних палочек, которые продал Олливандер - он исчез на следующий день... Ай, вернись сейчас же, Тревор!
Невилл полез под сиденье в погоне за своей жабой, которая в очередной раз попыталась вырваться на свободу.
- У нас в этом году будут занятия ОД, Гарри? - спросила Полумна, вынимая из журнала пару очков психоделической расцветки.
- Вроде незачем, ведь мы избавились от Амбридж, - сказал Гарри, усаживаясь.
Невилл вылез из-под сиденья, по дороге стукнувшись головой. Вид у него был разочарованный.
- А мне нравилось в ОД! Я столькому у тебя научился!
- Мне тоже нравилось, - невозмутимо произнесла Полумна. - Как будто все мы были друзья.
Полумна часто говорила такое, после чего всем становилось неловко. Но никто не успел ничего ответить - за дверью купе послышалась какая-то возня, несколько девочек с четвёртого курса хихикали и перешёптывались, заглядывая в стекло.
- Спроси его!
- Нет, ты спроси!
- Я пойду!
Самая смелая из девочек, с тёмными глазами, выступающим подбородком и длинными чёрными волосами, открыла дверь и вошла.
- Привет, Гарри, я Ромильда. Ромильда Вейн, - сказала она громко и уверенно, обращаясь к Гарри. - Хочешь, переходи в наше купе. Совсем необязательно сидеть с этими, - прибавила она театральным шёпотом, указывая на заднюю часть Невилла, которая снова торчала из-под сиденья, где он всё ещё пытался нашарить Тревора, на Мелиссу, уткнувшуюся в свой новенький учебник "Расширенный курс зельеварения", и на Полумну, успевшую надеть очки, которые делали её похожей на очумелую разноцветную сову.
- Это мои друзья, - холодно сказал Гарри.
- О! - воскликнула девочка, страшно удивившись. - Ну ладно.
Она удалилась, плотно закрыв за собой дверь, а Мелисса, которой уже надоели толчки и охи снизу, взяла волшебную палочку и приманила Тревора с помощью Манящих чар.
- Люди считают, что у тебя должны быть крутые друзья, не такие, как мы, - сказала Полумна, снова продемонстрировав свою убийственную честность.
- Вы самые крутые, - коротко ответил Гарри. - Их-то небось не было тогда в Министерстве. Они не сражались рядом со мной.
- Это ты очень мило сказал, - просияла Полумна, поправила сползающие с носа спектрально-астральные очки и углубилась в чтение придиры.
- Ну, мы тоже не сражались с ним лицом к лицу, - сказал Невилл, выбираясь из-под сиденья с волосами, полными пыли и какого-то пуха. Мелисса отдала Невиллу Тревора, и тот сидел у него в руках с выражением покорности судьбе. - Ты один сразился с ним. Послушал бы ты, как говорит о тебе моя бабушка. "У этого Гарри Поттера больше характера, чем во всём Министерстве магии!" Она бы всё отдала, только бы ты был её внуком.
Гарри смущённо засмеялся и поскорее заговорил о СОВ. Невилл перечислял свои оценки и гадал, позволят ли ему заниматься трансфигурацией на ЖАБА, если он получил всего только "удовлетворительно".
У Мелиссы было "превосходно" по всем предметам, кроме Защиты от Тёмных искусств, как, впрочем, и у Гермионы.
- Что с тобой, Гарри? Тебе нехорошо? - спросил Невилл. Баум только сейчас заметила, что Гарри явно задумался, смотря куда-то в пространство.
Он вздрогнул:
- Извини... Я просто...
- Мозгошмыга словил? - сочувственно осведомилась Полумна, глядя на Гарри сквозь свои громадные радужные очки.
- Я...чего?
- Мозгошмыг. Они невидимые, летают по воздуху, забираются в ухо через голову и вызывают размягчение мозга, - объяснила Полумна. - Я сразу почувствовала, что один такой здесь носится.
Она принялась хлопать в ладоши, как будто ловила невидимую глазу моль. Гарри с Невиллом переглянулись и поскорее заговорили о квиддиче, а Мелисса смотрела на что-то ловящую Полумну.
Погода за окнами поезда была неровная. То они ехали через промозглый туман, то выскакивали на бледный, но ясный солнечный свет. Во время одного из таких просветов, когда солнце стояло почти прямо над головой, в купе появились Рон и Гермиона.
- Скорее бы тележка с едой приехала, помираю с голоду! - воскликнул Рон, плюхнувшись на сиденье рядом с Гарри и потирая живот. - Привет, Мелисса, привет, Невилл, привет, Полумна. Знаешь что? - прибавил он, обернувшись к Гарри. - Малфой не дежурит с другими старостами. Засел у себя в купе со слизеринцами, мы видели по дороге.
Гарри, явно заинтересовавшись, выпрямился на сиденье, да и Мелисса подалась ближе к Рону. Непохоже на Малфоя - упускать такую возможность продемонстрировать свою власть старосты, которой он вовсю злоупотреблял в прошлом году.
- Что он сделал, когда увидел тебя?
- То же, что и всегда, - ответил Рон равнодушно, изобразив неприличный жест. - Как-то непохоже на него, правда? Ну, то есть, не это, - он повторил жест, - а почему не ходит по вагонам и не пугает первокурсников.
- Не знаю, - сказал Гарри, а у Мелиссы голова заработала с бешеной скоростью, как, наверное, и у Гарри. Похоже, у Малфоя на уме было нечто поважнее, чем запугивание младших учеников. Но что?
- Может, ему больше нравилось состоять в Инспекционной дружине, - предположила Гермиона. - Может, после этого быть старостой кажется ему пресным.
- Не думаю, - сказал Гарри. - Я думаю он...
Но Гарри не успел развить свою мысль, как дверь снова открылась и показалась запыхавшаяся третьекурсница.
- Мне велели передать это Невиллу Долгопупсу, Мелиссе Баум и Гарри Поттеру, - пролепетала она, запинаясь, и густо покраснела, встретившись взглядом с Гарри. В руках у неё были три пергаментных свитка, перевязанных фиолетовыми ленточками.
Гарри, Мелисса и Невилл в недоумении взяли по свитку, и девочка, спотыкаясь вышла из купе.
- Что это? - спросил Рон, глядя, как Гарри разворачивает свиток.
- Приглашение, - сказал Гарри.
Мелисса развернула свой свиток и прочитала:
Мелисса!
Я буду очень рад, если Вы разделите со мной обед в купе "Ц".
Искренне Ваш, профессор Г. Э. Ф. Слизнорт
- Кто это - профессор Слизнорт? - спросил Невилл, озадаченно глядя на своё приглашение.
- Новый преподаватель, - ответил Гарри. - Ну что, наверное, придётся пойти?
- А я-то зачем ему понадобился? - с тревогой спросил Невилл, как будто ожидал наказания. - А Мелисса?
- Понятия не имею, - ответил Гарри. - Послушайте, - прибавил он в порыве вдохновения, обращаясь к Невиллу и Мелиссе, - давайте накинем мантию-невидимку, тогда можно будет по дороге посмотреть, чем занимается Малфой.
Впрочем, ничего из этой затеи не вышло. Коридоры были забиты народом, поджидавшим тележку с едой, в мантии-невидимке там никак нельзя было пробраться. Гарри с явным сожалением снова затолкал мантию в сумку. Было бы неплохо, если бы Гарри снова накинул мантию, подумала Мелисса. То и дело кто-нибудь высовывался из купе, что насмотреться в волю. Единственным исключением оказалась Чжоу Чанг - она, наоборот, метнулась к себе в купе, едва завидев Гарри. Проходя мимо, Баум увидела через окошко, что она увлечённо о чём-то разговаривает со своей подружкой Мариэттой, у которой толстый слой косметики на лице не вполне скрывал своеобразно расположенные прыщи, до сих пор красовавшиеся на её лице.
Добравшись до купе "Ц", Гарри, Невилл и Мелисса сразу увидели, что не только они одни приглашены к Слизнорту, хотя, судя по тому, с каким энтузиазмом он их поприветствовал, Гарри был самым желанным гостем.
- Гарри, мой мальчик! - воскликнул Слизнорт при виде него и вскочил на ноги, заполнив чуть ли не всё купе громадным, затянутым в бархат животом. Его блестящая лысина и пышные серебристые усы сияли в солнечных лучах, как пуговицы на жилете. - Рад видеть, рад видеть! А вы, должно быть, мистер Долгопупс и мисс Баум! Проходите, милочка, ваши сёстры уже здесь.
Невилл и Мелисса кивнули. Девушка разглядела среди приглашённых Флору и Мию.
По приглашающему знаку Слизнорта они уселись друг против друга на единственные оставшиеся места - у самой двери. Мелисса оглядела остальных гостей. Она узнала слизеринца с одного с ними курса, длинного черноволосого мальчишку с высокими скулами и раскосыми глазами. Были тут и двое незнакомых мальчиков с седьмого курса, а в уголке, затиснутая рядом со Слизнортом с таким видом, как будто не понимает, как здесь оказалась, сидела Джинни.
- Ну-ка, вы всех здесь знаете? - спросил Слизнорт Гарри, Мелиссу и Невилла. - Вот Блейз Забини с вашего курса...
Забини ничем не показал, что узнаёт их, Гарри, Мелисса и Невилл ответили ему тем же - ученики Гриффиндора и Слизерина принципиально терпеть не могли друг друга.
- Это Кормак Маклагген - вы, может быть, встречались? Нет?
Маклагген, рослый парень с жёсткими волосами, поднял руку в знак приветствия, Гарри, Мелисса и Невилл кивнули в ответ.
- А это Маркус Белби, не знаю, знакомы ли вы?
Белби, худой и нервный, натянуто улыбнулся.
- А эта очаровательная юная леди утверждает, что знает всех вас троих! - закончил Слизнорт.
Джинни скорчила им рожицу из-за его спины.
- Ну вот и прекрасно! - с удовольствием проговорил Слизнорт. - Я смогу получше со всеми вами познакомиться. Берите салфетки. Обед из моих собственных припасов. Насколько я помню, в тележке по вагонам развозят главным образом лакричные волшебные палочки, это не для стариковского пищеварения... Кусочек фазана, Белби?
Белби вздрогнул и покорно взял здоровенный кусок - примерно с половину холодного фазана.
- Я сейчас как раз рассказывал Маркусу, что имел удовольствие учить его дядюшку Дамокла, - сообщил Слизнорт Невиллу, Мелиссе и Гарри, одновременно пустив по кругу корзинку с булочками. - Это был выдающийся чародей, совершенно выдающийся, и орден Мерлина получил по заслугам. Вы часто видитесь с дядей, Маркус?
К несчастью, Маркус только что набил рот фазаном; торопясь ответить, он слишком быстро глотнул, посинел и начал задыхаться.
- Анапнео, - спокойно произнёс Слизнорт, направив волшебную палочку на Белби, дыхательные пути у которого сразу же прочистились.
- Н-не... не очень часто, - пропыхтел Белби со слезами на глазах.
- Ну конечно, он, вероятно, человек занятой, - сказал Слизнорт, вопросительно глядя на Белби. - Едва ли изобрёл Волчье противоядие без долгой и тяжёлой подготовительной работы!
- Да, наверное... - Белби, видимо, не решался откусить ещё фазана, пока Слизнорт не закончил его допрашивать. - Он... Понимаете, они с моим папой не очень ладят, так что я о нём не так уж много знаю...
Он замялся и умолк. Слизнорт одарил его холодной улыбкой и тут же повернулся к Маклаггену.
- А теперь о вас, Кормак, - сказал Слизнорт. - Я случайно знаю, что вы часто видитесь со своим дядей Тиверием. У него есть великолепная фотография, как вы охотитесь на штырехвостов - в Норфолке, если я не ошибаюсь?
- О да, это было классно, - выпалил Маклагген. - Берти Хиггс и Руфус Скимджер... Ну, он тогда ещё не был министром...
- Ах, вот как, вы и Берти знаете, и Руфуса тоже? - заулыбался Слизнорт и принялся угощать всех пирожками на маленьком подносе, каким-то образом пропустив при этом Белби. - А скажите-ка мне...
Всё было так, как подозревала Мелисса. Очевидно, сюда пригласили только тех, у кого имелись очень известные или влиятельные родственники - естественно, кроме Джинни. После Маклаггена настала очередь Забини, и оказалось, что его мама - известная красавица-колдунья (насколько поняла Мелисса, она выходила замуж семь раз, и каждыё её муж погибал при загадочных обстоятельствах, и каждый оставил ей кучу золота). Потом расспрашивал саму Мелиссу и её сестёр. Оказывается, Слизнорт в дружеских отношениях с их бабушкой Флорабеллой. Следующим допросу подвергся Невилл; это были тяжёлые десять минут, поскольку родители Невилла, прославленные мракоборцы, сошли с ума под пытками, когда их мучили Беллатриса Лестрейндж и ещё парочка Пожирателей смерти. У Мелиссы создалось впечатление, что Слизнорт решил пока не делать окончательных выводов по поводу Невилла, а сперва выждать и посмотреть, появятся ли у него родительские таланты.
- А теперь, - провозгласил Слизнорт, поворачиваясь всем корпусом на сиденье с видом конферансье, объявляющего гвоздь программы. - Гарри Поттер! С чего же начать? У меня ощущение, что при нашей встрече летом я лишь чуть-чуть копнул у самой поверхности.
С минуту он любовался Гарри, как будто это был самый большой и вкусный кусок фазана, затем сказал:
- Вас теперь называют Избранным!
Гарри молчал. Белби, Маклагген и Забини дружно уставились на него.
- Разумеется, - сказал Слизнорт, не сводя глаз с Гарри, - слухи ходят уже несколько лет... Я помню как... после той страшной ночи... хм... Лили... Джеймс... а вы остались в живых! Говорили, что у вас, должно быть, какие-то невероятные способности...
Забини тихонько кашлянул, как бы выражая сомнение и насмешку. Из-за спины Слизнорта послышался сердитый голос:
- Ага, Забини, у тебя ато огромные способности... выпендриваться!
- Ах, батюшки мои, - благодушно усмехнулся Слизнорт, обернувшись на Джинни, сверкавшую глазами в сторону Забини из-за выпирающего слизнортовского живота. - Берегитесь, Блейз! Когда я проходил мимо купе этой юной леди, я видел, как она выполнила великолепнейший Летучемышиный сглаз! Я на вашем месте поостерёгся бы вставать у неё на пути!
Забини ответил презрительным взглядом.
- Во всяком случае, - сказал Слизнорт, снова повернувшись к Гарри, - этим летом ходят такие слухи! Не знаешь, чему и верить, ведь у "Пророка", как известно, случаются ошибки, но при таком количестве очевидцев не приходится сомневаться, что кое-какие беспорядки в Министерстве имели место, а вы были в самой гуще событий.
Гарри кивнул, но по-прежнему ничего не сказал. Слизнорт лучезарно улыбнулся.
- Такая скромность, такая скромность, что Дамблдор так к вам привязан... Стало быть, вы действительно были там? Что касается подробностей... они так сенсационны... Просто не знаешь, чему и верить! К примеру, это легендарное пророчество...
- Мы не слышали никакого пророчества, - сказал Невилл, становясь пунцовым, как куст герани.
- Верно, - бросилась ему на помощь Джинни. - Мы с Невиллом и Мелиссой тоже там были, всё это чепуха на счёт Избранного, обычные выдумки "Пророка".
- Вы трое тоже там были? - живо заинтересовался Слизнорт, переводя взгляд с Невилла на Джинни, а потом на Мелиссу и обратно, но все трое словно воды в рот набрали, не поддавались на его ободряющие улыбки. - Да... Что ж... Конечно, "Пророк" частенько преувеличивает... - продолжал он несколько разочарованным тоном. - Помню, дорогая Гвеног мне говорила... Я, разумеется, имею в виду Гвеног Джонс, капитана "Холихедских гарпий"...
Он пустился в долгие и запутанные воспоминания, но у Мелиссы осталось чёткое ощущение, что Слизнорт с Гарри ещё не закончил, и что она, Невилл и Джинни его не убедили.
Время всё тянулось, Слизнорт сыпал историями о разных знаменитых волшебников, которых он обучал в Хогвартсе и которые были прямо-таки счастливы вступить, как он выразился, в Клуб Слизней. Баум томилась, ей хотелось уйти, но она не могла придумать, как сделать это вежливо. Наконец поезд выскочил из очередного долгого участка тумана на свет красного закатного солнца, и Слизнорт огляделся, мигая в полумраке.
- Боже праведный, уже темнеет! А я и не заметил, как зажглись лампы. Идите-ка все переодевайтесь в школьные мантии! Маклагген, непременно заходите ко мне, возьмите почитать ту книгу о штырехвостах. Гарри, Блейз, Флора, Мелисса, Мия, - просто так заходите, в любое время. Это и к вам относится, мисс, - обернулся он к Джинни с весёлым огоньком в глазах. - Ну же, расходитесь, кыш!
Забини отпихнул Мелиссу и Гарри и первым вышел в полутёмный коридор, бросив на Гарри злобный взгляд, который Гарри, да ещё вместе с Мелиссой, вернул ему с процентами. Сами они, а с ними Джинни и Невилл, как и Забини, отправились в конец поезда.
- Я рад, что всё это закончилось, - сказал Невилл, сверля глазами спину Забини. - Ты-то как там оказалась, Джинни?
- Он видел, как я напустила сглаз на Захарию Смита, - ответила Джинни. - Помните того дурака из пуффендуйцев, он ещё был у нас в ОД? Привязался с вопросами, что да что случилось в Министерстве, и так меня довёл, я его и шарахнула... А тут входит Слизнорт. Я думала, назначит наказание, а он восхитился - какой отличный сглаз, и пригласил на обед. Вот псих, да?
- Это лучше, чем приглашать человека только потому, что у него мама знаменитость, - сказал Гарри, хмуро глядя в затылок Забини. - Или дядюшка...
Он не договорил и умолк.
- Что случилось, Гарри? - заволновалась Мелисса.
- Встретимся позже, - шепнул Гарри, вытащил мантию-невидимку и накинул её на себя.
- А ты что будешь... - начал Невилл.
- Потом! - прошипел Гарри.
- Погоди, я с тобой! - Баум нащупала мантию и скользнула под неё. Гарри недовольно закатил глаза и вместе с ней помчался догонять Забини, стараясь ступать бесшумно, хотя их шагов всё равно не было слышно за грохотом поезда.
В коридоре практически никого не осталось. Почти все разошлись по своим купе переодеться в школьные мантии и собрать вещи. Гарри и Мелисса старались держаться поближе к Забини, насколько это можно было сделать, не касаясь его, и всё-таки не успели проскользнуть за ним в купе. Забини начал закрывать дверь; Гарри быстро подставил ногу, не давая ей задвинуться до конца.
- Да что с ней такое? - разозлился Забини, дёргая раздвижную дверь и каждый раз натыкаясь на невидимую ногу Гарри.
Гарри схватился за дверь и толкнул изо всех сил. Забини, всё ещё державшийся за ручку, повалился на колени к Грегори Гойлу, началась свалка. Гарри и Мелисса под шумок шмыгнули в купе. Подтянувшись на руках, Гарри забрался на багажную полку и помог забраться Мелиссе. Очень удачно, что в этот момент Гойл и Забини сцепились друг с другом, а остальные смотрели на них, - Баум была совершенно уверена, что ноги Гарри высунулись из-под мантии. На какое-то ужасное мгновение ей показалось, что Малфой провожает взглядом его кроссовку, взлетающую вверх, но тут Гойл захлопнул наконец дверь и спихнул с себя Забини. Растрёпанный и недовольный Забини рухнул на сиденье, Винсент Крэбб вернулся к своим комиксам, а Малфой, посмеиваясь, улёгся на два сиденья сразу, положив голову на колени Пэнси Паркинсон. У Мелиссы в животе что-то завертелось, а Гарри скрючился на полке, подоткнув мантию под себя и Мелиссу со всех сторон, и оба стали смотреть, как Пэнси Паркинсон перебирает прилизанные белобрысые волосы Малфоя с такой самодовольной улыбкой, словно другие девчонки только мечтали бы оказаться на её месте. Качающаяся под потолком лампа ярко освещала эту сцену, Мелисса могла прочесть каждое слово в комиксах, которые читал Гойл прямо под ней и Гарри.
- Ну что, Забини, - сказал Малфой, - что нужно этому Слизнорту?
- Просто подыскивает людей со связями, - ответил Забини, всё ещё злобно косившийся в сторону Гойла. - Не сказать, чтобы он так уж много их нашёл.
Этот ответ, похоже, не понравился Малфою.
- Кого он ещё позвал? - требовательно спросил он.
- Маклаггена из Гриффиндора, - сказал Забини.
- Ну да, у него дядя большая шишка в Министерстве, - сказал Малфой.
- Ещё какого-то типа по фамилии Белби из Когтеврана...
- Вот ещё, он такой придурок! - ввернула Пэнси.
- А ещё Долгопупса, Поттера, всех трёх сестёр Баум и малявку Уизли, - закончил Забини.
Малфой резко сел, сбросив руку Пэнси.
- Он пригласил Долгопупса?!
- Ну, наверное, пригласил, раз Долгопупс там оказался, - равнодушно ответил Забини.
- Да чем Долгопупс мог заинтересовать Слизнорта?
Забини пожал плечами.
- Поттер - понятно, драгоценный Поттер, очевидно, Слизнорт хотел посмотреть на Избранного, - злобно усмехнулся Малфой. - Про семейку Баумов тоже всё ясно. Знатный род, ля-ля-ля... Но эта малявка Уизли! В ней-то что такого особенного?
- Многим мальчишкам она нравится, - сказала Пэнси, искоса наблюдая за реакцией Малфоя. - Даже ты считаешь её хорошенькой, правда, Блейз? А ведь мы все знаем, какой ты разборчивый!
- Да я побрезговал прикоснуться к такой предательнице, которая ни во что не ставит чистоту крови, будь она хоть раскрасавица, - холодно отозвался Забини.
Пэнси была очень довольна. Малфой снова улёгся к ней на колени и позволил ей дальше гладить свои волосы.
- В общем, вкусы у Слизнорта оставляют желать лучшего. Может быть, он впал в старческий маразм. А жаль, отец всегда говорил, что в своё время был неплохой волшебник. Папа был у него любимчиком. Наверное, Слизнорт не знает, что я тоже еду этим поездом, не то бы он...
- Я бы на твоём месте не особо рассчитывал на приглашение, - сказал Забини. - Когда я только пришёл он спросил меня про папу Нотта. Вроде они старые друзья, но как услышал, что его арестовали в Министерстве, не обрадовался и Нотта не пригласил, верно? По-моему, Слизнорта не привлекают Пожиратели смерти.
Малфой явно разозлился, но выдавил из себя исключительно невесёлый смешок.
- Да кому вообще интересно, что его привлекает? Кто он, в сущности, такой? Просто дурацкий учителишка. - Малфой демонстративно зевнул. - Я о чём - может, в будущем году меня и в Хогвартсе-то не будет, так какая мне разница, как ко мне относится какой-то толстый старикан, обломок дряхлого прошлого?
- Как это - в будущем году тебя не будет в Хогвартсе? - возмутилась Пэнси и даже прекратила ухаживать за его волосами.
- Да так уж, кто знает, - ответил Малфой со слабым намёком на самодовольную улыбочку, - может быть, я... ну... пойду дальше, буду заниматься более важными вещами.
Мелисса почувствовала, как у Гарри, на котором она лежала, заколотилось сердце. Явно ждёт, что у Рона и Гермионы челюсть отвалится, а потом они вместе с Мелиссой признают, что его тема "Малфой - Пожиратель смерти" правда. Крэбб и Гойл вытаращились на Малфоя, разинув рты; как видно, они не подозревали о его планах заняться более важными вещами. Даже Забини позволил любопытству отразиться на своём красивом лице. Пэнси снова принялась медленно поглаживать Малфоя по волосам, вид у неё был ошеломлённый.
- Ты говоришь... о нём?
Малфой пожал плечами:
- Мама хочет, чтобы я закончил школу, но я лично считаю, что это теперь не так уж важно. Ну, подумайте сами... когда Тёмный Лорд придёт к власти, разве для него будет иметь значение, кто сколько сдал СОВ и какие у кого оценки по ЖАБА? Да нет, конечно... Он будет смотреть, кто как ему служил, кто больше был ему предан...
- И ты думаешь, что можешь как-то послужить ему? - с убийственной иронией поинтересовался Забини. - В шестнадцать лет, даже ещё не закончив школу?
- Я же только что говорил об этом, нет? Может быть, для него не имеет значения закончил я школу или не закончил. Может быть, для того, что он мне поручил, совсем не требуется свидетельства об образовании, - тихо сказал Малфой.
Крэбб и гойл сидели с разинутыми ртами, словно горгульи. Пэнси смотрела на Малфоя чуть ли не со священным трепетом.
- Уже видно Хогвартс, - Малфой, явно наслаждаясь произведённым эффектом, показал в темноту за окном. - Пора надевать мантии.
Мелисса неотрывно смотрела на Малфоя. Гарри, кажется, тоже, потому что он не заметил, как Гойл потянулся за своим чемоданом; чемодан сползая с полки больно стукнул Гарри в висок. Он невольно охнул, Баум закрыла ему рот рукой, но Малфой сразу посмотрел на багажную полку, задумчиво сдвинув брови.
Мелисса не боялась Малфоя, но всё-таки ни ей, ни Гарри не хотелось быть застигнутыми с мантией-невидимкой посреди компании недружелюбно настроенных слизеринцев. Баум почувствовала, как Гарри вытащил волшебную палочку и стал ждать, затаив дыхание. К счастью, Малфой, видимо, решил, что ему послышалось. Он вместе с остальными натянул на себя мантию, запер чемодан, а когда поезд рывками начал замедлять ход, застегнул у горла новенький дорожный плащ. Мелисса отметила про себя, что в этом плаще он выглядит неплохо... Даже, в каком-то смысле, красиво.
Шатенка видела, как коридор понемногу наполняется народом, и тихо надеялась, что Рон и Гермиона вынесут на платформу их с Гарри вещи. Сами они не могли сдвинуться с места, пока все не уйдут из купе. Наконец поезд дёрнулся в последний раз и остановился. Гойл открыл дверь и вышел, расталкивая толпу второкурсников. Крэбб и Забини поспешили за ним.
- Ты иди, - сказал Малфой Пэнси Паркинсон, которая поджидала его, протянув руку, как будто надеялась, что они возьмутся за руки. - Мне тут нужно кое-что проверить.
Пэнси ушла. Теперь в купе остались только Гарри, Мелисса и Малфой. Ученики проходили мимо, один за другим спускались на тёмную платформу. Малфой подошёл к двери и опустил шторки. Теперь из коридора не было видно, что происходит в купе. Потом наклонился и снова отпер свой чемодан.
Гарри перегнулся через край багажной полки, увлекая за собой Мелиссу, как сердце у него застучало быстрее.
- Петрификус Тоталус!
Без всякого предупреждения Малфой нацелил волшебную палочку на Гарри, и того мгновенно парализовало. В Баум заклинание не попала, но она, словно в замедленном кино, свалилась с багажной полки, увлекаемая другом. Оба грохнулись на пол, так что всё купе задрожало. Они лежали у ног Малфоя, мантия-невидимка распахнулась и почти вся оказалась на Мелиссе, так что на виду остался только Гарри, как был, с нелепо поджатыми ногами. Видимо, Малфой не подозревал, что в купе, кроме него, находится два человека. Гарри не мог пошевелиться, могг только смотреть, не мигая, на Малфоя, который широко улыбался, а Мелисса была до смерти напугана, потому как ей показалось, что Малфой, скидывая мантию с Гарри, мог заметить локон её волос.
- Я так и думал, - сказал Малфой, ликуя. - Я слышал, как Гойл задел тебя чемоданом. И мне показалось, я видел, как мелькнуло что-то белое, когда Забини вернулся... - его взгляд задержался на кроссовках Гарри. - Это, наверное, ты держал дверь, когда Забини хотел её закрыть? - Он задумчиво взглянул на Гарри. - Ничего важного ты не услышал, Поттер. Но раз уж ты мне попался...
И он с силой ударил Гарри ногой в лицо. Баум еле удержалась, чтобы не вскрикнуть: кровь из носа друга полилась фонтаном.
- Это тебе за моего отца... А теперь... - Малфой взял мантию-невидимку и набросил её на Гарри. Мелисса старалась, чтобы ни одна её часть не показалась из-под мантии и осторожно переползла следом за ней. - Вряд ли тебя найдут раньше, чем поезд вернётся в Лондон, - тихо проговорил Малфой. - Увидимся, Поттер... А может, и не увидимся.
И не забыв по дороге наступить на пальцы Гарри, Малфой вышел из купе.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Ну вот и новая глава (не прошло и года). Проверяем ночной актив😅. Как думаете, Малфой правда не заметил Мелиссу?
Ваша Golden Snitch⚜️:)
