26 глава
Утром она встала почти в обед. Она открыла глаза и увидела перед собой Ланьцю.
- Доброе утро, госпожа, - начала та.
- Доброе... Который сейчас час? - спросила Ци Эр, вставая с постели. - Я впервые так выспалась.
- Почти обед. Господин Шэнь просил вас не будить, - ответила Ланьцю.
- Брат А-Шэнь всегда такой заботливый, - улыбнулась Ци Эр. - Где он сейчас?
- У себя в кабинете, разбирается с делами, - ответила Ланьцю, протягивая влажное полотенце.
- Он спал вчера или всю ночь просидел с этими бумагами? - Ци Эр взяла полотенце и вытерла лицо.
- Не знаю, я всю ночь была с вами, - пожала плечами Ланьцю.
«Эх, братец. Говорит, чтобы я отдыхала, а сам возится с ними почти всю ночь. Может, стоит приготовить ему обед? Его любимые свиные рёбрышки». - Она отдала полотенце, вставая и переодеваясь.
- Он обедал? - спросила она. - Спроси у других слуг. Если нет, я хочу ему приготовить.
- Слушаюсь, - Ланьцю кивнула и ушла. Сяолань осталась помогать госпоже переодеваться.
- Где Ли Пэй? Вечно он где-то пропадает, - слегка нахмурилась она.
- Он ждёт снаружи, он никуда не уходил, - тихо ответила Сяолань. - Госпожа, я хочу вам кое-что сказать. - Она посмотрела на неё.
- Говори, - сразу ответила Ци Эр.
- Это касается Ли Пэя... Я думаю, он начал мне нравиться, - прошептала Сяолань.
- Серьёзно?! - воскликнула Ци Эр. - Расскажи подробнее! Как он начал тебе нравиться? - Она усадила Сяолань на кровать, с любопытством глядя.
- Это было тогда, когда вы поранили ноги. Ли Пэй заботился о вас... и о нас. Он помогал мне переносить тяжёлые вещи. Тогда он сказал: «Девушке не стоит носить тяжести, неважно, слуга ты или нет». Тогда я почувствовала, как сердце ёкнуло. Думала, просто из-за его вежливости, что это симпатия. Но потом я начала смущаться перед Ли Пэем, не могла даже находиться рядом с ним. Когда говорила с ним - смущалась, заикалась, сердце стучало так сильно, что думала, сойду с ума. Ищу его взглядом, когда его нет - скучаю, хочу увидеть. Когда вижу - хочу, чтобы он поговорил со мной, чтобы заботился обо мне, - смущённо начала рассказывать она.
- Это же великолепно! - Ци Эр схватила её за плечи, радостно воскликнув. - Надеюсь, ты не успела ему рассказать?
- Нет, я не осмелилась, - Сяолань отвела взгляд.
- Правильно сделала, пока не стоит. Ты должна его влюбить в себя. Я буду вашей свахой, - улыбнулась она, глядя на неё. - Сначала я хотела его свести с Жуань Юй, но когда узнала о твоих чувствах... я обязательно тебе помогу. Жуань Юй и Ли Пэй - хорошая пара, но они вечно как кошка с собакой. Думаю, после их женитьбы и дня не продержатся, - посмеялась она. - А вот ты с ним - хорошая пара. Нежная девушка и серьёзный грозный парень. Это же как инь и ян, вы дополняете друг друга, - мечтательно сжала вместе руки.
- Госпожа, хватит, вы меня смущаете. И скоро время обеда, - Сяолань встала, сжав покрасневшие уши.
- Ой, точно! - тоже встала она и поспешила к выходу с улыбкой на лице.
«Какая милая... для такого огромного щенка», - подумала Ци Эр, глядя на Сяолань.
Она пошла на кухню. Там её встретили повара с поклоном.
- Что вас привело, вторая молодая госпожа Юй? - спросил главный повар.
- Когда я в поместье Шэнь, называйте меня второй молодой госпожой Шэнь. Я хочу приготовить брату А-Шэню его любимые блюда. Вы мне поможете? - с улыбкой спросила она, почесав висок.
- А почему вторая молодая госпожа Шэнь? - вопросительно спросил другой повар, за что сразу получил подзатыльник.
- Ты здесь впервые, вот и не знаешь. Она выросла с нашим господином, они как родные брат и сестра, - ответил главный повар. - Госпожа Шэнь, мы вам поможем. Скажите, какие ингредиенты нужны, я принесу.
- Свиные рёбрышки, рис, три штуки яйца, мясо... Потом, что ещё брат любит? Не могли бы вы приготовить мясные булочки? Он их тоже любит. А вы - лапшу. А свиные рёбрышки я сама. Спасибо, - слегка поклонилась она. - Приготовьте и для себя тоже, я разрешаю. Если брат А-Шэнь будет ругаться, скажите, что я позволила есть всё это, - улыбнулась она.
- Благодарим вторую молодую госпожу Шэнь! - все сели на пол, склонив головы.
- Не стоит, я сегодня добрая, - она закатала рукава, идя на кухню. Главный повар принёс ей свиные рёбрышки, а другие готовили то, что она просила.
После того как она приготовила, решила сама отнести их. Она шла радостно.
«Вот брат обрадуется моей стряпне. Он всегда любил мою еду», - улыбалась она. «Чего это я? Так радуюсь, будто мужу приготовила». - Она замерла, слегка нахмурив брови.
Она продолжила свой путь. Постучалась в его кабинет.
- Кто это? - послышался голос Юань Ци внутри.
- Брат А-Шэнь, это я, Ци Эр. Принесла тебе поесть. Давай пообедаем вместе, - она тихо открыла дверь.
- Малышка Ци Эр? Когда ты стала в мои покои стучаться? - спросил он с лёгкой улыбкой.
- Не знаю, само как-то вышло, - она сама удивилась тому, что постучалась. - Здесь твои любимые блюда, я лично их готовила. - Она положила поднос с едой перед ним, а сама побежала в другой угол комнаты, чтобы взять стул.
- Почему вдруг решила мне приготовить? Накасячила? - подозрительно спросил он.
- Почему сразу накасячила? Как я могла во сне накасячить? Я только проснулась и решила тебе что-то приготовить. Ты много работаешь и не спишь. Хотя бы поешь, - она взяла палочки для еды, подцепила ими рёбрышки и потянула к нему. - На, если не поешь, я...
Она замерла.
- Братец А-Шэнь, если не поешь, не вырастешь большим, и твои любимые не посмотрят на тебя, - говорила маленькая Ци Эр, протягивая ему рёбрышки.
- Малышка Ци Эр, я и так большой. Сама кушай. У меня много мяса, они не влезут, - ответил подросток Юань Ци.
- Кушай давай, я специально для тебя всё утро провозилась, - она сунула в его рот рёбрышки.
- Братец, если не поешь, не сможешь вырасти большим, - с улыбкой продолжила она после паузы.
- Малышка Ци Эр, я уже большой. Но я поем, я как раз голодный, - улыбнулся он, захватив ртом рёбрышки. - Спасибо, Ци Эр. - Он погладил её по голове.
- Ты решил дело с министрами? - она взяла свои палочки для еды и начала есть свою порцию.
- Твои доказательства ничего не дают, так что я пока что разбираюсь. И ты не вмешивайся без надобности, - ответил он, жуя еду.
- Ладно, у меня итак нет желания и сил, - ответила Ци Эр.
Ци Эр молча жевала рис, иногда поглядывая на бумаги, разбросанные по столу. Юань Ци выглядел уставшим: под глазами залегли тени, а рядом стояло уже несколько пустых чашек чая.
- Ты опять пил чай вместо сна? - нахмурилась она.
- Если не пить, усну прямо на бумагах, - спокойно ответил он, продолжая читать свиток.
- Ты и так скоро в них лицом упадешь, - пробормотала Ци Эр, взяв мясную булочку. - Я лекарь, между прочим, и официально заявляю: ещё пара таких ночей - и ты станешь похож на призрака.
- Это угроза или диагноз? - усмехнулся он.
- И то и другое, - она ткнула в него палочками. - Брат А-Шэнь, ты слишком много работаешь.
Юань Ци отложил свиток и наконец нормально посмотрел на неё.
- Говорит человек, который проводит операции, а потом спит по три часа.
- Это другое, - Ци Эр сразу отвела взгляд. - Я всегда так сплю, просто ты не видел.
- Не видел? Ты спала после того, как я уходил? - спокойно сказал он. Она кивнула. - Ты тоже себя загоняешь, соня.
- Я не соня, просто люблю сон, и он любит меня, - нахмурилась она. - Но это не главное. Я лечила императора для того, чтобы набраться опыта в лечении. Да и к тому же он меня вознаградил. Взаимная выгода, разве нет? - развела руками.
- У тебя рис на уголках губ, - отрезал он, глядя на неё.
- Рис? - она сразу коснулась губ. - Здесь?
- Выше, - ответил он. Ци Эр подняла руку чуть выше, почувствовала на пальцах рис и убрала его.
- Брат, я сейчас не работаю. Ты тоже не работаешь. И точка, - продолжила она, сунув в рот ещё риса с мясом.
- Ци Эр, прекрати. Если меня понизят, кто будет за это отвечать? - он продолжал читать свитки.
- Брат, нормально поешь, - она ударила по столу, выхватив свиток.
- Ци Эр, прекрати, - нахмурился он. - Это очень важный документ.
- Поешь, иначе я его утоплю в пруду в саду, - она отошла назад. - Я уже поела, теперь твоя очередь, а я почитаю, что тут. - Она перетащила стол в другую часть комнаты и уселась там, читая свиток.
Юань Ци просто вздохнул и начал есть. Он ел медленно, наслаждаясь вкусом. Через шестнадцать минут он закончил, отодвинул поднос с едой и приказал слугам убрать.
- Я закончил. Верни свиток, - он протянул руку.
- Братец, это же прямое доказательство: министр внутренних дел прикарманил половину дохода, - она продолжала смотреть на свиток, подходя к нему. - Сколько ещё осталось? В этом и замешан дядя брата Ян Эра, да?
- Он и твой дядя, - он взял из её рук свиток.
- Он мне не дядя. Я не имею с ним ничего общего. Можно сказать, что Цзян Эру приходится дядей, а мне нет. Мой дядя - это Шэнь Хайчау, и всё, - она села перед ним, положила голову на стол, глядя на него. - Скоро его день рождения. Пойдём? Или пригласим?
- Пойдём. Всё, не отвлекай меня и не морочь голову. Уйди отсюда, - махнул рукой он, в которой дрожал свиток.
- Ты злюка. Когда заболеешь, я тебя лечить не приду, - злобно сказала она и вышла. - Так долго с тобой не разговаривали, а ты прогоняешь меня. - Она закрыла дверь и ушла.
«Всё больше и больше не могу её понять. Голова итак болит, она ещё и мешается. Что за дитя?» - он потёр переносицу. Он уже решил, что не станет бегать за ней, решил остаться для неё братом.
- На, выпей! - она отворила дверь, кинула в него мешок с лекарствами и закрыла дверь. Мешок ударил его по груди и упал на колени.
Юань Ци сначала удивился, потом, поняв, что это лекарства, улыбнулся и пошёл их варить. Слугам не приказал, так что сам варил. После того как закончил, выпил. Он улыбнулся уголками губ.
«Освежает... и усталость как рукой снимет», - думал он, глядя на чай.
Ци Эр пошла к себе в резиденцию. Она зашла навестить Цзы Хэпина. Он шёл на поправку и научился читать.
- Цзыцзы, ты как? - она зашла с улыбкой на лице.
- Сестрица Ци Эр, вы пришли! - он слегка привстал и подошёл к ней. - Со мной всё хорошо. Думаю, через неделю можно отправить меня домой, - он тоже улыбнулся.
- Цзыцзы, ты такой милый! Не хочу тебя отпускать, - она обняла его, прижавшись лицом к его щеке.
- Сестрица, я научился ставить диагнозы! - радостно хлопнул он в ладошки. - Могу я взять эти книжки себе?
- Можешь, я уже их прочла. Мне они не нужны, - она погладила его по голове. - Твои волосы отросли, красиво.
- Я решил их отрастить и собрать в хвостик, как у братца Пэя, - он коснулся своих волос.
- Как у Ли Пэя? - Ци Эр прищурилась, потом вдруг рассмеялась. - Только не вырастай таким же молчаливым, а то из тебя потом слова клещами вытаскивать будут.
- Но братец Пэй выглядит очень надёжным, - серьёзно ответил Цзы Хэпин. - Когда он стоит рядом, мне кажется, что ничего плохого не случится, - продолжил он. Ци Эр на секунду замолчала, потом слегка улыбнулась.
- Это правда, - тихо сказала она. - Иногда он слишком надёжный.
Цзы Хэпин радостно подбежал к столу и взял несколько листов бумаги.
- Сестрица, смотри, я научился писать рецепты, - он протянул ей листы. - Вот здесь лекарство от жара, а здесь - от боли в животе.
Ци Эр внимательно посмотрела на записи. Почерк был ещё кривоват, но названия трав и пропорции были написаны правильно.
- Ты сам это запомнил? - удивилась она.
- Угу, - довольно кивнул мальчик. - Я каждый день читал ваши книги.
- Цзыцзы, ты гений, - она сжала его щёки. - Ещё немного - и ты украдёшь мою работу.
- Не украду, - быстро замотал головой он. - Я хочу помогать вам.
После этих слов Ци Эр на мгновение застыла. Она медленно отпустила его лицо и отвела взгляд в сторону окна.
- Помогать мне опасно, - тихо пробормотала она.
- Что? - не понял мальчик.
- Ничего, - она сразу улыбнулась. - Раз ты уже умеешь ставить диагнозы, тогда покажи, чему научился. - После этих слов Цзы Хэпин сразу оживился.
- Сестрица, протяните руку, - попросил он.
Она послушно вытянула руку, а он очень серьёзно положил пальцы на её запястье, копируя движения лекарей. Ци Эр с интересом наблюдала за ним. Мальчик нахмурился так сильно, будто перед ним сидел смертельно больной человек.
- Ну? - сдерживая смех, спросила она.
- Вы мало спите, много злитесь и ещё у вас болит голова, - важно заявил он. Ци Эр удивлённо моргнула.
- Ты правда это понял? - удивлённо спросила она.
- Это было легко. Даже просто посмотрев на вас, можно увидеть, - гордо ответил он. - Ещё вы слишком много переживаете, - продолжил он серьёзно. Она тихо рассмеялась и потрепала его по голове.
- Даже маленький ребёнок теперь читает меня как открытую книгу. - В этот момент в дверь постучали.
- Войдите, - ответила Ци Эр. В комнату заглянул Ли Пэй.
- Госпожа, вас ищет четвёртый принц, - спокойно сказал он.
- Ох, чёрт, встреча! - резко встала она. - Я нормально выгляжу? Я могу так пойти? - она подошла к Ли Пэю.
- Да, нормально, - кивнул он.
- Хорошо. Цзыцзы, хорошо отдохни и проверь свои познания на моей первой сестре и бабушке. Выполни это, я ушла. Пока-пока! - она убежала, оставив его.
- Ладно, удачи, сестрица, - тихо ответил он, помахав руками.
«Какие у них отношения с принцем, что она убежала так быстро?» - думал Цзы Хэпин.
---
Ци Эр бежала быстро. После того как спустилась с кареты, все удивлённо смотрели, как она несётся по дворцу.
- Это разве не вторая молодая госпожа Юй? Почему она так бегает? - прошептала одна из слуг.
- Кто знает, может, кто-то умирает? - присоединился другой. - Её совсем не волнует репутация. Платье показывает её ноги, а она не обращает внимания.
- А ну закрыли свои рты! Как вы смеете?! - злобно указала на них пальцем Ланьцю.
- А тебе какое дело? Иди да своей госпожой, иначе потеряешь её, - надменно ответила служанка.
- Может, за языком ты! - она хотела наброситься на них, как вдруг почувствовала чьи-то руки.
- Пошли, незачем тратить на них время, - сказал Ли Пэй, унося её.
- Отпусти! Они говорили плохо о нашей госпоже! - злобно начала вырываться она.
- Прекрати. Госпожа сама слышала, просто решила не обращать внимания, - он утащил её подальше. - У всех разное мнение, не стоит зацикливаться на этом. Сама госпожа это понимает и молчит, делает что хочет, - говорил он, неся её.
- Ты довольно умный, Ли Пэй, но идиот в любви, - ответила Ланьцю. - Отпусти живо!
Он послушно поставил её, и они продолжили путь. Когда они пришли к месту встречи, то увидели, как Ци Эр пьёт воду, а четвёртый принц наблюдает за ней с улыбкой.
- Четвёртый принц влюбился в неё по уши. Ему неважно, даже если она залезет на крышу или поднимет юбку, для него она всегда будет прекрасна, - прошептала Ланьцю.
- Ничего подобного, госпожа совершенна, - пробормотал Ли Пэй, идя вперёд.
«Он тоже влюбился в неё... Эх, Сяолань, тебе будет тяжко соревноваться с госпожой», - подумала она, вздохнув.
- Извините меня, я просто забыла, что у нас встреча, - говорила Ци Эр, тяжело дыша.
- Ничего, я не злюсь. У вас много и других дел, кроме встречи со мной, - спокойно ответил он, наливая ей чай в чашу.
- Спасибо, что не вините меня, - она неловко улыбнулась.
- Говорят, вы неслись по дворцу, подняв платье и показывая ноги, - продолжил он.
- Так вы уже в курсе? Как же быстро разносятся слухи, хех, - она поправила волосы, смущённо опустив глаза.
- Да. Верно. Я хочу кое-что спросить у вас, - начал серьёзно он. - Можно ли вылечить человека, если его пронзили насквозь в живот или в ребро?
«Ну и вопросы», - подумала она, отводя взгляд.
- Если не задело важные органы, человек может жить. И если у него есть пульс. А к чему такой вопрос? - она слегка наклонилась к нему. - Вы кого-то убили?
- Что? Нет, - он отвёл взгляд. - Просто интересно. Ты вылечила моего отца, разрезав его, а ещё, по слухам, приняла роды у своей сестры, разрезав живот. Это восхитительно, - поражался он. - По моим данным, Небесный Доктор По сам не знает о таком методе лечения. Откуда и кто вас этому научил?
- Это... - она сложила руки в молитвенном жесте. - Божественный бог, - ответила она.
- Я серьёзно, - продолжил он, хмуря брови.
- Честно? Когда я начинаю лечить, будто моими руками кто-то управляет. А потом делает записи этого лечения в тетрадь, чтобы я не пыталась или не забыла, - беззаботно ответила она, протянув обе руки с улыбкой.
- Врёшь и не краснеешь, - продолжил принц.
- Я не вру! - воскликнула она. - Пусть разразится гром, если я вру. - После этих слов правда ударила молния и пошёл дождь.
- Ну, что ты там говорила? - четвёртый принц посмотрел на неё.
«Вот чёрт. Как я теперь ему объясню?» - она цокнула, сев на место.
- Это секрет лекаря. Для того чтобы узнать мой секрет, он должен быть моим либо мужем, либо братом, - она отвернулась, прикрыв лицо рукой.
- Хорошо, - ответил он, попивая чай. - Дождь пошёл. Идите домой, иначе можете заболеть.
«Это и к лучшему. Убегу быстрее, пока не сказал пожениться, чтобы узнать тайну». - Она встала и поспешно ушла. Служанка держала зонтик над её головой.
Четвёртый принц провожал её взглядом. Дождь становился сильнее, капли громко били по каменным дорожкам дворца, а ветер задувал под зонт.
- Госпожа, осторожнее! - Ланьцю едва поспевала за ней, придерживая зонт.
- Быстрее, пока не промокли, - только и сказала Ци Эр, ускоряя шаг.
- Вы так быстро убежали, будто четвёртый принц вас напугал, - пробормотала Ланьцю.
- Не говори глупостей, - спокойно ответила она, поправляя волосы.
Ли Пэй молча шёл рядом, держа руку возле рукояти меча, иногда бросая взгляды по сторонам. Когда они почти дошли до дворцовых ворот, к ним быстро подошёл евнух.
- Вторая молодая госпожа Юй, Его Величество желает вас видеть, - строго начал он.
- Сейчас? - переспросила Ци Эр, слегка остановившись. - С ним что-то случилось? Его раны...
- Не задавайте вопросов, просто идите, - он пошёл вперёд.
Она на секунду прикрыла глаза, потом спокойно кивнула.
- Ладно, иду, евнух Ся, - спокойно ответила Ци Эр.
- Госпожа, может, нам тоже пойти? - забеспокоилась Сяолань.
- Нельзя, - холодно ответил евнух. Ли Пэй нахмурился, но промолчал.
- Оставайтесь здесь, - сказала Ци Эр и пошла следом за евнухом.
«Может, император просит встречи из-за моих слов или из-за ран? Я про него почти забыла. Дура ты, Ци Эр», - шла она, глядя по сторонам.
Дождь шумел всё сильнее, пока её вели по длинным коридорам дворца. Слуги опускали головы, стоило ей пройти мимо, а стража у внутренних ворот сразу открыла двери. Когда она вошла в покои императора, то увидела, что он сидит возле окна с чашкой чая в руках.
- Приветствую вас, император, солнце империи, - поклонилась она, сложив руки перед собой и опустив голову.
- Хорошо, поднимись. Осмотри меня, - ответил император. - У меня снова здесь болит.
Ци Эр медленно подошла ближе и присела рядом с императором. Она осторожно коснулась пальцами его живота, слегка нахмурив брови. Император молча наблюдал за ней, держа чашку чая в руках.
- Где именно болит? - спокойно спросила она, слегка надавив пальцами на бок.
- Здесь, - император коснулся того места, куда она нажимала. - Иногда начинает тянуть, особенно когда долго сижу с бумагами.
- Вы опять не отдыхали? - Ци Эр подняла на него взгляд, нахмурившись.
- У императора не так много свободного времени, как у тебя, - спокойно ответил он, делая глоток чая.
- Если пациент сам хочет быстрее в гроб лечь, тогда лекарь тут бессилен. Если хотите, я вам помогу, - с улыбкой продолжила она, закатывая рукава, и пробормотала, продолжая проверять шов.
Император тихо усмехнулся, глядя, как она серьёзно ощупывает его живот.
- Нет, не надо. Ты только меня вылечила и теперь на тот свет хочешь отправить? Это не в стиле лекаря, - он поставил чашку на стол, посмеиваясь.
- Вы правы. Но отдыхайте, если хотите жить. У вас есть дети, поручите это им. И чиновники тоже есть, - безразлично ответила она, отпуская его руку.
Она немного наклонилась ближе, внимательно рассматривая шрам, потом удовлетворённо кивнула.
- Заживает хорошо, воспаления нет. Но если продолжите спать по два часа, снова свалитесь, - она убрала руки в рукава.
«Под глазами уже синяки. Ещё и сидит с чаем, будто это лекарство от всего на свете. Неразумные же люди... но верны своей работе. Хотя бы это радует».
- И ещё: если будете пить много чая, захотите в туалет. А двигаться самостоятельно пока нельзя, - она посмотрела на него. - Знаете, с распущенными волосами вам больше идёт, император.
- Спасибо, что разделяешь моё мнение. Но не мог распустить их из-за императорского титула, - ответил он с улыбкой.
- Я понимаю, - кивнула она. - Император, как вы относитесь к своим сыновьям?
- Как я отношусь? Думаю, не так хорошо. Но в душе я их люблю, они мои кровинушки, - коротко ответил он. Она улыбнулась на это.
- И ещё: я слышала, что вы убили мать четвёртого принца, когда ему было четыре года. Могу я спросить почему? - неуверенно начала она. - Сами понимаете, я из любопытных людей, - неловко улыбнулась.
Император несколько секунд молча смотрел на неё, потом медленно поставил чашку чая на стол.
- Ты действительно ничего не боишься, - спокойно сказал он, слегка прищурившись. Ци Эр неловко улыбнулась и почесала щеку.
- Мне просто стало интересно, - тихо ответила она, пожав плечами. - Если не хотите, можете не отвечать.
«Хотя теперь мне самой страшно стало. Вдруг он решит, что я слишком любопытная?» - подумала она, глядя на пар от чая. Император отвёл взгляд к дождю за окном, его лицо стало спокойным, но холоднее, чем раньше.
- Она предала меня, - коротко ответил он. - Этого было достаточно.
- Предала? - тихо переспросила она, поправляя рукав и слегка нахмурившись.
- У неё был другой мужчина, - спокойно продолжил император, будто говорил о погоде. - Во дворце такое не прощают, особенно императрицам и наложницам.
«Страшное место, если честно. Но я всегда знала, что если станешь наложницей императора, то сразу попадаешь в клетку», - подумала она, сжав рукав пальцами, и медленно опустила взгляд на пол.
- А четвёртый принц? - осторожно спросила она, поднимая глаза. - Он знал правду? - Она посмотрела на него. Император усмехнулся, но улыбка вышла уставшей.
- Ему было четыре года, что он мог понимать? - он провёл пальцем по краю чашки. - Для него я просто убил его мать.
После этих слов в комнате повисла тишина. Даже дождь за окном будто стал слышен громче. Ци Эр тихо вздохнула, потом осторожно села обратно на место.
- Император, можно сказать кое-что? - неуверенно спросила она, глядя на него.
- Говори, - спокойно ответил он.
- Даже если человек виноват, ребёнок всё равно будет любить свою мать, - тихо сказала она, сцепив руки на коленях. - Поэтому, наверное, четвёртый принц и выглядит таким одиноким иногда.
Император посмотрел на неё долгим взглядом, но ничего сразу не ответил.
«Вот язык - враг мой. Сейчас меня точно выгонят», - подумала она, напрягшись. Но вместо злости император только устало прикрыл глаза.
- Я знаю, - тихо сказал он спустя паузу. - Поэтому и не пытался объясняться перед ним.
- Не пытались? - переспросила она, удивлённо моргнув.
- Нет, - он покачал головой. - Некоторые раны лучше оставить как есть. - Он снова отпил чай. Она молча смотрела на него, потом медленно отвела взгляд.
«Вот поэтому у них в семье все такие эмоционально сломанные», - подумала она. Император вдруг усмехнулся, заметив, как она задумалась.
- Что опять творится в твоей голове? - спросил он с лёгкой улыбкой.
- Ничего, - слишком быстро ответила Ци Эр, качнув головой.
- Врёшь плохо, - спокойно сказал он, делая глоток чая.
- Это семейное, - пробормотала она, отворачиваясь. Император тихо рассмеялся - впервые за весь разговор действительно расслабленно.
- Четвёртый принц часто приходит к тебе? - вдруг спросил он, внимательно наблюдая за ней. Ци Эр чуть не подавилась воздухом и сразу выпрямилась.
- С чего вы взяли? - быстро воскликнула она, махнув руками. - Он просто иногда приходит поговорить, и всё! - Она отвела взгляд, нервно посмеиваясь.
«Почему у всех сразу такие подозрения?» - мысленно застонала она.
- Он ни с кем просто так не разговаривает, - спокойно ответил император. - Особенно так часто.
- Может, ему скучно, - пробормотала она, сразу отведя взгляд в сторону окна.
- Может и так, - тихо ответил император, но в голосе явно слышалась усмешка.
Через месяц
Ци Эр продолжала навещать императора и учить Цзы Хэпина, лечила много людей или давала консультации. Ещё она находила время для игры на цине и танцам.
Сейчас она была у себя, играя на цине. Шуша слушал это, лёжа на её кровати.
- Ну что, Шуша, нравится? Я сама сочинила, - кивнула она с улыбкой на лице. Крошка лишь махнула ухом.
- Госпожа, ваша игра очень хороша, - ответила Сяолань вместо кошки.
- Правда? Я старалась, - улыбнулась она.
В этот момент она вспомнила про сюжет и решила пойти в главный зал. Когда она пришла туда, то увидела, как бабушка ругается с Цзян Эр. Она стояла рядом, с ней был Юань Ци.
- Ты хороша во всём, но вы с Ян Эром - брат и сестра! Вы не можете быть вместе, - бабушка ударила по руке Цзян Эр, которая держала её. У Цзян Эр выступили слёзы на глазах.
- Если мы брат и сестра, кто тогда господин Шэнь? - она нахмурила брови, обняв под руку Юань Ци.
- Мне всё равно. Для меня ты и Ян Эр - брат и сестра, и это никогда не изменится, - бабушка отвернулась. У неё тоже прослезились глаза.
- Тем не менее, мы с Цзян Эр кровные родственники, и я пойду домой только с ней. Я не одобряю этот брак, - Юань Ци нахмурился, подходя к бабушке и складывая руки.
- Господин Шэнь, мне тоже было нелегко принять такое решение. Но если мы упустим такую возможность, не думаю, что сможем найти кандидата получше, - бабушка вздохнула, пока говорила это.
- Старшая госпожа, прошу, взгляните, - он достал из кармана бумагу. - Не судите кого-то по первому впечатлению. - Бабушка взяла бумагу, прочитала и удивилась. - Или собирайте вещи, мы возвращаемся домой, - нежно сказал он, посмотрев на Цзян Эр.
- Хорошо, - ответила та, всё ещё не успокоившись. Она ушла и у входа встретила Ци Эр, кивнула и ушла.
«Всё идёт по сюжету. Стоит ли мне сейчас вмешаться?» - думала Ци Эр, глядя на них через дверь.
«Если Ян Эр узнает, что я устроила ей такой брак, он может убить всю семью Су Минцзе! Это ужасно!» - думала бабушка, сжав в руках бумагу.
- Цзян Эр! - она повернулась, но Цзян Эр не было. - Где Цзян Эр?
- Господин Шэнь отправил её собирать вещи, - ответила няня Фэн.
Бабушка сильно сжала трость, кинула её на пол, и бумагу тоже, и злобно указала на него:
- Ты никогда не заберёшь Цзян Эр! - кричала она, хмуря брови. - Не дайте ей уйти! - Она махнула рукой. Стража поклонился и ушел
